56abb3c05823df623f91598d96be7107ecd16192
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr ""
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr ""
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr ""
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr ""
118
119 msgid "ADSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Hỗ trợ AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr ""
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Điểm truy cập"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Action"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Hành động"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "kết nối đang hoạt động"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "Thêm vào"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Additional servers file"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Address"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Address to access local relay bridge"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Administration"
213 msgstr "Quản trị"
214
215 msgid "Advanced Settings"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
223
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
226
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
229
230 msgid "Allow localhost"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
248 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Always announce default router"
252 msgstr ""
253
254 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
255 msgstr ""
256
257 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
258 msgstr ""
259
260 msgid "Announced DNS domains"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Announced DNS servers"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Anonymous Mount"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Anonymous Swap"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Antenna Configuration"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Any zone"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Apply"
285 msgstr "Áp dụng"
286
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Tiến hành thay đổi"
289
290 msgid ""
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Assign interfaces..."
295 msgstr ""
296
297 msgid ""
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Associated Stations"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
305 msgstr ""
306
307 msgid "AuthGroup"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Xác thực"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Authoritative"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
318
319 msgid "Auto Refresh"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Automatic"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Automount Filesystem"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Automount Swap"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Available"
344 msgstr "Sẵn có"
345
346 msgid "Available packages"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Average:"
350 msgstr ""
351
352 msgid "BR / DMR / AFTR"
353 msgstr ""
354
355 msgid "BSSID"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Back"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Back to Overview"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Back to configuration"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Back to overview"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Back to scan results"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Background Scan"
374 msgstr "Background Scan"
375
376 msgid "Backup / Flash Firmware"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Backup / Restore"
380 msgstr "Backup/ Restore"
381
382 msgid "Backup file list"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Bad address specified!"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Band"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Behind NAT"
392 msgstr ""
393
394 msgid ""
395 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
396 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
397 "defined backup patterns."
398 msgstr ""
399
400 msgid "Bitrate"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Bogus NX Domain Override"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Bridge"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Bridge interfaces"
410 msgstr "Giao diện cầu nối"
411
412 msgid "Bridge unit number"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Bring up on boot"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Buffered"
425 msgstr ""
426
427 msgid ""
428 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
429 "preserved in any sysupgrade."
430 msgstr ""
431
432 msgid "Buttons"
433 msgstr ""
434
435 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
436 msgstr ""
437
438 msgid "CPU"
439 msgstr ""
440
441 msgid "CPU usage (%)"
442 msgstr "CPU usage (%)"
443
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Bỏ qua"
446
447 msgid "Category"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Chain"
451 msgstr "chuỗi"
452
453 msgid "Changes"
454 msgstr "Thay đổi"
455
456 msgid "Changes applied."
457 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
458
459 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Channel"
463 msgstr "Kênh"
464
465 msgid "Check"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Check fileystems before mount"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Checksum"
472 msgstr "Checksum"
473
474 msgid ""
475 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
476 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
477 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
478 "interface to it."
479 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
480
481 msgid ""
482 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
483 "out the <em>create</em> field to define a new network."
484 msgstr ""
485
486 msgid "Cipher"
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
491 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
492 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
493 msgstr ""
494
495 msgid "Client"
496 msgstr "Client"
497
498 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
499 msgstr ""
500
501 msgid ""
502 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
503 "persist connection"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Close list..."
507 msgstr ""
508
509 msgid "Collecting data..."
510 msgstr ""
511
512 msgid "Command"
513 msgstr "Lệnh"
514
515 msgid "Common Configuration"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Compression"
519 msgstr "Sức nén"
520
521 msgid "Configuration"
522 msgstr "Cấu hình"
523
524 msgid "Configuration applied."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Configuration files will be kept."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Confirmation"
531 msgstr "Xác nhận"
532
533 msgid "Connect"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Connected"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Connection Limit"
540 msgstr "Giới hạn kết nối"
541
542 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Connections"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Country"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Country Code"
552 msgstr "Mã quốc gia"
553
554 msgid "Cover the following interface"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Cover the following interfaces"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Create / Assign firewall-zone"
561 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
562
563 msgid "Create Interface"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Critical"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Cron Log Level"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Custom Interface"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
583 "sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Custom feeds"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
591 "\">LED</abbr>s if possible."
592 msgstr ""
593 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
594 "abbr>s nếu có thể."
595
596 msgid "DHCP Leases"
597 msgstr ""
598
599 msgid "DHCP Server"
600 msgstr ""
601
602 msgid "DHCP and DNS"
603 msgstr ""
604
605 msgid "DHCP client"
606 msgstr ""
607
608 msgid "DHCP-Options"
609 msgstr "Tùy chọn DHCP"
610
611 msgid "DHCPv6 Leases"
612 msgstr ""
613
614 msgid "DHCPv6 client"
615 msgstr ""
616
617 msgid "DHCPv6-Mode"
618 msgstr ""
619
620 msgid "DHCPv6-Service"
621 msgstr ""
622
623 msgid "DNS"
624 msgstr ""
625
626 msgid "DNS forwardings"
627 msgstr ""
628
629 msgid "DNS-Label / FQDN"
630 msgstr ""
631
632 msgid "DS-Lite AFTR address"
633 msgstr ""
634
635 msgid "DUID"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Debug"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Default %d"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Default gateway"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Default route"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Default state"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Define a name for this network."
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "Define additional DHCP options, for example "
658 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
659 "servers to clients."
660 msgstr ""
661
662 msgid "Delete"
663 msgstr "Xóa"
664
665 msgid "Delete this network"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Description"
669 msgstr "Mô tả"
670
671 msgid "Design"
672 msgstr "Thiết kế"
673
674 msgid "Destination"
675 msgstr "Điểm đến"
676
677 msgid "Device"
678 msgstr "Công cụ"
679
680 msgid "Device Configuration"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Device is rebooting..."
684 msgstr ""
685
686 msgid "Device unreachable"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Diagnostics"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Dial number"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Directory"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Disable"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
703 "this interface."
704 msgstr ""
705
706 msgid "Disable DNS setup"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Disable HW-Beacon timer"
710 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
711
712 msgid "Disabled"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Displaying only packages containing"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Distance Optimization"
722 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
723
724 msgid "Distance to farthest network member in meters."
725 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
726
727 msgid "Distribution feeds"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Diversity"
731 msgstr "Tính đa dạng"
732
733 msgid ""
734 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
735 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
736 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
737 "firewalls"
738 msgstr ""
739 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
740 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
741 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
742 "firewalls"
743
744 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Do not send probe responses"
754 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
755
756 msgid "Domain required"
757 msgstr "Domain yêu cầu"
758
759 msgid "Domain whitelist"
760 msgstr ""
761
762 msgid ""
763 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
764 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
765 msgstr ""
766 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
767 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
768
769 msgid "Download and install package"
770 msgstr "Tải và cài đặt gói"
771
772 msgid "Download backup"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Dropbear Instance"
776 msgstr ""
777
778 msgid ""
779 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
780 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
781 msgstr ""
782 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
783 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
784
785 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
789 msgstr ""
790 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
791
792 msgid "Dynamic tunnel"
793 msgstr ""
794
795 msgid ""
796 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
797 "having static leases will be served."
798 msgstr ""
799
800 msgid "EA-bits length"
801 msgstr ""
802
803 msgid "EAP-Method"
804 msgstr "EAP-Method"
805
806 msgid "Edit"
807 msgstr "Chỉnh sửa"
808
809 msgid ""
810 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
811 "reload the page."
812 msgstr ""
813
814 msgid "Edit this interface"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Edit this network"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Emergency"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Enable"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
827 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
828
829 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Enable NTP client"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Enable TFTP server"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Enable VLAN functionality"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Enable learning and aging"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Enable this mount"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Enable this swap"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Enable/Disable"
866 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
867
868 msgid "Enabled"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
872 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
873
874 msgid "Encapsulation mode"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Encryption"
878 msgstr "Encryption"
879
880 msgid "Erasing..."
881 msgstr ""
882
883 msgid "Error"
884 msgstr "Lỗi"
885
886 msgid "Ethernet Adapter"
887 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
888
889 msgid "Ethernet Switch"
890 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
891
892 msgid "Expand hosts"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Expires"
896 msgstr ""
897
898 msgid ""
899 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
900 msgstr ""
901
902 msgid "External"
903 msgstr ""
904
905 msgid "External system log server"
906 msgstr ""
907
908 msgid "External system log server port"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Extra SSH command options"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Fast Frames"
915 msgstr "Khung nhanh"
916
917 msgid "File"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Filesystem"
924 msgstr "Tập tin hệ thống"
925
926 msgid "Filter"
927 msgstr "Lọc"
928
929 msgid "Filter private"
930 msgstr "Filter private"
931
932 msgid "Filter useless"
933 msgstr "Lọc không hữu dụng"
934
935 msgid ""
936 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
937 "with defaults based on what was detected"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Find and join network"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Find package"
944 msgstr "Tìm gói"
945
946 msgid "Finish"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Firewall"
950 msgstr "Firewall"
951
952 msgid "Firewall Settings"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Firewall Status"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Firmware Version"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Flash Firmware"
965 msgstr "Phần cứng flash"
966
967 msgid "Flash image..."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Flash new firmware image"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Flash operations"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Flashing..."
977 msgstr ""
978
979 msgid "Force"
980 msgstr "Force"
981
982 msgid "Force CCMP (AES)"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Force TKIP"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Form token mismatch"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Forward DHCP traffic"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Forward broadcast traffic"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Forwarding mode"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Fragmentation Threshold"
1007 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1008
1009 msgid "Frame Bursting"
1010 msgstr "Khung nổ"
1011
1012 msgid "Free"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Free space"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "GHz"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "GPRS only"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Gateway"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Gateway ports"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "General Settings"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "General Setup"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "General options for opkg"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Generate Config"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Generate archive"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Global Settings"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Global network options"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Go to password configuration..."
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Go to relevant configuration page"
1061 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1062
1063 msgid "Guest"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "HE.net password"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "HE.net username"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Handler"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Hang Up"
1076 msgstr "Hang Up"
1077
1078 msgid "Heartbeat"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid ""
1082 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1083 "the timezone."
1084 msgstr ""
1085 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1086 "hoặc múi giờ."
1087
1088 msgid ""
1089 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1090 "authentication."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1097 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1098
1099 msgid "Host entries"
1100 msgstr "Host entries"
1101
1102 msgid "Host expiry timeout"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1106 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1107
1108 msgid "Hostname"
1109 msgstr "Tên host"
1110
1111 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Hostnames"
1115 msgstr "Tên host"
1116
1117 msgid "Hybrid"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "IP address"
1121 msgstr "Địa chỉ IP"
1122
1123 msgid "IPv4"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "IPv4 Firewall"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "IPv4 WAN Status"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "IPv4 address"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "IPv4 and IPv6"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "IPv4 assignment length"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "IPv4 broadcast"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "IPv4 gateway"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "IPv4 netmask"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "IPv4 only"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "IPv4 prefix"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "IPv4 prefix length"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "IPv4-Address"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "IPv6"
1163 msgstr "IPv6"
1164
1165 msgid "IPv6 Firewall"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "IPv6 Neighbours"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "IPv6 Settings"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "IPv6 WAN Status"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "IPv6 address"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "IPv6 assignment hint"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "IPv6 assignment length"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "IPv6 gateway"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "IPv6 only"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "IPv6 prefix"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "IPv6 prefix length"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "IPv6 routed prefix"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "IPv6-Address"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Identity"
1220 msgstr "Nhận dạng"
1221
1222 msgid ""
1223 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid ""
1227 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1228 "device node"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid ""
1238 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1239 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1240 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1241 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1242 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1243 msgstr ""
1244 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1245 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1246 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1247 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1248 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1249
1250 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1251 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1252
1253 msgid "Ignore interface"
1254 msgstr "Lờ đi giao diện"
1255
1256 msgid "Ignore resolve file"
1257 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1258
1259 msgid "Image"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "In"
1263 msgstr "Trong"
1264
1265 msgid ""
1266 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1267 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Inactivity timeout"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Inbound:"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Info"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Initscript"
1280 msgstr "Initscript"
1281
1282 msgid "Initscripts"
1283 msgstr "Initscripts"
1284
1285 msgid "Install"
1286 msgstr "Cài đặt "
1287
1288 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Install package %q"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Install protocol extensions..."
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Installed packages"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Interface"
1301 msgstr "Giao diện "
1302
1303 msgid "Interface Configuration"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Interface Overview"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Interface is reconnecting..."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Interface is shutting down..."
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Interface not present or not connected yet."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Interface reconnected"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Interface shut down"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Interfaces"
1325 msgstr "Giao diện "
1326
1327 msgid "Internal"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Internal Server Error"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Invalid"
1334 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1335
1336 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1343 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1348 "flash memory, please verify the image file!"
1349 msgstr ""
1350 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1351 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1352
1353 msgid "Java Script required!"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Join Network"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Join Network: Settings"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Keep settings"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Kernel Log"
1369 msgstr "Kernel Log"
1370
1371 msgid "Kernel Version"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Key"
1375 msgstr "Phím "
1376
1377 msgid "Key #%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Kill"
1381 msgstr "Kill"
1382
1383 msgid "L2TP"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "L2TP Server"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "LCP echo failure threshold"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "LCP echo interval"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "LLC"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Label"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Language"
1402 msgstr "Ngôn ngữ"
1403
1404 msgid "Language and Style"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Leaf"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Lease validity time"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Leasefile"
1414 msgstr "Leasefile"
1415
1416 msgid "Leasetime"
1417 msgstr "Leasetime"
1418
1419 msgid "Leasetime remaining"
1420 msgstr "Leasetime còn lại"
1421
1422 msgid "Leave empty to autodetect"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Legend:"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Limit"
1432 msgstr "Giới hạn "
1433
1434 msgid "Line Attenuation"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Line Speed"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Line State"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Link On"
1444 msgstr "Link On"
1445
1446 msgid ""
1447 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1448 "requests to"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "List of SSH key files for auth"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Load"
1467 msgstr "Tải "
1468
1469 msgid "Load Average"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Loading"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Local IP address to assign"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Local IPv4 address"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Local IPv6 address"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Local Startup"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Local Time"
1488 msgstr "Giờ địa phương"
1489
1490 msgid "Local domain"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid ""
1494 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1495 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Local server"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid ""
1505 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1506 "available"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Localise queries"
1510 msgstr "Tra vấn địa phương"
1511
1512 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Log output level"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Log queries"
1519 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1520
1521 msgid "Logging"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Login"
1525 msgstr "Đăng nhập "
1526
1527 msgid "Logout"
1528 msgstr "Thoát ra"
1529
1530 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "MAC-Address"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "MAC-Address Filter"
1537 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1538
1539 msgid "MAC-Filter"
1540 msgstr "Lọc MAC"
1541
1542 msgid "MAC-List"
1543 msgstr "Danh sách MAC"
1544
1545 msgid "MAP / LW4over6"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "MB/s"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "MHz"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "MTU"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid ""
1558 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1559 "below:"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Manual"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Maximum Rate"
1566 msgstr "Mức cao nhất"
1567
1568 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Maximum hold time"
1581 msgstr "Mức cao nhất"
1582
1583 msgid ""
1584 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1585 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Maximum number of leased addresses."
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Mbit/s"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Memory"
1595 msgstr "Bộ nhớ"
1596
1597 msgid "Memory usage (%)"
1598 msgstr "Memory usage (%)"
1599
1600 msgid "Metric"
1601 msgstr "Metric"
1602
1603 msgid "Minimum Rate"
1604 msgstr "Mức thấp nhất"
1605
1606 msgid "Minimum hold time"
1607 msgstr "Mức thấp nhất"
1608
1609 msgid "Mirror monitor port"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Mirror source port"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Mode"
1619 msgstr "Chế độ"
1620
1621 msgid "Model"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Modem device"
1625 msgstr "Thiết bị modem"
1626
1627 msgid "Modem init timeout"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Monitor"
1631 msgstr "Monitor"
1632
1633 msgid "Mount Entry"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Mount Point"
1637 msgstr "Lắp điểm"
1638
1639 msgid "Mount Points"
1640 msgstr "Lắp điểm"
1641
1642 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid ""
1649 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1650 "filesystem"
1651 msgstr ""
1652 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1653 "tập tin"
1654
1655 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Mount options"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Mount point"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Mount swap not specifically configured"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Mounted file systems"
1668 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1669
1670 msgid "Move down"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Move up"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Multicast Rate"
1677 msgstr "Multicast Rate"
1678
1679 msgid "Multicast address"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "NAS ID"
1683 msgstr "NAS ID"
1684
1685 msgid "NAT64 Prefix"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "NDP-Proxy"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "NTP server candidates"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "NTP sync time-out"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Tên"
1699
1700 msgid "Name of the new interface"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Name of the new network"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Navigation"
1707 msgstr "Sự điều hướng"
1708
1709 msgid "Netmask"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Network"
1713 msgstr "mạng lưới "
1714
1715 msgid "Network Utilities"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Network boot image"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Network without interfaces."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Next »"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "No chains in this table"
1731 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1732
1733 msgid "No files found"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "No information available"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "No negative cache"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "No network configured on this device"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "No network name specified"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "No package lists available"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "No password set!"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "No rules in this chain"
1755 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1756
1757 msgid "No zone assigned"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Noise"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Noise Margin"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Noise:"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "None"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Normal"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Not Found"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Not associated"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Not connected"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Note: interface name length"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Notice"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Nslookup"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "OK"
1797 msgstr "OK "
1798
1799 msgid "OPKG-Configuration"
1800 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1801
1802 msgid "Off-State Delay"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1807 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1808 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1809 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1810 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1811 "<samp>eth0.1</samp>)."
1812 msgstr ""
1813 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1814 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1815 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1816 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1817 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1818 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1819
1820 msgid "On-State Delay"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "One or more required fields have no value!"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Open list..."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Operating frequency"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Option changed"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Option removed"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Options"
1854 msgstr "Lựa chọn "
1855
1856 msgid "Other:"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Out"
1860 msgstr "Ra khỏi"
1861
1862 msgid "Outbound:"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Outdoor Channels"
1866 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1867
1868 msgid "Output Interface"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Override MAC address"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Override MTU"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid ""
1881 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1882 "subnet that is served."
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Override the table used for internal routes"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Overview"
1889 msgstr "Nhìn chung"
1890
1891 msgid "Owner"
1892 msgstr "Owner"
1893
1894 msgid "PAP/CHAP password"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "PAP/CHAP username"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "PID"
1901 msgstr "PID"
1902
1903 msgid "PIN"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "PPP"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "PPPoA Encapsulation"
1910 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1911
1912 msgid "PPPoATM"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "PPPoE"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "PPPoSSH"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "PPtP"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "PSID offset"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "PSID-bits length"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Package libiwinfo required!"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Package name"
1937 msgstr "Tên gói"
1938
1939 msgid "Packets"
1940 msgstr "Gói tin"
1941
1942 msgid "Part of zone %q"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Password"
1946 msgstr "Mật mã"
1947
1948 msgid "Password authentication"
1949 msgstr "Xác thực mật mã"
1950
1951 msgid "Password of Private Key"
1952 msgstr "Mật mã của private key"
1953
1954 msgid "Password successfully changed!"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Path to CA-Certificate"
1958 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1959
1960 msgid "Path to Client-Certificate"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Path to Private Key"
1964 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1965
1966 msgid "Path to executable which handles the button event"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Peak:"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Peer IP address to assign"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Perform reboot"
1976 msgstr "Tiến hành reboot"
1977
1978 msgid "Perform reset"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Phy Rate:"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Physical Settings"
1985 msgstr "Cài đặt căn bản"
1986
1987 msgid "Ping"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Pkts."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Please enter your username and password."
1994 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1995
1996 msgid "Policy"
1997 msgstr "Chính sách"
1998
1999 msgid "Port"
2000 msgstr "Cửa "
2001
2002 msgid "Port %d"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Port status:"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid ""
2012 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2013 "ignore failures"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Prevents client-to-client communication"
2017 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2018
2019 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Proceed"
2023 msgstr "Proceed"
2024
2025 msgid "Processes"
2026 msgstr "Processes"
2027
2028 msgid "Prot."
2029 msgstr "Prot."
2030
2031 msgid "Protocol"
2032 msgstr "Protocol"
2033
2034 msgid "Protocol family"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Protocol of the new interface"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Protocol support is not installed"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Provide NTP server"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Provide new network"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2050 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2051
2052 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Quality"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "RTS/CTS Threshold"
2059 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2060
2061 msgid "RX"
2062 msgstr "RX"
2063
2064 msgid "RX Rate"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Radius-Accounting-Port"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Radius-Accounting-Server"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Radius-Authentication-Port"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Radius-Authentication-Server"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid ""
2089 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2090 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2091 msgstr ""
2092 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2093 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2094
2095 msgid ""
2096 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2097 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid ""
2101 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2102 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Really reset all changes?"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid ""
2109 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2110 "connected via this interface."
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid ""
2114 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2115 "you are connected via this interface."
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Really switch protocol?"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Realtime Connections"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Realtime Graphs"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Realtime Load"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Realtime Traffic"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Realtime Wireless"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Rebind protection"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Reboot"
2140 msgstr "Reboot"
2141
2142 msgid "Rebooting..."
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Reboots the operating system of your device"
2146 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2147
2148 msgid "Receive"
2149 msgstr "Receive"
2150
2151 msgid "Receiver Antenna"
2152 msgstr "Máy thu Antenna"
2153
2154 msgid "Reconnect this interface"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Reconnecting interface"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "References"
2161 msgstr "Tham chiếu"
2162
2163 msgid "Regulatory Domain"
2164 msgstr "Miền điều chỉnh"
2165
2166 msgid "Relay"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Relay Bridge"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Relay between networks"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Relay bridge"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Remote IPv4 address"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Remove"
2182 msgstr "Loại bỏ"
2183
2184 msgid "Repeat scan"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Replace entry"
2188 msgstr "thay đổi nội dung"
2189
2190 msgid "Replace wireless configuration"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Request IPv6-address"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Require TLS"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Reset"
2206 msgstr "Reset"
2207
2208 msgid "Reset Counters"
2209 msgstr "Reset bộ đếm"
2210
2211 msgid "Reset to defaults"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Resolv and Hosts Files"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Resolve file"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Restart"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Restart Firewall"
2224 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2225
2226 msgid "Restore backup"
2227 msgstr "Phục hồi backup"
2228
2229 msgid "Reveal/hide password"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Revert"
2233 msgstr "Revert"
2234
2235 msgid "Root"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Root preparation"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Router Advertisement-Service"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Router Password"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Routes"
2254 msgstr "Routes"
2255
2256 msgid ""
2257 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2258 "can be reached."
2259 msgstr ""
2260 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2261 "tiếp cận."
2262
2263 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Run filesystem check"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2271 "use 6in4 instead"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "SSH Access"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "SSH server address"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "SSH server port"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "SSH username"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "SSH-Keys"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "SSID"
2293 msgstr "SSID"
2294
2295 msgid "Save"
2296 msgstr "Lưu"
2297
2298 msgid "Save & Apply"
2299 msgstr "Lưu & áp dụng "
2300
2301 msgid "Save &#38; Apply"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Scan"
2305 msgstr "Scan"
2306
2307 msgid "Scheduled Tasks"
2308 msgstr "Scheduled Tasks"
2309
2310 msgid "Section added"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Section removed"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2321 "conjunction with failure threshold"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Separate Clients"
2325 msgstr "Cô lập đối tượng"
2326
2327 msgid "Separate WDS"
2328 msgstr "Phân tách WDS"
2329
2330 msgid "Server Settings"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Server password"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid ""
2337 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2338 "contains the tunnel ID"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Server username"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Service Name"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Service Type"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Services"
2351 msgstr "Dịch vụ "
2352
2353 msgid "Set up Time Synchronization"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Setup DHCP Server"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Show current backup file list"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Shutdown this interface"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Shutdown this network"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Signal"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Signal:"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Size"
2375 msgstr "Dung lượng "
2376
2377 msgid "Size (.ipk)"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Skip"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Skip to content"
2384 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2385
2386 msgid "Skip to navigation"
2387 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2388
2389 msgid "Slot time"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Software"
2393 msgstr "Phần mềm"
2394
2395 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid ""
2405 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2406 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2407 "install instructions."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Sort"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Source"
2414 msgstr "Nguồn"
2415
2416 msgid "Source routing"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Specifies the button state to handle"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid ""
2429 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2430 "to be dead"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid ""
2434 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2435 "dead"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Specify the secret encryption key here."
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Start"
2442 msgstr "Bắt đầu "
2443
2444 msgid "Start priority"
2445 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2446
2447 msgid "Startup"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Static IPv4 Routes"
2451 msgstr "Static IPv4 Routes"
2452
2453 msgid "Static IPv6 Routes"
2454 msgstr "Static IPv6 Routes"
2455
2456 msgid "Static Leases"
2457 msgstr "Thống kê leases"
2458
2459 msgid "Static Routes"
2460 msgstr "Static Routes"
2461
2462 msgid "Static WDS"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Static address"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid ""
2469 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2470 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2471 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Status"
2475 msgstr "Tình trạng"
2476
2477 msgid "Stop"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Strict order"
2481 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2482
2483 msgid "Submit"
2484 msgstr "Trình "
2485
2486 msgid "Swap"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Swap Entry"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Switch"
2493 msgstr "chuyển đổi"
2494
2495 msgid "Switch %q"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Switch %q (%s)"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Switch protocol"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Sync with browser"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Synchronizing..."
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "System"
2511 msgstr "Hệ thống"
2512
2513 msgid "System Log"
2514 msgstr "System Log"
2515
2516 msgid "System Properties"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "System log buffer size"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "TCP:"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "TFTP Settings"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "TFTP server root"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "TX"
2532 msgstr "TX"
2533
2534 msgid "TX Rate"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Table"
2538 msgstr "Bảng"
2539
2540 msgid "Target"
2541 msgstr "Đích"
2542
2543 msgid "Terminate"
2544 msgstr "Terminate"
2545
2546 msgid ""
2547 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2548 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2549 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2550 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2551 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid ""
2555 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2556 "component for working wireless configuration!"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid ""
2560 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2561 "username instead of the user ID!"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid ""
2565 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid ""
2569 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2570 "code> and <code>_</code>"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2578 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2579 msgstr ""
2580 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2581 "<code>/dev/sda1</code>)"
2582
2583 msgid ""
2584 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2585 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2586 "samp>)"
2587 msgstr ""
2588 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2589 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2590
2591 msgid ""
2592 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2593 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2594 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "The following changes have been committed"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "The following changes have been reverted"
2601 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2602
2603 msgid "The following rules are currently active on this system."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "The given network name is not unique"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid ""
2610 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2611 "be replaced if you proceed."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid ""
2615 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2616 "addresses."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2624 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2625 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2626 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2627 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2628 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid ""
2638 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2639 "when finished."
2640 msgstr ""
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2645 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2646 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2647 "settings."
2648 msgstr ""
2649 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2650 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2651 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2652
2653 msgid ""
2654 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2655 "AYIYA"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid ""
2659 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2660 "you choose the generic image format for your platform."
2661 msgstr ""
2662 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2663 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2664
2665 msgid "There are no active leases."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "There are no pending changes to apply!"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "There are no pending changes to revert!"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "There are no pending changes!"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid ""
2678 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2679 "\"Physical Settings\" tab"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid ""
2683 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2684 "protect the web interface and enable SSH."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "This IPv4 address of the relay"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid ""
2691 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2692 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2693 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid ""
2697 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2698 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2699 "configurations are automatically preserved."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2704 "password if no update key has been configured"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2709 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2714 "ends with <code>:2</code>"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2719 "abbr> in the local network"
2720 msgstr ""
2721 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2722 "nhất trong mạng địa phương. "
2723
2724 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2732 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2733
2734 msgid ""
2735 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2740 "their status."
2741 msgstr ""
2742 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2743 "trạng của chúng."
2744
2745 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2749 msgstr ""
2750 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2751
2752 msgid "This section contains no values yet"
2753 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2754
2755 msgid "Time Synchronization"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Timezone"
2762 msgstr "Múi giờ "
2763
2764 msgid ""
2765 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2766 "archive here."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Total Available"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Traceroute"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Traffic"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Transfer"
2779 msgstr "Chuyển giao"
2780
2781 msgid "Transmission Rate"
2782 msgstr "Truyền tải rate"
2783
2784 msgid "Transmit"
2785 msgstr "Transmit"
2786
2787 msgid "Transmit Power"
2788 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2789
2790 msgid "Transmitter Antenna"
2791 msgstr "Máy phát Antenna"
2792
2793 msgid "Trigger"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Trigger Mode"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Tunnel ID"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Tunnel Interface"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Tunnel Link"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Tunnel broker protocol"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Tunnel setup server"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Tunnel type"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Turbo Mode"
2818 msgstr "Turbo Mode"
2819
2820 msgid "Tx-Power"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Type"
2824 msgstr "Loại "
2825
2826 msgid "UDP:"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "UMTS only"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "USB Device"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "UUID"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Unable to dispatch"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Unknown"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Unmanaged"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Unmount"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Unsaved Changes"
2857 msgstr "Thay đổi không lưu"
2858
2859 msgid "Unsupported protocol type."
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Update lists"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid ""
2866 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2867 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2868 "OpenWrt compatible firmware image)."
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Upload archive..."
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Uploaded File"
2875 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2876
2877 msgid "Uptime"
2878 msgstr "Uptime"
2879
2880 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2881 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2882
2883 msgid "Use DHCP gateway"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Use as root filesystem (/)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Use broadcast flag"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Use builtin IPv6-management"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Use custom DNS servers"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Use default gateway"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Use gateway metric"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Use routing table"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid ""
2923 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2924 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2925 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2926 "requesting host."
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Used"
2930 msgstr "Đã sử dụng"
2931
2932 msgid "Used Key Slot"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "User key (PEM encoded)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Username"
2942 msgstr "Tên người dùng "
2943
2944 msgid "VC-Mux"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "VLAN Interface"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "VLANs on %q"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "VLANs on %q (%s)"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "VPN Server"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "VPN Server port"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Verbose"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Verify"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Version"
2978 msgstr "Phiên bản"
2979
2980 msgid "WDS"
2981 msgstr "WDS"
2982
2983 msgid "WEP Open System"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "WEP Shared Key"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "WEP passphrase"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "WMM Mode"
2993 msgstr "WMM Mode"
2994
2995 msgid "WPA passphrase"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid ""
2999 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3000 "and ad-hoc mode) to be installed."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Waiting for command to complete..."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Waiting for device..."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Warning"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Width"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Wifi"
3032 msgstr "Wifi"
3033
3034 msgid "Wireless"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Wireless Adapter"
3038 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3039
3040 msgid "Wireless Network"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Wireless Overview"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Wireless Security"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Wireless is restarting..."
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Wireless network is disabled"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Wireless network is enabled"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Wireless restarted"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Wireless shut down"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "XR Support"
3071 msgstr "Hỗ trợ XR"
3072
3073 msgid ""
3074 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3075 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3076 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3077 msgstr ""
3078 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3079 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3080 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
3081 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3082
3083 msgid ""
3084 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid ""
3088 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3089 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3090 "or Safari."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "any"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "auto"
3097 msgstr "tự động"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "automatic"
3101 msgstr "thống kê"
3102
3103 msgid "baseT"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "bridged"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "create:"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3113 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3114
3115 msgid "dB"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "dBm"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "disable"
3122 msgstr "Vô hiệu hóa"
3123
3124 msgid "disabled"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "expired"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3132 "abbr>-leases will be stored"
3133 msgstr ""
3134 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3135 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3136
3137 msgid "forward"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "full-duplex"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "half-duplex"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "help"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "hidden"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "hybrid mode"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "if target is a network"
3156 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3157
3158 msgid "input"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "kB"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "kB/s"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "kbit/s"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3171 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3172
3173 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "navigation Navigation"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "no"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "no link"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "none"
3186 msgstr "không "
3187
3188 msgid "not present"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "off"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "on"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "open"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "overlay"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "relay mode"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "routed"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "server mode"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "skiplink2 Skip to content"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "stateful-only"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "stateless"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "stateless + stateful"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "tagged"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "unknown"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "unlimited"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "unspecified"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "unspecified -or- create:"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "untagged"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "yes"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "« Back"
3249 msgstr ""
3250
3251 #~ msgid "Flags"
3252 #~ msgstr "Cờ"
3253
3254 #~ msgid "Path"
3255 #~ msgstr "Đường dẫn"
3256
3257 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3258 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3262 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3263
3264 #~ msgid "Frequency Hopping"
3265 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3266
3267 #~ msgid "Active Leases"
3268 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3269
3270 #~ msgid "MAC"
3271 #~ msgstr "MAC"
3272
3273 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3274 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3275
3276 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3277 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3278
3279 #~ msgid "Create Network"
3280 #~ msgstr "Tạo network"
3281
3282 #~ msgid "Link"
3283 #~ msgstr "Link"
3284
3285 #~ msgid "Networks"
3286 #~ msgstr "mạng lưới"
3287
3288 #~ msgid "Power"
3289 #~ msgstr "Power"
3290
3291 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3292 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3296 #~ "address/prefix"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3299 #~ "address/prefix"
3300
3301 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3302 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3303
3304 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3305 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3306
3307 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3308 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3312 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3313 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3314 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3315 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3316 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3317 #~ "network."
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3320 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3321 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3322 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3323 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3324 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3325
3326 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3327 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3328
3329 #~ msgid "General"
3330 #~ msgstr "Tổng quát"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3334 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3337 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3338
3339 #~ msgid "Post-commit actions"
3340 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3341
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3344 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3345 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3348 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3349 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3350
3351 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3352 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3353
3354 #~ msgid "Access point (APN)"
3355 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3356
3357 #~ msgid "Additional pppd options"
3358 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3359
3360 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3361 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3362
3363 #~ msgid "Backup Archive"
3364 #~ msgstr "Backup Archive"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3368 #~ "PPP peer"
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3371 #~ "PPP peer"
3372
3373 #~ msgid "Connect script"
3374 #~ msgstr "Kết nối script"
3375
3376 #~ msgid "Create backup"
3377 #~ msgstr "Tạo backup"
3378
3379 #~ msgid "Disconnect script"
3380 #~ msgstr "Ngừng script"
3381
3382 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3383 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3384
3385 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3386 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3387
3388 #~ msgid "Firmware image"
3389 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3390
3391 #~ msgid ""
3392 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3393 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3396 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3397
3398 #~ msgid "Installation targets"
3399 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3400
3401 #~ msgid "Keep configuration files"
3402 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3403
3404 #~ msgid "Keep-Alive"
3405 #~ msgstr "Giữ-alive"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3409 #~ "successful connect"
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3412 #~ "kết nối thành công"
3413
3414 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3415 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3416
3417 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3418 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3419
3420 #~ msgid ""
3421 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3422 #~ "your sim card!"
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3425 #~ "sẽ bị khóa"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3429 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3430 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3431 #~ "e-mails, ..."
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3434 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3435 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3436 #~ "mail, ..."
3437
3438 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3439 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3440
3441 #~ msgid "PIN code"
3442 #~ msgstr "PIN code"
3443
3444 #~ msgid "PPP Settings"
3445 #~ msgstr "Cài đặt "
3446
3447 #~ msgid "Package lists"
3448 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3449
3450 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3451 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3452
3453 #~ msgid "Processor"
3454 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3455
3456 #~ msgid "Radius-Port"
3457 #~ msgstr "Radius-Port"
3458
3459 #~ msgid "Radius-Server"
3460 #~ msgstr "Radius-Server"
3461
3462 #~ msgid "Replace default route"
3463 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3464
3465 #~ msgid "Reset router to defaults"
3466 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3470 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3471
3472 #~ msgid "Service type"
3473 #~ msgstr "Service type"
3474
3475 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3478 #~ "bạn"
3479
3480 #~ msgid "Settings"
3481 #~ msgstr "Cài đặt "
3482
3483 #~ msgid "Setup wait time"
3484 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3485
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3488 #~ "You need to manually flash your device."
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3491 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3492
3493 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3494 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3495
3496 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3497 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3498
3499 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3500 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3501
3502 #~ msgid "Update package lists"
3503 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3504
3505 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3506 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3507
3508 #~ msgid "Upload image"
3509 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3510
3511 #~ msgid "Use peer DNS"
3512 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3516 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3519 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3520 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3521
3522 #~ msgid "back"
3523 #~ msgstr "quay lại"
3524
3525 #~ msgid "buffered"
3526 #~ msgstr "buffered"
3527
3528 #~ msgid "cached"
3529 #~ msgstr "cached"
3530
3531 #~ msgid "free"
3532 #~ msgstr "free"
3533
3534 #~ msgid "static"
3535 #~ msgstr "thống kê"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3539 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3540 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3541 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3542 #~ "Apache-License."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3545 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3546 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3547 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3548
3549 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3550 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3554 #~ "LuCI"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3557 #~ "phục vụ LuCI"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3561 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3564 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3565
3566 #~ msgid "About"
3567 #~ msgstr "Về"
3568
3569 #~ msgid "Addresses"
3570 #~ msgstr "Địa chỉ"
3571
3572 #~ msgid "Admin Password"
3573 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3574
3575 #~ msgid "Alias"
3576 #~ msgstr "Bí danh"
3577
3578 #~ msgid "Authentication Realm"
3579 #~ msgstr "Realm xác định"
3580
3581 #~ msgid "Bridge Port"
3582 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3586 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3587
3588 #~ msgid "Client + WDS"
3589 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3590
3591 #~ msgid "Configuration file"
3592 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3593
3594 #~ msgid "Connection timeout"
3595 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3596
3597 #~ msgid "Contributing Developers"
3598 #~ msgstr "Phát triển viên"
3599
3600 #~ msgid "DHCP assigned"
3601 #~ msgstr "Gán DHCP"
3602
3603 #~ msgid "Document root"
3604 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3605
3606 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3607 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3608
3609 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3610 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3614 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3615 #~ "authentication."
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3618 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3619 #~ "thực khóa công khai"
3620
3621 #~ msgid "ID"
3622 #~ msgstr "ID"
3623
3624 #~ msgid "IP Configuration"
3625 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3626
3627 #~ msgid "Interface Status"
3628 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3629
3630 #~ msgid "Lead Development"
3631 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3632
3633 #~ msgid "Master"
3634 #~ msgstr "Chủ"
3635
3636 #~ msgid "Master + WDS"
3637 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3638
3639 #~ msgid "Not configured"
3640 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3641
3642 #~ msgid "Password successfully changed"
3643 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3644
3645 #~ msgid "Plugin path"
3646 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3647
3648 #~ msgid "Ports"
3649 #~ msgstr "Cửa"
3650
3651 #~ msgid "Primary"
3652 #~ msgstr "Chính"
3653
3654 #~ msgid "Project Homepage"
3655 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3656
3657 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3658 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3659
3660 #~ msgid "STP"
3661 #~ msgstr "STP"
3662
3663 #~ msgid "Thanks To"
3664 #~ msgstr "Cám ơn"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3668 #~ "protected pages."
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3671 #~ "bảo vệ."
3672
3673 #~ msgid "Unknown Error"
3674 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3675
3676 #~ msgid "VLAN"
3677 #~ msgstr "VLAN"
3678
3679 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3680 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3681
3682 #~ msgid "Package lists updated"
3683 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3684
3685 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3686 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3690 #~ "over their current state."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3693 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3697 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3698 #~ "usage or network interface data."
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3701 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3702 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3703
3704 #~ msgid "Search file..."
3705 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3709 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3710 #~ "Kamikaze."
3711 #~ msgstr ""
3712 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3713 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3714
3715 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3716 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3720 #~ "your feedback and suggestions."
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3723 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3724
3725 #~ msgid "Hello!"
3726 #~ msgstr "Xin chào"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3730 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3731 #~ "before being applied."
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3734 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3735 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3739 #~ "router."
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3742 #~ "bộ định tuyến."
3743
3744 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3745 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3749 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3752 #~ "abbr>."
3753
3754 #~ msgid "User Interface"
3755 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3756
3757 #~ msgid "enable"
3758 #~ msgstr "Kích hoạt"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "(optional)"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3764 #~ "(tùy ý)"
3765
3766 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3767 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3771 #~ "the order of the resolvfile"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3774 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3778 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3781 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3785 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3788 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3789
3790 #~ msgid "AP-Isolation"
3791 #~ msgstr "AP-Isolation"
3792
3793 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3794 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3795
3796 #~ msgid "Aliases"
3797 #~ msgstr "Aliases"
3798
3799 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3800 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3804 #~ msgstr "Tạo network"
3805
3806 #~ msgid "Devices"
3807 #~ msgstr "Những công cụ"
3808
3809 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3810 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3811
3812 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3813 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3814
3815 #~ msgid "Errors"
3816 #~ msgstr "Lỗi"
3817
3818 #~ msgid "Essentials"
3819 #~ msgstr "Essentials"
3820
3821 #~ msgid "Expand Hosts"
3822 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3823
3824 #~ msgid "First leased address"
3825 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3829 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3832 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3833
3834 #~ msgid "Hardware Address"
3835 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3836
3837 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3838 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3839
3840 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3841 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3842
3843 #~ msgid "Internet Connection"
3844 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3845
3846 #~ msgid "Join (Client)"
3847 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3848
3849 #~ msgid "Leases"
3850 #~ msgstr "Leases"
3851
3852 #~ msgid "Local Domain"
3853 #~ msgstr "Domain địa phương"
3854
3855 #~ msgid "Local Network"
3856 #~ msgstr "Network địa phương"
3857
3858 #~ msgid "Local Server"
3859 #~ msgstr "Server địa phương"
3860
3861 #~ msgid "Network Boot Image"
3862 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3863
3864 #~ msgid ""
3865 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3866 #~ "abbr>)"
3867 #~ msgstr ""
3868 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3869
3870 #~ msgid "Number of leased addresses"
3871 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3872
3873 #~ msgid "Perform Actions"
3874 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3875
3876 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3877 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3878
3879 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3880 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3881
3882 #~ msgid "Resolvfile"
3883 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3884
3885 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3886 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3887
3888 #~ msgid "TX / RX"
3889 #~ msgstr "TX / RX"
3890
3891 #~ msgid "The following changes have been applied"
3892 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3893
3894 #~ msgid ""
3895 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3896 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3897 #~ "installation."
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3900 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3901 #~ "mới."
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Wireless Scan"
3905 #~ msgstr "Mạng không dây"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3909 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3910 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3911 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3914 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3915 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3916 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3920 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3921 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3922 #~ "simultaneously."
3923 #~ msgstr ""
3924 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3925 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3926 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3927 #~ "một lúc."
3928
3929 #~ msgid ""
3930 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3931 #~ "support"
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3934 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3935
3936 #~ msgid "Zone"
3937 #~ msgstr "Zone"
3938
3939 #~ msgid "additional hostfile"
3940 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3941
3942 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3943 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3944
3945 #~ msgid "automatically reconnect"
3946 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3947
3948 #~ msgid "concurrent queries"
3949 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3950
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3953 #~ "for this interface"
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3956 #~ "abbr> cho giao diện này"
3957
3958 #~ msgid "disconnect when idle for"
3959 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3960
3961 #~ msgid "don't cache unknown"
3962 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3966 #~ "Windows-systems"
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3969 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3970
3971 #~ msgid "installed"
3972 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3973
3974 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3975 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3976
3977 #~ msgid "not installed"
3978 #~ msgstr "không cài đặt "
3979
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3982 #~ "abbr>-replies"
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3985 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3986
3987 #~ msgid "query port"
3988 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3989
3990 #~ msgid "transmitted / received"
3991 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Join network"
3995 #~ msgstr "contained networks"
3996
3997 #~ msgid "all"
3998 #~ msgstr "tất cả"
3999
4000 #~ msgid "Code"
4001 #~ msgstr "Mã"
4002
4003 #~ msgid "Distance"
4004 #~ msgstr "Khoảng cách "
4005
4006 #~ msgid "Legend"
4007 #~ msgstr "Legend"
4008
4009 #~ msgid "Library"
4010 #~ msgstr "thư viện "
4011
4012 #~ msgid "see '%s' manpage"
4013 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
4014
4015 #~ msgid "Package Manager"
4016 #~ msgstr "Quản lí gói"
4017
4018 #~ msgid "Service"
4019 #~ msgstr "Dịch vụ "
4020
4021 #~ msgid "Statistics"
4022 #~ msgstr "Thống kê"
4023
4024 #~ msgid "zone"
4025 #~ msgstr "Zone"