40a1abf3ee140d55eb628c15a9cdf12e52b757e8
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr ""
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr ""
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr ""
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr ""
118
119 msgid "A43C + J43 + A43"
120 msgstr ""
121
122 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ANSI T1.413"
132 msgstr ""
133
134 msgid "APN"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AR Support"
138 msgstr "Hỗ trợ AR"
139
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ATM Bridges"
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
159 msgstr ""
160
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ATU-C System Vendor ID"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AYIYA"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Access Concentrator"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Access Point"
174 msgstr "Điểm truy cập"
175
176 msgid "Action"
177 msgstr "Action"
178
179 msgid "Actions"
180 msgstr "Hành động"
181
182 msgid "Activate this network"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
187
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
190
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "kết nối đang hoạt động"
193
194 msgid "Active DHCP Leases"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Active DHCPv6 Leases"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Ad-Hoc"
201 msgstr "Ad-Hoc"
202
203 msgid "Add"
204 msgstr "Thêm vào"
205
206 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr ""
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Additional servers file"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Address"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Administration"
225 msgstr "Quản trị"
226
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Alert"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
237 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
238
239 msgid "Allow all except listed"
240 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
241
242 msgid "Allow listed only"
243 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
244
245 msgid "Allow localhost"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Allow root logins with password"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
263 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Always announce default router"
267 msgstr ""
268
269 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Annex"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Annex A + L + M (all)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Annex A G.992.1"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Annex A G.992.2"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Annex A G.992.3"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A G.992.5"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex B (all)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex B G.992.1"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex B G.992.3"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex B G.992.5"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex J (all)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex M (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex M G.992.3"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex M G.992.5"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Announced DNS domains"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Announced DNS servers"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Anonymous Mount"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Anonymous Swap"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Antenna 1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Antenna 2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Antenna Configuration"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Any zone"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Apply"
345 msgstr "Áp dụng"
346
347 msgid "Applying changes"
348 msgstr "Tiến hành thay đổi"
349
350 msgid ""
351 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Assign interfaces..."
355 msgstr ""
356
357 msgid ""
358 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
359 msgstr ""
360
361 msgid "Associated Stations"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Auth Group"
368 msgstr ""
369
370 msgid "AuthGroup"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Authentication"
374 msgstr "Xác thực"
375
376 msgid "Authoritative"
377 msgstr "Authoritative"
378
379 msgid "Authorization Required"
380 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
381
382 msgid "Auto Refresh"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Automatic"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Automount Filesystem"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Automount Swap"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Available"
407 msgstr "Sẵn có"
408
409 msgid "Available packages"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Average:"
413 msgstr ""
414
415 msgid "B43 + B43C"
416 msgstr ""
417
418 msgid "B43 + B43C + V43"
419 msgstr ""
420
421 msgid "BR / DMR / AFTR"
422 msgstr ""
423
424 msgid "BSSID"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Back"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Back to Overview"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Back to configuration"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Back to overview"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Back to scan results"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Background Scan"
443 msgstr "Background Scan"
444
445 msgid "Backup / Flash Firmware"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Backup / Restore"
449 msgstr "Backup/ Restore"
450
451 msgid "Backup file list"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Bad address specified!"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Band"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Behind NAT"
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
465 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
466 "defined backup patterns."
467 msgstr ""
468
469 msgid "Bitrate"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Bogus NX Domain Override"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Bridge"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Bridge interfaces"
479 msgstr "Giao diện cầu nối"
480
481 msgid "Bridge unit number"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Bring up on boot"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Buffered"
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
498 "preserved in any sysupgrade."
499 msgstr ""
500
501 msgid "Buttons"
502 msgstr ""
503
504 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
505 msgstr ""
506
507 msgid "CPU"
508 msgstr ""
509
510 msgid "CPU usage (%)"
511 msgstr "CPU usage (%)"
512
513 msgid "Cancel"
514 msgstr "Bỏ qua"
515
516 msgid "Category"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Chain"
520 msgstr "chuỗi"
521
522 msgid "Changes"
523 msgstr "Thay đổi"
524
525 msgid "Changes applied."
526 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
527
528 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Channel"
532 msgstr "Kênh"
533
534 msgid "Check"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Check fileystems before mount"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Checksum"
541 msgstr "Checksum"
542
543 msgid ""
544 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
545 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
546 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
547 "interface to it."
548 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
549
550 msgid ""
551 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
552 "out the <em>create</em> field to define a new network."
553 msgstr ""
554
555 msgid "Cipher"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Cisco UDP encapsulation"
559 msgstr ""
560
561 msgid ""
562 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
563 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
564 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
565 msgstr ""
566
567 msgid "Client"
568 msgstr "Client"
569
570 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
571 msgstr ""
572
573 msgid ""
574 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
575 "persist connection"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Close list..."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Collecting data..."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Command"
585 msgstr "Lệnh"
586
587 msgid "Common Configuration"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Compression"
591 msgstr "Sức nén"
592
593 msgid "Configuration"
594 msgstr "Cấu hình"
595
596 msgid "Configuration applied."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Configuration files will be kept."
600 msgstr ""
601
602 msgid "Confirmation"
603 msgstr "Xác nhận"
604
605 msgid "Connect"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Connected"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Connection Limit"
612 msgstr "Giới hạn kết nối"
613
614 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Connections"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Country"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Country Code"
624 msgstr "Mã quốc gia"
625
626 msgid "Cover the following interface"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Cover the following interfaces"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Create / Assign firewall-zone"
633 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
634
635 msgid "Create Interface"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Critical"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Cron Log Level"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Custom Interface"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
655 "sysupgrade."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Custom feeds"
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
663 "\">LED</abbr>s if possible."
664 msgstr ""
665 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
666 "abbr>s nếu có thể."
667
668 msgid "DHCP Leases"
669 msgstr ""
670
671 msgid "DHCP Server"
672 msgstr ""
673
674 msgid "DHCP and DNS"
675 msgstr ""
676
677 msgid "DHCP client"
678 msgstr ""
679
680 msgid "DHCP-Options"
681 msgstr "Tùy chọn DHCP"
682
683 msgid "DHCPv6 Leases"
684 msgstr ""
685
686 msgid "DHCPv6 client"
687 msgstr ""
688
689 msgid "DHCPv6-Mode"
690 msgstr ""
691
692 msgid "DHCPv6-Service"
693 msgstr ""
694
695 msgid "DNS"
696 msgstr ""
697
698 msgid "DNS forwardings"
699 msgstr ""
700
701 msgid "DNS-Label / FQDN"
702 msgstr ""
703
704 msgid "DPD Idle Timeout"
705 msgstr ""
706
707 msgid "DS-Lite AFTR address"
708 msgstr ""
709
710 msgid "DSL"
711 msgstr ""
712
713 msgid "DSL Status"
714 msgstr ""
715
716 msgid "DSL line mode"
717 msgstr ""
718
719 msgid "DUID"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Data Rate"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Debug"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Default %d"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Default gateway"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Default is stateless + stateful"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Default route"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Default state"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Define a name for this network."
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "Define additional DHCP options, for example "
748 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
749 "servers to clients."
750 msgstr ""
751
752 msgid "Delete"
753 msgstr "Xóa"
754
755 msgid "Delete this network"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Description"
759 msgstr "Mô tả"
760
761 msgid "Design"
762 msgstr "Thiết kế"
763
764 msgid "Destination"
765 msgstr "Điểm đến"
766
767 msgid "Device"
768 msgstr "Công cụ"
769
770 msgid "Device Configuration"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Device is rebooting..."
774 msgstr ""
775
776 msgid "Device unreachable"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Diagnostics"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Dial number"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Directory"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Disable"
789 msgstr ""
790
791 msgid ""
792 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
793 "this interface."
794 msgstr ""
795
796 msgid "Disable DNS setup"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Disable Encryption"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Disable HW-Beacon timer"
803 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
804
805 msgid "Disabled"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Displaying only packages containing"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Distance Optimization"
815 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
816
817 msgid "Distance to farthest network member in meters."
818 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
819
820 msgid "Distribution feeds"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Diversity"
824 msgstr "Tính đa dạng"
825
826 msgid ""
827 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
828 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
829 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
830 "firewalls"
831 msgstr ""
832 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
833 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
834 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
835 "firewalls"
836
837 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Do not send probe responses"
847 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
848
849 msgid "Domain required"
850 msgstr "Domain yêu cầu"
851
852 msgid "Domain whitelist"
853 msgstr ""
854
855 msgid ""
856 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
857 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
858 msgstr ""
859 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
860 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
861
862 msgid "Download and install package"
863 msgstr "Tải và cài đặt gói"
864
865 msgid "Download backup"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Dropbear Instance"
869 msgstr ""
870
871 msgid ""
872 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
873 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
874 msgstr ""
875 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
876 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
877
878 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
882 msgstr ""
883 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
884
885 msgid "Dynamic tunnel"
886 msgstr ""
887
888 msgid ""
889 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
890 "having static leases will be served."
891 msgstr ""
892
893 msgid "EA-bits length"
894 msgstr ""
895
896 msgid "EAP-Method"
897 msgstr "EAP-Method"
898
899 msgid "Edit"
900 msgstr "Chỉnh sửa"
901
902 msgid ""
903 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
904 "reload the page."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Edit this interface"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Edit this network"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Emergency"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Enable"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
920 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
921
922 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Enable NTP client"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Enable Single DES"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Enable TFTP server"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Enable VLAN functionality"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Enable learning and aging"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Enable this mount"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Enable this swap"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Enable/Disable"
962 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
963
964 msgid "Enabled"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
968 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
969
970 msgid "Encapsulation mode"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Encryption"
974 msgstr "Encryption"
975
976 msgid "Erasing..."
977 msgstr ""
978
979 msgid "Error"
980 msgstr "Lỗi"
981
982 msgid "Errored seconds (ES)"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Ethernet Adapter"
986 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
987
988 msgid "Ethernet Switch"
989 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
990
991 msgid "Expand hosts"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Expires"
995 msgstr ""
996
997 msgid ""
998 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "External"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "External system log server"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "External system log server port"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Extra SSH command options"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Fast Frames"
1014 msgstr "Khung nhanh"
1015
1016 msgid "File"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Filesystem"
1023 msgstr "Tập tin hệ thống"
1024
1025 msgid "Filter"
1026 msgstr "Lọc"
1027
1028 msgid "Filter private"
1029 msgstr "Filter private"
1030
1031 msgid "Filter useless"
1032 msgstr "Lọc không hữu dụng"
1033
1034 msgid ""
1035 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1036 "with defaults based on what was detected"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Find and join network"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Find package"
1043 msgstr "Tìm gói"
1044
1045 msgid "Finish"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Firewall"
1049 msgstr "Firewall"
1050
1051 msgid "Firewall Settings"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Firewall Status"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Firmware File"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Firmware Version"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Flash Firmware"
1067 msgstr "Phần cứng flash"
1068
1069 msgid "Flash image..."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Flash new firmware image"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Flash operations"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Flashing..."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Force"
1082 msgstr "Force"
1083
1084 msgid "Force CCMP (AES)"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Force TKIP"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Force use of NAT-T"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Form token mismatch"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Forward DHCP traffic"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Forward broadcast traffic"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Forwarding mode"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Fragmentation Threshold"
1115 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1116
1117 msgid "Frame Bursting"
1118 msgstr "Khung nổ"
1119
1120 msgid "Free"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Free space"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "GHz"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "GPRS only"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Gateway"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Gateway ports"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "General Settings"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "General Setup"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "General options for opkg"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Generate Config"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Generate archive"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Global Settings"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Global network options"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Go to password configuration..."
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Go to relevant configuration page"
1169 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1170
1171 msgid "Group Password"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Guest"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "HE.net password"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "HE.net username"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Handler"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Hang Up"
1187 msgstr "Hang Up"
1188
1189 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Heartbeat"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid ""
1196 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1197 "the timezone."
1198 msgstr ""
1199 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1200 "hoặc múi giờ."
1201
1202 msgid ""
1203 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1204 "authentication."
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1211 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1212
1213 msgid "Host"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Host entries"
1217 msgstr "Host entries"
1218
1219 msgid "Host expiry timeout"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1223 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1224
1225 msgid "Hostname"
1226 msgstr "Tên host"
1227
1228 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Hostnames"
1232 msgstr "Tên host"
1233
1234 msgid "Hybrid"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "IKE DH Group"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "IP address"
1241 msgstr "Địa chỉ IP"
1242
1243 msgid "IPv4"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "IPv4 Firewall"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "IPv4 WAN Status"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "IPv4 address"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "IPv4 and IPv6"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "IPv4 assignment length"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "IPv4 broadcast"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "IPv4 gateway"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "IPv4 netmask"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "IPv4 only"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "IPv4 prefix"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "IPv4 prefix length"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "IPv4-Address"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "IPv6"
1283 msgstr "IPv6"
1284
1285 msgid "IPv6 Firewall"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "IPv6 Neighbours"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "IPv6 Settings"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "IPv6 WAN Status"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "IPv6 address"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "IPv6 assignment hint"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "IPv6 assignment length"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "IPv6 gateway"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "IPv6 only"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "IPv6 prefix"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "IPv6 prefix length"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "IPv6 routed prefix"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "IPv6-Address"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Identity"
1340 msgstr "Nhận dạng"
1341
1342 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "If checked, encryption is disabled"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid ""
1349 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1354 "device node"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid ""
1364 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1365 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1366 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1367 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1368 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1369 msgstr ""
1370 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1371 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1372 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1373 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1374 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1375
1376 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1377 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1378
1379 msgid "Ignore interface"
1380 msgstr "Lờ đi giao diện"
1381
1382 msgid "Ignore resolve file"
1383 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1384
1385 msgid "Image"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "In"
1389 msgstr "Trong"
1390
1391 msgid ""
1392 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1393 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Inactivity timeout"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Inbound:"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Info"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Initscript"
1406 msgstr "Initscript"
1407
1408 msgid "Initscripts"
1409 msgstr "Initscripts"
1410
1411 msgid "Install"
1412 msgstr "Cài đặt "
1413
1414 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Install package %q"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Install protocol extensions..."
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Installed packages"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Interface"
1427 msgstr "Giao diện "
1428
1429 msgid "Interface Configuration"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Interface Overview"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Interface is reconnecting..."
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Interface is shutting down..."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Interface not present or not connected yet."
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Interface reconnected"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Interface shut down"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Interfaces"
1451 msgstr "Giao diện "
1452
1453 msgid "Internal"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Internal Server Error"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Invalid"
1460 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1461
1462 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1469 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1474 "flash memory, please verify the image file!"
1475 msgstr ""
1476 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1477 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1478
1479 msgid "Java Script required!"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Join Network"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Join Network: Settings"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Keep settings"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Kernel Log"
1495 msgstr "Kernel Log"
1496
1497 msgid "Kernel Version"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Key"
1501 msgstr "Phím "
1502
1503 msgid "Key #%d"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Kill"
1507 msgstr "Kill"
1508
1509 msgid "L2TP"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "L2TP Server"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "LCP echo failure threshold"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "LCP echo interval"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "LLC"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Label"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Language"
1528 msgstr "Ngôn ngữ"
1529
1530 msgid "Language and Style"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Latency"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Leaf"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Lease time"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Lease validity time"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Leasefile"
1546 msgstr "Leasefile"
1547
1548 msgid "Leasetime"
1549 msgstr "Leasetime"
1550
1551 msgid "Leasetime remaining"
1552 msgstr "Leasetime còn lại"
1553
1554 msgid "Leave empty to autodetect"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Legend:"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Limit"
1564 msgstr "Giới hạn "
1565
1566 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Line Mode"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Line State"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Line Uptime"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Link On"
1579 msgstr "Link On"
1580
1581 msgid ""
1582 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1583 "requests to"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "List of SSH key files for auth"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Load"
1602 msgstr "Tải "
1603
1604 msgid "Load Average"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Loading"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Local IP address to assign"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Local IPv4 address"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Local IPv6 address"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Local Startup"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Local Time"
1623 msgstr "Giờ địa phương"
1624
1625 msgid "Local domain"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid ""
1629 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1630 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Local server"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid ""
1640 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1641 "available"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Localise queries"
1645 msgstr "Tra vấn địa phương"
1646
1647 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Log output level"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Log queries"
1654 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1655
1656 msgid "Logging"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Login"
1660 msgstr "Đăng nhập "
1661
1662 msgid "Logout"
1663 msgstr "Thoát ra"
1664
1665 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "MAC-Address"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "MAC-Address Filter"
1675 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1676
1677 msgid "MAC-Filter"
1678 msgstr "Lọc MAC"
1679
1680 msgid "MAC-List"
1681 msgstr "Danh sách MAC"
1682
1683 msgid "MAP / LW4over6"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "MB/s"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "MHz"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "MTU"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid ""
1696 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1697 "below:"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Manual"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Maximum Rate"
1707 msgstr "Mức cao nhất"
1708
1709 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Maximum hold time"
1722 msgstr "Mức cao nhất"
1723
1724 msgid ""
1725 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1726 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Maximum number of leased addresses."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Mbit/s"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Memory"
1736 msgstr "Bộ nhớ"
1737
1738 msgid "Memory usage (%)"
1739 msgstr "Memory usage (%)"
1740
1741 msgid "Metric"
1742 msgstr "Metric"
1743
1744 msgid "Minimum Rate"
1745 msgstr "Mức thấp nhất"
1746
1747 msgid "Minimum hold time"
1748 msgstr "Mức thấp nhất"
1749
1750 msgid "Mirror monitor port"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Mirror source port"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Mode"
1760 msgstr "Chế độ"
1761
1762 msgid "Model"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Modem device"
1766 msgstr "Thiết bị modem"
1767
1768 msgid "Modem init timeout"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Monitor"
1772 msgstr "Monitor"
1773
1774 msgid "Mount Entry"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Mount Point"
1778 msgstr "Lắp điểm"
1779
1780 msgid "Mount Points"
1781 msgstr "Lắp điểm"
1782
1783 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid ""
1790 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1791 "filesystem"
1792 msgstr ""
1793 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1794 "tập tin"
1795
1796 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Mount options"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Mount point"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Mount swap not specifically configured"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Mounted file systems"
1809 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1810
1811 msgid "Move down"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Move up"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Multicast Rate"
1818 msgstr "Multicast Rate"
1819
1820 msgid "Multicast address"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "NAS ID"
1824 msgstr "NAS ID"
1825
1826 msgid "NAT-T Mode"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "NAT64 Prefix"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "NDP-Proxy"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "NT Domain"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "NTP server candidates"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "NTP sync time-out"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Name"
1845 msgstr "Tên"
1846
1847 msgid "Name of the new interface"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Name of the new network"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Navigation"
1854 msgstr "Sự điều hướng"
1855
1856 msgid "Netmask"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Network"
1860 msgstr "mạng lưới "
1861
1862 msgid "Network Utilities"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Network boot image"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Network without interfaces."
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Next »"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "No NAT-T"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "No chains in this table"
1881 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1882
1883 msgid "No files found"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "No information available"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "No negative cache"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "No network configured on this device"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "No network name specified"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "No package lists available"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "No password set!"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "No rules in this chain"
1905 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1906
1907 msgid "No zone assigned"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Noise"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Noise Margin (SNR)"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Noise:"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "None"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Normal"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Not Found"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Not associated"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Not connected"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Note: interface name length"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Notice"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Nslookup"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "OK"
1950 msgstr "OK "
1951
1952 msgid "OPKG-Configuration"
1953 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1954
1955 msgid "Obfuscated Group Password"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Obfuscated Password"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Off-State Delay"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid ""
1965 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1966 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1967 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1968 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1969 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1970 "<samp>eth0.1</samp>)."
1971 msgstr ""
1972 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1973 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1974 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1975 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1976 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1977 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1978
1979 msgid "On-State Delay"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "One or more required fields have no value!"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Open list..."
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Operating frequency"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Option changed"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Option removed"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Options"
2016 msgstr "Lựa chọn "
2017
2018 msgid "Other:"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Out"
2022 msgstr "Ra khỏi"
2023
2024 msgid "Outbound:"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Outdoor Channels"
2028 msgstr "Kênh ngoại mạng"
2029
2030 msgid "Output Interface"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Override MAC address"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Override MTU"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid ""
2043 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2044 "subnet that is served."
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Override the table used for internal routes"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Overview"
2051 msgstr "Nhìn chung"
2052
2053 msgid "Owner"
2054 msgstr "Owner"
2055
2056 msgid "PAP/CHAP password"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "PAP/CHAP username"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "PID"
2063 msgstr "PID"
2064
2065 msgid "PIN"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "PPP"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "PPPoA Encapsulation"
2072 msgstr "PPPoA Encapsulation"
2073
2074 msgid "PPPoATM"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "PPPoE"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "PPPoSSH"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "PPtP"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "PSID offset"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "PSID-bits length"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Package libiwinfo required!"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Package name"
2102 msgstr "Tên gói"
2103
2104 msgid "Packets"
2105 msgstr "Gói tin"
2106
2107 msgid "Part of zone %q"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Password"
2111 msgstr "Mật mã"
2112
2113 msgid "Password authentication"
2114 msgstr "Xác thực mật mã"
2115
2116 msgid "Password of Private Key"
2117 msgstr "Mật mã của private key"
2118
2119 msgid "Password of inner Private Key"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Password successfully changed!"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Path to CA-Certificate"
2126 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
2127
2128 msgid "Path to Client-Certificate"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Path to Private Key"
2132 msgstr "Đường dẫn tới private key"
2133
2134 msgid "Path to executable which handles the button event"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Path to inner Private Key"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Peak:"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Peer IP address to assign"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Perform reboot"
2156 msgstr "Tiến hành reboot"
2157
2158 msgid "Perform reset"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Phy Rate:"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Physical Settings"
2165 msgstr "Cài đặt căn bản"
2166
2167 msgid "Ping"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Pkts."
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Please enter your username and password."
2174 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2175
2176 msgid "Policy"
2177 msgstr "Chính sách"
2178
2179 msgid "Port"
2180 msgstr "Cửa "
2181
2182 msgid "Port %d"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Port status:"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Power Management Mode"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2199 "ignore failures"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Prevents client-to-client communication"
2203 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2204
2205 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Proceed"
2209 msgstr "Proceed"
2210
2211 msgid "Processes"
2212 msgstr "Processes"
2213
2214 msgid "Profile"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Prot."
2218 msgstr "Prot."
2219
2220 msgid "Protocol"
2221 msgstr "Protocol"
2222
2223 msgid "Protocol family"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Protocol of the new interface"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Protocol support is not installed"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Provide NTP server"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Provide new network"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2239 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2240
2241 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Quality"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "RTS/CTS Threshold"
2251 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2252
2253 msgid "RX"
2254 msgstr "RX"
2255
2256 msgid "RX Rate"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Radius-Accounting-Port"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Radius-Accounting-Server"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Radius-Authentication-Port"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Radius-Authentication-Server"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid ""
2281 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2282 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2283 msgstr ""
2284 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2285 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2286
2287 msgid ""
2288 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2289 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2294 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Really reset all changes?"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid ""
2301 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2302 "connected via this interface."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2307 "you are connected via this interface."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Really switch protocol?"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Realtime Connections"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Realtime Graphs"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Realtime Load"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Realtime Traffic"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Realtime Wireless"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Rebind protection"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Reboot"
2332 msgstr "Reboot"
2333
2334 msgid "Rebooting..."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Reboots the operating system of your device"
2338 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2339
2340 msgid "Receive"
2341 msgstr "Receive"
2342
2343 msgid "Receiver Antenna"
2344 msgstr "Máy thu Antenna"
2345
2346 msgid "Reconnect this interface"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Reconnecting interface"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "References"
2353 msgstr "Tham chiếu"
2354
2355 msgid "Regulatory Domain"
2356 msgstr "Miền điều chỉnh"
2357
2358 msgid "Relay"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Relay Bridge"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Relay between networks"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Relay bridge"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Remote IPv4 address"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Remove"
2374 msgstr "Loại bỏ"
2375
2376 msgid "Repeat scan"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Replace entry"
2380 msgstr "thay đổi nội dung"
2381
2382 msgid "Replace wireless configuration"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Request IPv6-address"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Require TLS"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Reset"
2398 msgstr "Reset"
2399
2400 msgid "Reset Counters"
2401 msgstr "Reset bộ đếm"
2402
2403 msgid "Reset to defaults"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Resolv and Hosts Files"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Resolve file"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Restart"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Restart Firewall"
2416 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2417
2418 msgid "Restore backup"
2419 msgstr "Phục hồi backup"
2420
2421 msgid "Reveal/hide password"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Revert"
2425 msgstr "Revert"
2426
2427 msgid "Root"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Root preparation"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Router Advertisement-Service"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Router Password"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Routes"
2446 msgstr "Routes"
2447
2448 msgid ""
2449 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2450 "can be reached."
2451 msgstr ""
2452 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2453 "tiếp cận."
2454
2455 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Run filesystem check"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid ""
2462 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2463 "use 6in4 instead"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "SNR"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "SSH Access"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "SSH server address"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "SSH server port"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "SSH username"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "SSH-Keys"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "SSID"
2488 msgstr "SSID"
2489
2490 msgid "Save"
2491 msgstr "Lưu"
2492
2493 msgid "Save & Apply"
2494 msgstr "Lưu & áp dụng "
2495
2496 msgid "Save &#38; Apply"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Scan"
2500 msgstr "Scan"
2501
2502 msgid "Scheduled Tasks"
2503 msgstr "Scheduled Tasks"
2504
2505 msgid "Section added"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Section removed"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid ""
2515 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2516 "conjunction with failure threshold"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Separate Clients"
2520 msgstr "Cô lập đối tượng"
2521
2522 msgid "Separate WDS"
2523 msgstr "Phân tách WDS"
2524
2525 msgid "Server Settings"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Server password"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid ""
2532 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2533 "contains the tunnel ID"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Server username"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Service Name"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Service Type"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Services"
2546 msgstr "Dịch vụ "
2547
2548 msgid "Set up Time Synchronization"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Setup DHCP Server"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Short GI"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Show current backup file list"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Shutdown this interface"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Shutdown this network"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Signal"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Signal:"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Size"
2579 msgstr "Dung lượng "
2580
2581 msgid "Size (.ipk)"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Skip"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Skip to content"
2588 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2589
2590 msgid "Skip to navigation"
2591 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2592
2593 msgid "Slot time"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Software"
2597 msgstr "Phần mềm"
2598
2599 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid ""
2609 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2610 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2611 "install instructions."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Sort"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Source"
2618 msgstr "Nguồn"
2619
2620 msgid "Source routing"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Specifies the button state to handle"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid ""
2633 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2634 "to be dead"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid ""
2638 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2639 "dead"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Specify the secret encryption key here."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Start"
2646 msgstr "Bắt đầu "
2647
2648 msgid "Start priority"
2649 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2650
2651 msgid "Startup"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Static IPv4 Routes"
2655 msgstr "Static IPv4 Routes"
2656
2657 msgid "Static IPv6 Routes"
2658 msgstr "Static IPv6 Routes"
2659
2660 msgid "Static Leases"
2661 msgstr "Thống kê leases"
2662
2663 msgid "Static Routes"
2664 msgstr "Static Routes"
2665
2666 msgid "Static WDS"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Static address"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid ""
2673 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2674 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2675 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Status"
2679 msgstr "Tình trạng"
2680
2681 msgid "Stop"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Strict order"
2685 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2686
2687 msgid "Submit"
2688 msgstr "Trình "
2689
2690 msgid "Swap"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Swap Entry"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Switch"
2697 msgstr "chuyển đổi"
2698
2699 msgid "Switch %q"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Switch %q (%s)"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Switch protocol"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Sync with browser"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Synchronizing..."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "System"
2715 msgstr "Hệ thống"
2716
2717 msgid "System Log"
2718 msgstr "System Log"
2719
2720 msgid "System Properties"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "System log buffer size"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "TCP:"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "TFTP Settings"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "TFTP server root"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "TX"
2736 msgstr "TX"
2737
2738 msgid "TX Rate"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Table"
2742 msgstr "Bảng"
2743
2744 msgid "Target"
2745 msgstr "Đích"
2746
2747 msgid "Target network"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Terminate"
2751 msgstr "Terminate"
2752
2753 msgid ""
2754 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2755 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2756 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2757 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2758 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2762 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2763 "component for working wireless configuration!"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid ""
2767 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2768 "username instead of the user ID!"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid ""
2772 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid ""
2776 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2777 "code> and <code>_</code>"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid ""
2784 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2785 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2786 msgstr ""
2787 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2788 "<code>/dev/sda1</code>)"
2789
2790 msgid ""
2791 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2792 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2793 "samp>)"
2794 msgstr ""
2795 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2796 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2797
2798 msgid ""
2799 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2800 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2801 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "The following changes have been committed"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "The following changes have been reverted"
2808 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2809
2810 msgid "The following rules are currently active on this system."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "The given network name is not unique"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2818 "be replaced if you proceed."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid ""
2822 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2823 "addresses."
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid ""
2830 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2831 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2832 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2833 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2834 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2835 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2846 "when finished."
2847 msgstr ""
2848
2849 #, fuzzy
2850 msgid ""
2851 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2852 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2853 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2854 "settings."
2855 msgstr ""
2856 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2857 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2858 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2859
2860 msgid ""
2861 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2862 "AYIYA"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid ""
2866 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2867 "you choose the generic image format for your platform."
2868 msgstr ""
2869 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2870 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2871
2872 msgid "There are no active leases."
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "There are no pending changes to apply!"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "There are no pending changes to revert!"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "There are no pending changes!"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid ""
2885 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2886 "\"Physical Settings\" tab"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid ""
2890 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2891 "protect the web interface and enable SSH."
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "This IPv4 address of the relay"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid ""
2898 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2899 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2900 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid ""
2904 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2905 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2906 "configurations are automatically preserved."
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid ""
2910 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2911 "password if no update key has been configured"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid ""
2915 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2916 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid ""
2920 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2921 "ends with <code>:2</code>"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid ""
2925 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2926 "abbr> in the local network"
2927 msgstr ""
2928 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2929 "nhất trong mạng địa phương. "
2930
2931 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid ""
2935 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2939 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2940
2941 msgid ""
2942 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2947 "their status."
2948 msgstr ""
2949 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2950 "trạng của chúng."
2951
2952 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2956 msgstr ""
2957 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2958
2959 msgid "This section contains no values yet"
2960 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2961
2962 msgid "Time Synchronization"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Timezone"
2969 msgstr "Múi giờ "
2970
2971 msgid ""
2972 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2973 "archive here."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Tone"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Total Available"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Traceroute"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Traffic"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Transfer"
2989 msgstr "Chuyển giao"
2990
2991 msgid "Transmission Rate"
2992 msgstr "Truyền tải rate"
2993
2994 msgid "Transmit"
2995 msgstr "Transmit"
2996
2997 msgid "Transmit Power"
2998 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2999
3000 msgid "Transmitter Antenna"
3001 msgstr "Máy phát Antenna"
3002
3003 msgid "Trigger"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Trigger Mode"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Tunnel ID"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Tunnel Interface"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Tunnel Link"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Tunnel broker protocol"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Tunnel setup server"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Tunnel type"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Turbo Mode"
3028 msgstr "Turbo Mode"
3029
3030 msgid "Tx-Power"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Type"
3034 msgstr "Loại "
3035
3036 msgid "UDP:"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "UMTS only"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "USB Device"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "UUID"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Unable to dispatch"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Unknown"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Unmanaged"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Unmount"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Unsaved Changes"
3070 msgstr "Thay đổi không lưu"
3071
3072 msgid "Unsupported protocol type."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Update lists"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3080 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3081 "OpenWrt compatible firmware image)."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Upload archive..."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Uploaded File"
3088 msgstr "Tập tin đã tải lên"
3089
3090 msgid "Uptime"
3091 msgstr "Uptime"
3092
3093 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3094 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
3095
3096 msgid "Use DHCP gateway"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Use as root filesystem (/)"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Use broadcast flag"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Use builtin IPv6-management"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Use custom DNS servers"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Use default gateway"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Use gateway metric"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Use routing table"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid ""
3136 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3137 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3138 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3139 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3140 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Used"
3144 msgstr "Đã sử dụng"
3145
3146 msgid "Used Key Slot"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "User key (PEM encoded)"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Username"
3156 msgstr "Tên người dùng "
3157
3158 msgid "VC-Mux"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "VDSL"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "VLAN Interface"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "VLANs on %q"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "VLANs on %q (%s)"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "VPN Local address"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "VPN Local port"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "VPN Server"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "VPN Server port"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Vendor"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Verbose"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Verify"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Version"
3207 msgstr "Phiên bản"
3208
3209 msgid "WDS"
3210 msgstr "WDS"
3211
3212 msgid "WEP Open System"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "WEP Shared Key"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "WEP passphrase"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "WMM Mode"
3222 msgstr "WMM Mode"
3223
3224 msgid "WPA passphrase"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3229 "and ad-hoc mode) to be installed."
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid ""
3233 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Waiting for command to complete..."
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Waiting for device..."
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Warning"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Width"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Wifi"
3261 msgstr "Wifi"
3262
3263 msgid "Wireless"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Wireless Adapter"
3267 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3268
3269 msgid "Wireless Network"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Wireless Overview"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Wireless Security"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Wireless is restarting..."
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Wireless network is disabled"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Wireless network is enabled"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Wireless restarted"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Wireless shut down"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "XR Support"
3300 msgstr "Hỗ trợ XR"
3301
3302 msgid ""
3303 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3304 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3305 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3306 msgstr ""
3307 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3308 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3309 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
3310 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3311
3312 msgid ""
3313 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid ""
3317 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3318 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3319 "or Safari."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "any"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "auto"
3326 msgstr "tự động"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "automatic"
3330 msgstr "thống kê"
3331
3332 msgid "baseT"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "bridged"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "create:"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3342 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3343
3344 msgid "dB"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "dBm"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "disable"
3351 msgstr "Vô hiệu hóa"
3352
3353 msgid "disabled"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "expired"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3361 "abbr>-leases will be stored"
3362 msgstr ""
3363 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3364 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3365
3366 msgid "forward"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "full-duplex"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "half-duplex"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "help"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "hidden"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "hybrid mode"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "if target is a network"
3385 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3386
3387 msgid "input"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "kB"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "kB/s"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "kbit/s"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3400 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3401
3402 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "navigation Navigation"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "no"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "no link"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "none"
3415 msgstr "không "
3416
3417 msgid "not present"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "off"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "on"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "open"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "overlay"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "relay mode"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "routed"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "server mode"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "skiplink2 Skip to content"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "stateful-only"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "stateless"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "stateless + stateful"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "tagged"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "unknown"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "unlimited"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "unspecified"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "unspecified -or- create:"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "untagged"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "yes"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "« Back"
3478 msgstr ""
3479
3480 #~ msgid "Flags"
3481 #~ msgstr "Cờ"
3482
3483 #~ msgid "Path"
3484 #~ msgstr "Đường dẫn"
3485
3486 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3487 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3491 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3492
3493 #~ msgid "Frequency Hopping"
3494 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3495
3496 #~ msgid "Active Leases"
3497 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3498
3499 #~ msgid "MAC"
3500 #~ msgstr "MAC"
3501
3502 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3503 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3504
3505 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3506 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3507
3508 #~ msgid "Create Network"
3509 #~ msgstr "Tạo network"
3510
3511 #~ msgid "Link"
3512 #~ msgstr "Link"
3513
3514 #~ msgid "Networks"
3515 #~ msgstr "mạng lưới"
3516
3517 #~ msgid "Power"
3518 #~ msgstr "Power"
3519
3520 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3521 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3525 #~ "address/prefix"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3528 #~ "address/prefix"
3529
3530 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3531 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3532
3533 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3534 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3535
3536 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3537 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3538
3539 #~ msgid ""
3540 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3541 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3542 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3543 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3544 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3545 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3546 #~ "network."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3549 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3550 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3551 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3552 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3553 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3554
3555 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3556 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3557
3558 #~ msgid "General"
3559 #~ msgstr "Tổng quát"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3563 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3566 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3567
3568 #~ msgid "Post-commit actions"
3569 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3573 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3574 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3577 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3578 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3579
3580 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3581 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3582
3583 #~ msgid "Access point (APN)"
3584 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3585
3586 #~ msgid "Additional pppd options"
3587 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3588
3589 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3590 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3591
3592 #~ msgid "Backup Archive"
3593 #~ msgstr "Backup Archive"
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3597 #~ "PPP peer"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3600 #~ "PPP peer"
3601
3602 #~ msgid "Connect script"
3603 #~ msgstr "Kết nối script"
3604
3605 #~ msgid "Create backup"
3606 #~ msgstr "Tạo backup"
3607
3608 #~ msgid "Disconnect script"
3609 #~ msgstr "Ngừng script"
3610
3611 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3612 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3613
3614 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3615 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3616
3617 #~ msgid "Firmware image"
3618 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3622 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3625 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3626
3627 #~ msgid "Installation targets"
3628 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3629
3630 #~ msgid "Keep configuration files"
3631 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3632
3633 #~ msgid "Keep-Alive"
3634 #~ msgstr "Giữ-alive"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3638 #~ "successful connect"
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3641 #~ "kết nối thành công"
3642
3643 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3644 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3645
3646 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3647 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3651 #~ "your sim card!"
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3654 #~ "sẽ bị khóa"
3655
3656 #~ msgid ""
3657 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3658 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3659 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3660 #~ "e-mails, ..."
3661 #~ msgstr ""
3662 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3663 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3664 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3665 #~ "mail, ..."
3666
3667 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3668 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3669
3670 #~ msgid "PIN code"
3671 #~ msgstr "PIN code"
3672
3673 #~ msgid "PPP Settings"
3674 #~ msgstr "Cài đặt "
3675
3676 #~ msgid "Package lists"
3677 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3678
3679 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3680 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3681
3682 #~ msgid "Processor"
3683 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3684
3685 #~ msgid "Radius-Port"
3686 #~ msgstr "Radius-Port"
3687
3688 #~ msgid "Radius-Server"
3689 #~ msgstr "Radius-Server"
3690
3691 #~ msgid "Replace default route"
3692 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3693
3694 #~ msgid "Reset router to defaults"
3695 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3699 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3700
3701 #~ msgid "Service type"
3702 #~ msgstr "Service type"
3703
3704 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3707 #~ "bạn"
3708
3709 #~ msgid "Settings"
3710 #~ msgstr "Cài đặt "
3711
3712 #~ msgid "Setup wait time"
3713 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3717 #~ "You need to manually flash your device."
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3720 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3721
3722 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3723 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3724
3725 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3726 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3727
3728 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3729 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3730
3731 #~ msgid "Update package lists"
3732 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3733
3734 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3735 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3736
3737 #~ msgid "Upload image"
3738 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3739
3740 #~ msgid "Use peer DNS"
3741 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3742
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3745 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3748 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3749 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3750
3751 #~ msgid "back"
3752 #~ msgstr "quay lại"
3753
3754 #~ msgid "buffered"
3755 #~ msgstr "buffered"
3756
3757 #~ msgid "cached"
3758 #~ msgstr "cached"
3759
3760 #~ msgid "free"
3761 #~ msgstr "free"
3762
3763 #~ msgid "static"
3764 #~ msgstr "thống kê"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3768 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3769 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3770 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3771 #~ "Apache-License."
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3774 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3775 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3776 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3777
3778 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3779 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3783 #~ "LuCI"
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3786 #~ "phục vụ LuCI"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3790 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3793 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3794
3795 #~ msgid "About"
3796 #~ msgstr "Về"
3797
3798 #~ msgid "Addresses"
3799 #~ msgstr "Địa chỉ"
3800
3801 #~ msgid "Admin Password"
3802 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3803
3804 #~ msgid "Alias"
3805 #~ msgstr "Bí danh"
3806
3807 #~ msgid "Authentication Realm"
3808 #~ msgstr "Realm xác định"
3809
3810 #~ msgid "Bridge Port"
3811 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3812
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3815 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3816
3817 #~ msgid "Client + WDS"
3818 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3819
3820 #~ msgid "Configuration file"
3821 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3822
3823 #~ msgid "Connection timeout"
3824 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3825
3826 #~ msgid "Contributing Developers"
3827 #~ msgstr "Phát triển viên"
3828
3829 #~ msgid "DHCP assigned"
3830 #~ msgstr "Gán DHCP"
3831
3832 #~ msgid "Document root"
3833 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3834
3835 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3836 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3837
3838 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3839 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3843 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3844 #~ "authentication."
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3847 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3848 #~ "thực khóa công khai"
3849
3850 #~ msgid "ID"
3851 #~ msgstr "ID"
3852
3853 #~ msgid "IP Configuration"
3854 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3855
3856 #~ msgid "Interface Status"
3857 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3858
3859 #~ msgid "Lead Development"
3860 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3861
3862 #~ msgid "Master"
3863 #~ msgstr "Chủ"
3864
3865 #~ msgid "Master + WDS"
3866 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3867
3868 #~ msgid "Not configured"
3869 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3870
3871 #~ msgid "Password successfully changed"
3872 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3873
3874 #~ msgid "Plugin path"
3875 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3876
3877 #~ msgid "Ports"
3878 #~ msgstr "Cửa"
3879
3880 #~ msgid "Primary"
3881 #~ msgstr "Chính"
3882
3883 #~ msgid "Project Homepage"
3884 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3885
3886 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3887 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3888
3889 #~ msgid "STP"
3890 #~ msgstr "STP"
3891
3892 #~ msgid "Thanks To"
3893 #~ msgstr "Cám ơn"
3894
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3897 #~ "protected pages."
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3900 #~ "bảo vệ."
3901
3902 #~ msgid "Unknown Error"
3903 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3904
3905 #~ msgid "VLAN"
3906 #~ msgstr "VLAN"
3907
3908 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3909 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3910
3911 #~ msgid "Package lists updated"
3912 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3913
3914 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3915 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3916
3917 #~ msgid ""
3918 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3919 #~ "over their current state."
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3922 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3923
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3926 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3927 #~ "usage or network interface data."
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3930 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3931 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3932
3933 #~ msgid "Search file..."
3934 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3935
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3938 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3939 #~ "Kamikaze."
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3942 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3943
3944 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3945 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3949 #~ "your feedback and suggestions."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3952 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3953
3954 #~ msgid "Hello!"
3955 #~ msgstr "Xin chào"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3959 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3960 #~ "before being applied."
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3963 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3964 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3968 #~ "router."
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3971 #~ "bộ định tuyến."
3972
3973 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3974 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3975
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3978 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3979 #~ msgstr ""
3980 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3981 #~ "abbr>."
3982
3983 #~ msgid "User Interface"
3984 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3985
3986 #~ msgid "enable"
3987 #~ msgstr "Kích hoạt"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "(optional)"
3991 #~ msgstr ""
3992 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3993 #~ "(tùy ý)"
3994
3995 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3996 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4000 #~ "the order of the resolvfile"
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
4003 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
4004
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4007 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4010 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4014 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
4017 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
4018
4019 #~ msgid "AP-Isolation"
4020 #~ msgstr "AP-Isolation"
4021
4022 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4023 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
4024
4025 #~ msgid "Aliases"
4026 #~ msgstr "Aliases"
4027
4028 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4029 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4033 #~ msgstr "Tạo network"
4034
4035 #~ msgid "Devices"
4036 #~ msgstr "Những công cụ"
4037
4038 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4039 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
4040
4041 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4042 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
4043
4044 #~ msgid "Errors"
4045 #~ msgstr "Lỗi"
4046
4047 #~ msgid "Essentials"
4048 #~ msgstr "Essentials"
4049
4050 #~ msgid "Expand Hosts"
4051 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
4052
4053 #~ msgid "First leased address"
4054 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
4055
4056 #~ msgid ""
4057 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4058 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
4061 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
4062
4063 #~ msgid "Hardware Address"
4064 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
4065
4066 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4067 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
4068
4069 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4070 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
4071
4072 #~ msgid "Internet Connection"
4073 #~ msgstr "Kết nối Internet"
4074
4075 #~ msgid "Join (Client)"
4076 #~ msgstr "Tham gia (client)"
4077
4078 #~ msgid "Leases"
4079 #~ msgstr "Leases"
4080
4081 #~ msgid "Local Domain"
4082 #~ msgstr "Domain địa phương"
4083
4084 #~ msgid "Local Network"
4085 #~ msgstr "Network địa phương"
4086
4087 #~ msgid "Local Server"
4088 #~ msgstr "Server địa phương"
4089
4090 #~ msgid "Network Boot Image"
4091 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4095 #~ "abbr>)"
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
4098
4099 #~ msgid "Number of leased addresses"
4100 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
4101
4102 #~ msgid "Perform Actions"
4103 #~ msgstr "Trình bày hành động"
4104
4105 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4106 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
4107
4108 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4109 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
4110
4111 #~ msgid "Resolvfile"
4112 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
4113
4114 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4115 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
4116
4117 #~ msgid "TX / RX"
4118 #~ msgstr "TX / RX"
4119
4120 #~ msgid "The following changes have been applied"
4121 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4125 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4126 #~ "installation."
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
4129 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
4130 #~ "mới."
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Wireless Scan"
4134 #~ msgstr "Mạng không dây"
4135
4136 #~ msgid ""
4137 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4138 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4139 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4140 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
4143 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
4144 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
4145 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4149 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4150 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4151 #~ "simultaneously."
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
4154 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
4155 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
4156 #~ "một lúc."
4157
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4160 #~ "support"
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
4163 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
4164
4165 #~ msgid "Zone"
4166 #~ msgstr "Zone"
4167
4168 #~ msgid "additional hostfile"
4169 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
4170
4171 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4172 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
4173
4174 #~ msgid "automatically reconnect"
4175 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
4176
4177 #~ msgid "concurrent queries"
4178 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4182 #~ "for this interface"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4185 #~ "abbr> cho giao diện này"
4186
4187 #~ msgid "disconnect when idle for"
4188 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
4189
4190 #~ msgid "don't cache unknown"
4191 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
4192
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4195 #~ "Windows-systems"
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
4198 #~ "vấn của hệ thống Windows"
4199
4200 #~ msgid "installed"
4201 #~ msgstr "Đã cài đặt "
4202
4203 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4204 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
4205
4206 #~ msgid "not installed"
4207 #~ msgstr "không cài đặt "
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4211 #~ "abbr>-replies"
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
4214 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
4215
4216 #~ msgid "query port"
4217 #~ msgstr "cổng truy vấn"
4218
4219 #~ msgid "transmitted / received"
4220 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Join network"
4224 #~ msgstr "contained networks"
4225
4226 #~ msgid "all"
4227 #~ msgstr "tất cả"
4228
4229 #~ msgid "Code"
4230 #~ msgstr "Mã"
4231
4232 #~ msgid "Distance"
4233 #~ msgstr "Khoảng cách "
4234
4235 #~ msgid "Legend"
4236 #~ msgstr "Legend"
4237
4238 #~ msgid "Library"
4239 #~ msgstr "thư viện "
4240
4241 #~ msgid "see '%s' manpage"
4242 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
4243
4244 #~ msgid "Package Manager"
4245 #~ msgstr "Quản lí gói"
4246
4247 #~ msgid "Service"
4248 #~ msgstr "Dịch vụ "
4249
4250 #~ msgid "Statistics"
4251 #~ msgstr "Thống kê"
4252
4253 #~ msgid "zone"
4254 #~ msgstr "Zone"