i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / uk / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
5 "Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: uk\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
12 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%.1f dB"
16 msgstr ""
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Додаткові поля --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Виберіть --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- нетипово --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
90 "послуг\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr ""
94 "Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
95 "запиту"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr ""
99 "Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
100 "сервера"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
104 "order of the resolvfile"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
107 "сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
108
109 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
110 msgstr ""
111 "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної "
112 "служби послуг\">ESSID</abbr>"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
115 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
121 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска"
122
123 msgid ""
124 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
125 "(CIDR)"
126 msgstr ""
127 "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса або мережа "
128 "(CIDR)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
131 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
132
133 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
134 msgstr ""
135
136 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
137 msgstr ""
138 "Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
139
140 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
141 msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
142
143 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до носія\">MAC</"
146 "abbr>-адреса"
147
148 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
153 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
156 "Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
160 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
161 msgstr ""
162 "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
163 "Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
164 "імен\">EDNS0</abbr>"
165
166 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
167 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
168
169 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
170 msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
171
172 msgid ""
173 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
174 "was empty before editing."
175 msgstr ""
176
177 msgid "A43C + J43 + A43"
178 msgstr ""
179
180 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
181 msgstr ""
182
183 msgid "ADSL"
184 msgstr ""
185
186 msgid "AICCU (SIXXS)"
187 msgstr ""
188
189 msgid "ANSI T1.413"
190 msgstr ""
191
192 msgid "APN"
193 msgstr ""
194 "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
195
196 msgid "ARP retry threshold"
197 msgstr "Поріг повтору ARP"
198
199 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
200 msgstr ""
201
202 msgid "ATM Bridges"
203 msgstr "ATM-мости"
204
205 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
206 msgstr ""
207 "Ідентифікатор віртуального каналу ATM (<abbr title=\"Virtual Channel "
208 "Identifier\">VCI</abbr>)"
209
210 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
211 msgstr ""
212 "Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
213 "\">VPI</abbr>)"
214
215 msgid ""
216 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
217 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
218 "to dial into the provider network."
219 msgstr ""
220 "ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
221 "віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
222 "поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
223
224 msgid "ATM device number"
225 msgstr "Номер ATM-пристрою"
226
227 msgid "ATU-C System Vendor ID"
228 msgstr ""
229
230 msgid "AYIYA"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Access Concentrator"
234 msgstr "Концентратор доступу"
235
236 msgid "Access Point"
237 msgstr "Точка доступу"
238
239 msgid "Actions"
240 msgstr "Дії"
241
242 msgid "Activate this network"
243 msgstr "Активувати цю мережу"
244
245 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
246 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
247
248 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
249 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
250
251 msgid "Active Connections"
252 msgstr "Активні підключення"
253
254 msgid "Active DHCP Leases"
255 msgstr "Активні оренди DHCP"
256
257 msgid "Active DHCPv6 Leases"
258 msgstr "Активні оренди DHCPv6"
259
260 msgid "Ad-Hoc"
261 msgstr "Ad-Hoc"
262
263 msgid "Add"
264 msgstr "Додати"
265
266 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
267 msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts"
268
269 msgid "Add new interface..."
270 msgstr "Додати новий інтерфейс..."
271
272 msgid "Additional Hosts files"
273 msgstr "Додаткові файли hosts"
274
275 msgid "Additional servers file"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Address"
279 msgstr "Адреса"
280
281 msgid "Address to access local relay bridge"
282 msgstr "Адреса для доступу до мосту локального ретранслятора"
283
284 msgid "Administration"
285 msgstr "Адміністрування"
286
287 msgid "Advanced Settings"
288 msgstr "Додаткові параметри"
289
290 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Alert"
294 msgstr "Тривога"
295
296 msgid ""
297 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
298 "address"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Allocate IP sequentially"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
305 msgstr ""
306 "Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
307 "перевірку пароля"
308
309 msgid "Allow all except listed"
310 msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
311
312 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Allow listed only"
316 msgstr "Дозволити тільки зазначені"
317
318 msgid "Allow localhost"
319 msgstr "Дозволити локальний вузол"
320
321 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
322 msgstr ""
323 "Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів"
324
325 msgid "Allow root logins with password"
326 msgstr "Дозволити root-вхід із паролем"
327
328 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
329 msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у систему з паролем"
330
331 msgid ""
332 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
333 msgstr ""
334 "Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
335 "наприклад, для RBL-послуг"
336
337 msgid "Allowed IPs"
338 msgstr ""
339
340 msgid ""
341 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
342 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Always announce default router"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A + L + M (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex A G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex A G.992.2"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex A G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex A G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex B (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex B G.992.1"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex B G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex B G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex J (all)"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Annex M (all)"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Annex M G.992.3"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Annex M G.992.5"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
394 msgstr ""
395
396 msgid "Announced DNS domains"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Announced DNS servers"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Anonymous Identity"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Anonymous Mount"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Anonymous Swap"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Antenna 1"
412 msgstr "Антена 1"
413
414 msgid "Antenna 2"
415 msgstr "Антена 2"
416
417 msgid "Antenna Configuration"
418 msgstr "Конфигурація антени"
419
420 msgid "Any zone"
421 msgstr "Будь-яка зона"
422
423 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Apply unchecked"
427 msgstr ""
428
429 msgid ""
430 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Assign interfaces..."
434 msgstr "Призначення інтерфейсів..."
435
436 msgid ""
437 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
438 msgstr ""
439
440 msgid "Associated Stations"
441 msgstr "Приєднані станції"
442
443 msgid "Auth Group"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Authentication"
447 msgstr "Автентифікація"
448
449 msgid "Authentication Type"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Authoritative"
453 msgstr "Надійний"
454
455 msgid "Authorization Required"
456 msgstr "Потрібна авторизація"
457
458 msgid "Auto Refresh"
459 msgstr "Автоматичне оновлення"
460
461 msgid "Automatic"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Automount Filesystem"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Automount Swap"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Available"
483 msgstr "Доступно"
484
485 msgid "Available packages"
486 msgstr "Доступні пакети"
487
488 msgid "Average:"
489 msgstr "Середнє значення:"
490
491 msgid "B43 + B43C"
492 msgstr ""
493
494 msgid "B43 + B43C + V43"
495 msgstr ""
496
497 msgid "BR / DMR / AFTR"
498 msgstr ""
499
500 msgid "BSSID"
501 msgstr "BSSID"
502
503 msgid "Back"
504 msgstr "Назад"
505
506 msgid "Back to Overview"
507 msgstr "Повернутися до переліку"
508
509 msgid "Back to configuration"
510 msgstr "Повернутися до конфігурації"
511
512 msgid "Back to overview"
513 msgstr "Повернутися до переліку"
514
515 msgid "Back to scan results"
516 msgstr "Повернутися до результатів сканування"
517
518 msgid "Backup / Flash Firmware"
519 msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки"
520
521 msgid "Backup / Restore"
522 msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
523
524 msgid "Backup file list"
525 msgstr "Список файлів резервних копій"
526
527 msgid "Bad address specified!"
528 msgstr "Вказана неправильна адреса!"
529
530 msgid "Band"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Behind NAT"
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
537 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
538 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
539 "defined backup patterns."
540 msgstr ""
541 "Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він "
542 "складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних "
543 "базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bitrate"
555 msgstr "Швидкість передачі даних"
556
557 msgid "Bogus NX Domain Override"
558 msgstr "Відкидати підробки NX-домену"
559
560 msgid "Bridge"
561 msgstr "Міст"
562
563 msgid "Bridge interfaces"
564 msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст"
565
566 msgid "Bridge unit number"
567 msgstr "Номер моста"
568
569 msgid "Bring up on boot"
570 msgstr "Піднімати при завантаженні"
571
572 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
573 msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom"
574
575 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x"
577
578 msgid "Buffered"
579 msgstr "Буферизовано"
580
581 msgid ""
582 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
583 "preserved in any sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Завантаження ЦП, %"
591
592 msgid "Cancel"
593 msgstr "Скасувати"
594
595 msgid "Category"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Chain"
599 msgstr "Ланцюжок"
600
601 msgid "Changes"
602 msgstr "Зміни"
603
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Зміни застосовано."
606
607 msgid "Changes have been reverted."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
611 msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою"
612
613 msgid "Channel"
614 msgstr "Канал"
615
616 msgid ""
617 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
618 "adjusted to %d."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Check"
622 msgstr "Перевірити"
623
624 msgid "Check filesystems before mount"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Checksum"
631 msgstr "Контрольна сума"
632
633 msgid ""
634 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
635 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
636 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
637 "interface to it."
638 msgstr ""
639 "Оберіть зону брандмауера, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. "
640 "Виберіть <em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, "
641 "або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити "
642 "до неї інтерфейс."
643
644 msgid ""
645 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
646 "out the <em>create</em> field to define a new network."
647 msgstr ""
648 "Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу "
649 "або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
650
651 msgid "Cipher"
652 msgstr "Шифр"
653
654 msgid "Cisco UDP encapsulation"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
659 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
660 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
661 msgstr ""
662 "Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
663 "файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
664 "натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
665
666 msgid "Client"
667 msgstr "Клієнт"
668
669 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
670 msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP"
671
672 msgid ""
673 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
674 "persist connection"
675 msgstr ""
676 "Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для "
677 "утримання неактивних з'єднань використовуйте 0"
678
679 msgid "Close list..."
680 msgstr "Згорнути список..."
681
682 msgid "Collecting data..."
683 msgstr "Збирання даних..."
684
685 msgid "Command"
686 msgstr "Команда"
687
688 msgid "Common Configuration"
689 msgstr "Загальна конфігурація"
690
691 msgid ""
692 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
693 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
694 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
695 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration"
699 msgstr "Конфігурація"
700
701 msgid "Configuration files will be kept."
702 msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені."
703
704 msgid "Configuration has been applied."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Configuration has been rolled back!"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Confirmation"
711 msgstr "Підтвердження"
712
713 msgid "Connect"
714 msgstr "Підключити"
715
716 msgid "Connected"
717 msgstr "Підключений"
718
719 msgid "Connection Limit"
720 msgstr "Гранична кількість підключень"
721
722 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Connections"
726 msgstr "Підключення"
727
728 msgid ""
729 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
730 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
731 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Country"
735 msgstr "Країна"
736
737 msgid "Country Code"
738 msgstr "Код країни"
739
740 msgid "Cover the following interface"
741 msgstr "Покривати наступний інтерфейс"
742
743 msgid "Cover the following interfaces"
744 msgstr "Покривати наступні інтерфейси"
745
746 msgid "Create / Assign firewall-zone"
747 msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера"
748
749 msgid "Create Interface"
750 msgstr "Створити інтерфейс"
751
752 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
753 msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів"
754
755 msgid "Critical"
756 msgstr "Критичний"
757
758 msgid "Cron Log Level"
759 msgstr "Рівень виведення інформації Cron"
760
761 msgid "Custom Interface"
762 msgstr "Інтерфейс користувача"
763
764 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
765 msgstr ""
766
767 msgid ""
768 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
769 "sysupgrade."
770 msgstr ""
771
772 msgid "Custom feeds"
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
777 "this, perform a factory-reset first."
778 msgstr ""
779
780 msgid ""
781 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
782 "\">LED</abbr>s if possible."
783 msgstr ""
784 "Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
785 "\">LED</abbr>, якщо це можливо."
786
787 msgid "DHCP Leases"
788 msgstr "Оренди DHCP"
789
790 msgid "DHCP Server"
791 msgstr "Сервер DHCP"
792
793 msgid "DHCP and DNS"
794 msgstr "DHCP та DNS"
795
796 msgid "DHCP client"
797 msgstr "Клієнт DHCP"
798
799 msgid "DHCP-Options"
800 msgstr "Параметри DHCP"
801
802 msgid "DHCPv6 Leases"
803 msgstr "Оренди DHCPv6"
804
805 msgid "DHCPv6 client"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DHCPv6-Mode"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DHCPv6-Service"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNS"
815 msgstr "DNS"
816
817 msgid "DNS forwardings"
818 msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
819
820 msgid "DNS-Label / FQDN"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DNSSEC"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DNSSEC check unsigned"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DPD Idle Timeout"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DS-Lite AFTR address"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DSL"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DSL Status"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DSL line mode"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DUID"
845 msgstr "DUID"
846
847 msgid "Data Rate"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Debug"
851 msgstr "Зневаджування"
852
853 msgid "Default %d"
854 msgstr "Типово %d"
855
856 msgid "Default gateway"
857 msgstr "Типовий шлюз"
858
859 msgid "Default is stateless + stateful"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Default route"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Default state"
866 msgstr "Типовий стан"
867
868 msgid "Define a name for this network."
869 msgstr "Визначення імені для цієї мережі."
870
871 msgid ""
872 "Define additional DHCP options, for example "
873 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
874 "servers to clients."
875 msgstr ""
876 "Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад "
877 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-"
878 "сервери для клієнтів."
879
880 msgid "Delete"
881 msgstr "Видалити"
882
883 msgid "Delete this network"
884 msgstr "Видалити цю мережу"
885
886 msgid "Description"
887 msgstr "Опис"
888
889 msgid "Design"
890 msgstr "Стиль (тема)"
891
892 msgid "Destination"
893 msgstr "Призначення"
894
895 msgid "Device"
896 msgstr "Пристрій"
897
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Конфігурація пристрою"
900
901 msgid "Device is rebooting..."
902 msgstr ""
903
904 msgid "Device unreachable"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Device unreachable!"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Diagnostics"
911 msgstr "Діагностика"
912
913 msgid "Dial number"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Directory"
917 msgstr "Каталог"
918
919 msgid "Disable"
920 msgstr "Вимкнути"
921
922 msgid ""
923 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
924 "this interface."
925 msgstr ""
926 "Вимкнути <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
927 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу."
928
929 msgid "Disable DNS setup"
930 msgstr "Вимкнути настроювання DNS"
931
932 msgid "Disable Encryption"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Disabled"
936 msgstr "Вимкнено"
937
938 msgid "Disabled (default)"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
942 msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
943
944 msgid "Dismiss"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Displaying only packages containing"
948 msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
949
950 msgid "Distance Optimization"
951 msgstr "Оптимізація за відстанню"
952
953 msgid "Distance to farthest network member in meters."
954 msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах."
955
956 msgid "Distribution feeds"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Diversity"
960 msgstr "Різновидність"
961
962 msgid ""
963 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
964 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
965 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
966 "firewalls"
967 msgstr ""
968 "Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
969 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
970 "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
971 "транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — "
972 "перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
973
974 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
975 msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів"
976
977 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
978 msgstr ""
979 "Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами "
980 "імен"
981
982 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
983 msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж"
984
985 msgid "Domain required"
986 msgstr "Потрібен домен"
987
988 msgid "Domain whitelist"
989 msgstr "\"Білий список\" доменів"
990
991 msgid "Don't Fragment"
992 msgstr ""
993
994 msgid ""
995 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
996 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
997 msgstr ""
998 "Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
999 "\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
1000 "імен\">DNS</abbr>-імені"
1001
1002 msgid "Download and install package"
1003 msgstr "Завантажити та інсталювати пакети"
1004
1005 msgid "Download backup"
1006 msgstr "Завантажити резервну копію"
1007
1008 msgid "Downstream SNR offset"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Dropbear Instance"
1012 msgstr "Реалізація Dropbear"
1013
1014 msgid ""
1015 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1016 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1017 msgstr ""
1018 "Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
1019 "сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
1020
1021 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1025 msgstr ""
1026 "Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
1027 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
1028
1029 msgid "Dynamic tunnel"
1030 msgstr "Динамічний тунель"
1031
1032 msgid ""
1033 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1034 "having static leases will be served."
1035 msgstr ""
1036 "Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть "
1037 "обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди."
1038
1039 msgid "EA-bits length"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "EAP-Method"
1043 msgstr "EAP-Метод"
1044
1045 msgid "Edit"
1046 msgstr "Редагувати"
1047
1048 msgid ""
1049 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1050 "reload the page."
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Edit this interface"
1054 msgstr "Редагувати цей інтерфейс"
1055
1056 msgid "Edit this network"
1057 msgstr "Редагувати цю мережу"
1058
1059 msgid "Emergency"
1060 msgstr "Аварійний"
1061
1062 msgid "Enable"
1063 msgstr "Увімкнути"
1064
1065 msgid ""
1066 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1067 "snooping"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1071 msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1072
1073 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1074 msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
1075
1076 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1080 msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
1081
1082 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1083 msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
1084
1085 msgid "Enable NTP client"
1086 msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
1087
1088 msgid "Enable Single DES"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable TFTP server"
1092 msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
1093
1094 msgid "Enable VLAN functionality"
1095 msgstr "Увімкнути підтримку VLAN"
1096
1097 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Enable learning and aging"
1104 msgstr "Увімкнути learning та aging"
1105
1106 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Enable this mount"
1116 msgstr "Увімкнути це монтування"
1117
1118 msgid "Enable this swap"
1119 msgstr "Увімкнути це довантаження"
1120
1121 msgid "Enable/Disable"
1122 msgstr "Увімкнено/Вимкнено"
1123
1124 msgid "Enabled"
1125 msgstr "Увімкнено"
1126
1127 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid ""
1131 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1132 "Domain"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1136 msgstr ""
1137 "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
1138
1139 msgid "Encapsulation mode"
1140 msgstr "Режим інкапсуляції"
1141
1142 msgid "Encryption"
1143 msgstr "Шифрування"
1144
1145 msgid "Endpoint Host"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Endpoint Port"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Erasing..."
1152 msgstr "Видалення..."
1153
1154 msgid "Error"
1155 msgstr "Помилка"
1156
1157 msgid "Errored seconds (ES)"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Ethernet Adapter"
1161 msgstr "Адаптер Ethernet"
1162
1163 msgid "Ethernet Switch"
1164 msgstr "Ethernet-комутатор"
1165
1166 msgid "Exclude interfaces"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Expand hosts"
1170 msgstr "Розширення вузлів"
1171
1172 msgid "Expires"
1173 msgstr "Дійсний ще"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1178 msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)."
1179
1180 msgid "External"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "External R0 Key Holder List"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "External R1 Key Holder List"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "External system log server"
1190 msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
1191
1192 msgid "External system log server port"
1193 msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу"
1194
1195 msgid "External system log server protocol"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Extra SSH command options"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "FT over DS"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "FT over the Air"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "FT protocol"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "File"
1214 msgstr "Файл"
1215
1216 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1217 msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
1218
1219 msgid "Filesystem"
1220 msgstr "Файлова система"
1221
1222 msgid "Filter"
1223 msgstr "Фільтр"
1224
1225 msgid "Filter private"
1226 msgstr "Фільтрувати приватні"
1227
1228 msgid "Filter useless"
1229 msgstr "Фільтрувати непридатні"
1230
1231 msgid ""
1232 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1233 "with defaults based on what was detected"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Find and join network"
1237 msgstr "Знайти мережу й приєднатися"
1238
1239 msgid "Find package"
1240 msgstr "Знайти пакет"
1241
1242 msgid "Finish"
1243 msgstr "Готово"
1244
1245 msgid "Firewall"
1246 msgstr "Брандмауер"
1247
1248 msgid "Firewall Mark"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Firewall Settings"
1252 msgstr "Настройки брандмауера"
1253
1254 msgid "Firewall Status"
1255 msgstr "Статус брандмауера"
1256
1257 msgid "Firmware File"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Firmware Version"
1261 msgstr "Версія прошивки"
1262
1263 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1264 msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів"
1265
1266 msgid "Flash Firmware"
1267 msgstr "Заливаємо прошивку"
1268
1269 msgid "Flash image..."
1270 msgstr "Відвантажити образ..."
1271
1272 msgid "Flash new firmware image"
1273 msgstr "Залити новий образ прошивки"
1274
1275 msgid "Flash operations"
1276 msgstr "Операції заливання"
1277
1278 msgid "Flashing..."
1279 msgstr "Заливаємо..."
1280
1281 msgid "Force"
1282 msgstr "Примусово"
1283
1284 msgid "Force CCMP (AES)"
1285 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
1286
1287 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1288 msgstr "Примусово DHCP у цій мережі, навіть якщо виявлено інший сервер."
1289
1290 msgid "Force TKIP"
1291 msgstr "Примусово TKIP"
1292
1293 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1294 msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
1295
1296 msgid "Force link"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Force use of NAT-T"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Form token mismatch"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Forward DHCP traffic"
1306 msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік"
1307
1308 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Forward broadcast traffic"
1312 msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік"
1313
1314 msgid "Forward mesh peer traffic"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Forwarding mode"
1318 msgstr "Режим спрямовування"
1319
1320 msgid "Fragmentation Threshold"
1321 msgstr "Поріг фрагментації"
1322
1323 msgid "Frame Bursting"
1324 msgstr "Frame Bursting"
1325
1326 msgid "Free"
1327 msgstr "Вільно"
1328
1329 msgid "Free space"
1330 msgstr "Вільне місце"
1331
1332 msgid ""
1333 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1334 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "GHz"
1338 msgstr "ГГц"
1339
1340 msgid "GPRS only"
1341 msgstr "Тільки GPRS"
1342
1343 msgid "Gateway"
1344 msgstr "Шлюз"
1345
1346 msgid "Gateway ports"
1347 msgstr "Порти шлюзу"
1348
1349 msgid "General Settings"
1350 msgstr "Загальні настройки"
1351
1352 msgid "General Setup"
1353 msgstr "Загальні настройки"
1354
1355 msgid "General options for opkg"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Generate Config"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Generate PMK locally"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Generate archive"
1365 msgstr "Cтворити архів"
1366
1367 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1368 msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер"
1369
1370 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1371 msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
1372
1373 msgid "Global Settings"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Global network options"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Go to password configuration..."
1380 msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
1381
1382 msgid "Go to relevant configuration page"
1383 msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
1384
1385 msgid "Group Password"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Guest"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "HE.net password"
1392 msgstr "Пароль HE.net"
1393
1394 msgid "HE.net username"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "HT mode (802.11n)"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Hang Up"
1401 msgstr "Призупинити"
1402
1403 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Heartbeat"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid ""
1410 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1411 "the timezone."
1412 msgstr ""
1413 "Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як "
1414 "назва (ім’я) вузла або часовий пояс."
1415
1416 msgid ""
1417 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1418 "authentication."
1419 msgstr ""
1420 "Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
1421 "відкритим ключем автентифікації."
1422
1423 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1424 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
1425
1426 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1427 msgstr ""
1428 "Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
1429 "розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>"
1430
1431 msgid "Host"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Host entries"
1435 msgstr "Записи вузлів"
1436
1437 msgid "Host expiry timeout"
1438 msgstr "Тайм-аут вузла"
1439
1440 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1441 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
1442
1443 msgid "Hostname"
1444 msgstr "Назва (ім'я) вузла"
1445
1446 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1447 msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP"
1448
1449 msgid "Hostnames"
1450 msgstr "Імена вузлів"
1451
1452 msgid "Hybrid"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IKE DH Group"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IP Addresses"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IP address"
1462 msgstr "IP-адреса"
1463
1464 msgid "IPv4"
1465 msgstr "IPv4"
1466
1467 msgid "IPv4 Firewall"
1468 msgstr "Брандмауер IPv4"
1469
1470 msgid "IPv4 WAN Status"
1471 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1472
1473 msgid "IPv4 address"
1474 msgstr "Адреса IPv4"
1475
1476 msgid "IPv4 and IPv6"
1477 msgstr "IPv4 та IPv6"
1478
1479 msgid "IPv4 assignment length"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv4 broadcast"
1483 msgstr "Широкомовний IPv4"
1484
1485 msgid "IPv4 gateway"
1486 msgstr "Шлюз IPv4"
1487
1488 msgid "IPv4 netmask"
1489 msgstr "Маска мережі IPv4"
1490
1491 msgid "IPv4 only"
1492 msgstr "Тільки IPv4"
1493
1494 msgid "IPv4 prefix"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv4 prefix length"
1498 msgstr "Довжина префікса IPv4"
1499
1500 msgid "IPv4-Address"
1501 msgstr "IPv4-адреса"
1502
1503 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6"
1507 msgstr "IPv6"
1508
1509 msgid "IPv6 Firewall"
1510 msgstr "Брандмауер IPv6"
1511
1512 msgid "IPv6 Neighbours"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv6 Settings"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "IPv6 WAN Status"
1522 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1523
1524 msgid "IPv6 address"
1525 msgstr "Адреса IPv6"
1526
1527 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "IPv6 assignment hint"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "IPv6 assignment length"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv6 gateway"
1537 msgstr "Шлюз IPv6"
1538
1539 msgid "IPv6 only"
1540 msgstr "Тільки IPv6"
1541
1542 msgid "IPv6 prefix"
1543 msgstr "Префікс IPv6"
1544
1545 msgid "IPv6 prefix length"
1546 msgstr "Довжина префікса IPv6"
1547
1548 msgid "IPv6 routed prefix"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv6 suffix"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "IPv6-Address"
1555 msgstr "IPv6-адреса"
1556
1557 msgid "IPv6-PD"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1561 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
1562
1563 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1564 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1565
1566 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1567 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1568
1569 msgid "Identity"
1570 msgstr "Ідентичність"
1571
1572 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "If checked, encryption is disabled"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid ""
1579 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1580 msgstr ""
1581 "Якщо обрано, монтувати пристрій за його UUID замість фіксованого вузла "
1582 "пристрою"
1583
1584 msgid ""
1585 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1586 "device node"
1587 msgstr ""
1588 "Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого "
1589 "вузла пристрою"
1590
1591 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1592 msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно"
1593
1594 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1595 msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються"
1596
1597 msgid ""
1598 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1599 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1600 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1601 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1602 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1603 msgstr ""
1604 "Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
1605 "витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість "
1606 "корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1607 "abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки "
1608 "своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr "
1609 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1610
1611 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Ignore interface"
1615 msgstr "Ігнорувати интерфейс"
1616
1617 msgid "Ignore resolve file"
1618 msgstr "Ігнорувати файли resolv"
1619
1620 msgid "Image"
1621 msgstr "Образ"
1622
1623 msgid "In"
1624 msgstr "Вх."
1625
1626 msgid ""
1627 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1628 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Inactivity timeout"
1632 msgstr "Тайм-аут бездіяльності"
1633
1634 msgid "Inbound:"
1635 msgstr "Вхідний:"
1636
1637 msgid "Info"
1638 msgstr "Інформація"
1639
1640 msgid "Initscript"
1641 msgstr "Скрипт ініціалізації"
1642
1643 msgid "Initscripts"
1644 msgstr "Скрипти ініціалізації"
1645
1646 msgid "Install"
1647 msgstr "Інсталювати"
1648
1649 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Install package %q"
1653 msgstr "Інсталяція пакета %q"
1654
1655 msgid "Install protocol extensions..."
1656 msgstr "Інсталяція розширень протоколу..."
1657
1658 msgid "Installed packages"
1659 msgstr "Інстальовані пакети"
1660
1661 msgid "Interface"
1662 msgstr "Інтерфейс"
1663
1664 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Interface Configuration"
1668 msgstr "Конфігурація інтерфейсу"
1669
1670 msgid "Interface Overview"
1671 msgstr "Огляд інтерфейсів"
1672
1673 msgid "Interface is reconnecting..."
1674 msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
1675
1676 msgid "Interface is shutting down..."
1677 msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
1678
1679 msgid "Interface name"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Interface not present or not connected yet."
1683 msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений."
1684
1685 msgid "Interface reconnected"
1686 msgstr "Інтерфейс перепідключено"
1687
1688 msgid "Interface shut down"
1689 msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
1690
1691 msgid "Interfaces"
1692 msgstr "Інтерфейси"
1693
1694 msgid "Internal"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Internal Server Error"
1698 msgstr "Внутрішня помилка сервера"
1699
1700 msgid "Invalid"
1701 msgstr "Неприпустимо"
1702
1703 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1704 msgstr ""
1705 "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
1706
1707 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1708 msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
1709
1710 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1711 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
1712
1713 msgid "Isolate Clients"
1714 msgstr ""
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1719 "flash memory, please verify the image file!"
1720 msgstr ""
1721 "Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
1722 "Перевірте файл образу!"
1723
1724 msgid "JavaScript required!"
1725 msgstr "Потрібен JavaScript!"
1726
1727 msgid "Join Network"
1728 msgstr "Підключення до мережі"
1729
1730 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1731 msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж"
1732
1733 msgid "Joining Network: %q"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Keep settings"
1737 msgstr "Зберегти настройки"
1738
1739 msgid "Kernel Log"
1740 msgstr "Журнал ядра"
1741
1742 msgid "Kernel Version"
1743 msgstr "Версія ядра"
1744
1745 msgid "Key"
1746 msgstr "Ключ"
1747
1748 msgid "Key #%d"
1749 msgstr "Ключ #%d"
1750
1751 msgid "Kill"
1752 msgstr "Знищити"
1753
1754 msgid "L2TP"
1755 msgstr "L2TP"
1756
1757 msgid "L2TP Server"
1758 msgstr "Сервер L2TP"
1759
1760 msgid "LCP echo failure threshold"
1761 msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP"
1762
1763 msgid "LCP echo interval"
1764 msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP"
1765
1766 msgid "LLC"
1767 msgstr "LLC"
1768
1769 msgid "Label"
1770 msgstr "Мітка"
1771
1772 msgid "Language"
1773 msgstr "Мова"
1774
1775 msgid "Language and Style"
1776 msgstr "Мова та стиль"
1777
1778 msgid "Latency"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Leaf"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Lease time"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Lease validity time"
1788 msgstr "Час чинності оренди"
1789
1790 msgid "Leasefile"
1791 msgstr "Файл оренд"
1792
1793 msgid "Leasetime remaining"
1794 msgstr "Час оренди, що лишився"
1795
1796 msgid "Leave empty to autodetect"
1797 msgstr "Залиште поле порожнім для автовизначення"
1798
1799 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1800 msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати поточну адресу WAN"
1801
1802 msgid "Legend:"
1803 msgstr "Легенда:"
1804
1805 msgid "Limit"
1806 msgstr "Межа"
1807
1808 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Line Mode"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Line State"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Line Uptime"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Link On"
1827 msgstr "Зв'язок встановлено"
1828
1829 msgid ""
1830 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1831 "requests to"
1832 msgstr ""
1833 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких "
1834 "пересилати запити"
1835
1836 msgid ""
1837 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1838 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1839 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1840 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1841 "Association."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1846 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1847 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1848 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1849 "PMK-R1 keys."
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "List of SSH key files for auth"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1856 msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді"
1857
1858 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1859 msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів"
1860
1861 msgid "Listen Interfaces"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Listen Port"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1868 msgstr ""
1869 "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
1870 "визначено</em>)"
1871
1872 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1873 msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів"
1874
1875 msgid "Load"
1876 msgstr "Навантаження"
1877
1878 msgid "Load Average"
1879 msgstr "Середнє навантаження"
1880
1881 msgid "Loading"
1882 msgstr "Завантаження"
1883
1884 msgid "Local IP address to assign"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Local IPv4 address"
1888 msgstr "Локальна адреса IPv4"
1889
1890 msgid "Local IPv6 address"
1891 msgstr "Локальна адреса IPv6"
1892
1893 msgid "Local Service Only"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Local Startup"
1897 msgstr "Локальний запуск"
1898
1899 msgid "Local Time"
1900 msgstr "Місцевий час"
1901
1902 msgid "Local domain"
1903 msgstr "Локальний домен"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1908 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1909 msgstr ""
1910 "Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не "
1911 "спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts"
1912
1913 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1914 msgstr ""
1915 "Суфікс локального домену додається до DHCP-імен вузлів та записів з файлу "
1916 "hosts"
1917
1918 msgid "Local server"
1919 msgstr "Локальний сервер"
1920
1921 msgid ""
1922 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1923 "available"
1924 msgstr ""
1925 "Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні "
1926 "кілька IP-адрес"
1927
1928 msgid "Localise queries"
1929 msgstr "Локалізувати запити"
1930
1931 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Log output level"
1935 msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
1936
1937 msgid "Log queries"
1938 msgstr "Журнал запитів"
1939
1940 msgid "Logging"
1941 msgstr "Журналювання"
1942
1943 msgid "Login"
1944 msgstr "Увійти"
1945
1946 msgid "Logout"
1947 msgstr "Вийти"
1948
1949 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1953 msgstr "Найнижча орендована адреса"
1954
1955 msgid "MAC-Address"
1956 msgstr "MAC-адреса"
1957
1958 msgid "MAC-Address Filter"
1959 msgstr "Фільтр MAC-адрес"
1960
1961 msgid "MAC-Filter"
1962 msgstr "MAC-фільтр"
1963
1964 msgid "MAC-List"
1965 msgstr "MAC-список"
1966
1967 msgid "MAP / LW4over6"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "MB/s"
1971 msgstr "MБ/с"
1972
1973 msgid "MD5"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "MHz"
1977 msgstr "МГц"
1978
1979 msgid "MTU"
1980 msgstr "MTU"
1981
1982 msgid ""
1983 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1984 "below:"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Manual"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1994 msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
1995
1996 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1997 msgstr "Максимально допустима кількість одночасних DNS-запитів"
1998
1999 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2000 msgstr "Максимально допустимий розмір UDP-пакетів EDNS.0"
2001
2002 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2003 msgstr "Максимальний час очікування готовності модему (секунд)"
2004
2005 msgid ""
2006 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2007 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Maximum number of leased addresses."
2011 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
2012
2013 msgid "Mbit/s"
2014 msgstr "Мбіт/с"
2015
2016 msgid "Memory"
2017 msgstr "Пам'ять"
2018
2019 msgid "Memory usage (%)"
2020 msgstr "Використання пам'яті, %"
2021
2022 msgid "Mesh Id"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Metric"
2026 msgstr "Метрика"
2027
2028 msgid "Mirror monitor port"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Mirror source port"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2035 msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
2036
2037 msgid "Mobility Domain"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Mode"
2041 msgstr "Режим"
2042
2043 msgid "Model"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Modem device"
2047 msgstr "Модем"
2048
2049 msgid "Modem init timeout"
2050 msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
2051
2052 msgid "Monitor"
2053 msgstr "Монітор"
2054
2055 msgid "Mount Entry"
2056 msgstr "Вхід монтування"
2057
2058 msgid "Mount Point"
2059 msgstr "Точка монтування"
2060
2061 msgid "Mount Points"
2062 msgstr "Точки монтування"
2063
2064 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2065 msgstr "Точки монтування - Записи монтування"
2066
2067 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2068 msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження"
2069
2070 msgid ""
2071 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2072 "filesystem"
2073 msgstr ""
2074 "Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена "
2075 "файлова система"
2076
2077 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Mount options"
2081 msgstr "Опції монтування"
2082
2083 msgid "Mount point"
2084 msgstr "Точка монтування"
2085
2086 msgid "Mount swap not specifically configured"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Mounted file systems"
2090 msgstr "Змонтовані файлові системи"
2091
2092 msgid "Move down"
2093 msgstr "Вниз"
2094
2095 msgid "Move up"
2096 msgstr "Вгору"
2097
2098 msgid "Multicast address"
2099 msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
2100
2101 msgid "NAS ID"
2102 msgstr "Ідентифікатор NAS"
2103
2104 msgid "NAT-T Mode"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "NAT64 Prefix"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "NCM"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "NDP-Proxy"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "NT Domain"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "NTP server candidates"
2120 msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
2121
2122 msgid "NTP sync time-out"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Name"
2126 msgstr "Ім'я"
2127
2128 msgid "Name of the new interface"
2129 msgstr "Ім'я нового інтерфейсу"
2130
2131 msgid "Name of the new network"
2132 msgstr "Назва (ім'я) нової мережі"
2133
2134 msgid "Navigation"
2135 msgstr "Навігація"
2136
2137 msgid "Netmask"
2138 msgstr "Маска мережі"
2139
2140 msgid "Network"
2141 msgstr "Мережа"
2142
2143 msgid "Network Utilities"
2144 msgstr "Мережеві утиліти"
2145
2146 msgid "Network boot image"
2147 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
2148
2149 msgid "Network without interfaces."
2150 msgstr "Мережа без інтерфейсів."
2151
2152 msgid "Next »"
2153 msgstr "Наступний »"
2154
2155 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2156 msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу"
2157
2158 msgid "No NAT-T"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "No chains in this table"
2162 msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
2163
2164 msgid "No files found"
2165 msgstr "Файли не знайдено"
2166
2167 msgid "No information available"
2168 msgstr "Інформація відсутня"
2169
2170 msgid "No negative cache"
2171 msgstr "Ніяких негативних кешувань"
2172
2173 msgid "No network configured on this device"
2174 msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі"
2175
2176 msgid "No network name specified"
2177 msgstr "Ім'я мережі не визначене"
2178
2179 msgid "No package lists available"
2180 msgstr "Немає доступних списків пакетів"
2181
2182 msgid "No password set!"
2183 msgstr "Пароль не встановлено!"
2184
2185 msgid "No rules in this chain"
2186 msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
2187
2188 msgid "No zone assigned"
2189 msgstr "Зона не призначена"
2190
2191 msgid "Noise"
2192 msgstr "Шум"
2193
2194 msgid "Noise Margin (SNR)"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Noise:"
2198 msgstr "Шум:"
2199
2200 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Non-wildcard"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "None"
2207 msgstr "Жоден"
2208
2209 msgid "Normal"
2210 msgstr "Нормальний"
2211
2212 msgid "Not Found"
2213 msgstr "Не знайдено"
2214
2215 msgid "Not associated"
2216 msgstr "Не пов'язаний"
2217
2218 msgid "Not connected"
2219 msgstr "Не підключено"
2220
2221 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2222 msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
2223
2224 msgid "Note: interface name length"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Notice"
2228 msgstr "Попередження"
2229
2230 msgid "Nslookup"
2231 msgstr "DNS-запит"
2232
2233 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "OK"
2237 msgstr "OK"
2238
2239 msgid "OPKG-Configuration"
2240 msgstr "Конфігурація OPKG"
2241
2242 msgid "Obfuscated Group Password"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Obfuscated Password"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Obtain IPv6-Address"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Off-State Delay"
2252 msgstr "Затримка Off-State"
2253
2254 msgid ""
2255 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2256 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2257 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2258 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2259 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2260 "<samp>eth0.1</samp>)."
2261 msgstr ""
2262 "На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
2263 "об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
2264 "інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
2265 "пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area "
2266 "Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
2267 "<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
2268
2269 msgid "On-State Delay"
2270 msgstr "Затримка On-State"
2271
2272 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2273 msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
2274
2275 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2276 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
2277
2278 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "One or more required fields have no value!"
2282 msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!"
2283
2284 msgid "Open list..."
2285 msgstr "Відкрити список..."
2286
2287 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Operating frequency"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Option changed"
2294 msgstr "Опція змінена"
2295
2296 msgid "Option removed"
2297 msgstr "Опція видалена"
2298
2299 msgid "Optional"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid ""
2309 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2310 "starting with <code>0x</code>."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2315 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2316 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2317 "for the interface."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2322 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid ""
2329 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2330 "interface."
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Optional. Port of peer."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2341 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Options"
2348 msgstr "Опції"
2349
2350 msgid "Other:"
2351 msgstr "Інше:"
2352
2353 msgid "Out"
2354 msgstr "Вих."
2355
2356 msgid "Outbound:"
2357 msgstr "Вихідний:"
2358
2359 msgid "Output Interface"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Override MAC address"
2363 msgstr "Перевизначити MAC-адресу"
2364
2365 msgid "Override MTU"
2366 msgstr "Перевизначити MTU"
2367
2368 msgid "Override TOS"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Override TTL"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Override default interface name"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2378 msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP"
2379
2380 msgid ""
2381 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2382 "subnet that is served."
2383 msgstr ""
2384 "Перевизначення мережевої маски, яка надсилається клієнтам. Зазвичай вона "
2385 "обчислюється від підмережі, що обслуговується."
2386
2387 msgid "Override the table used for internal routes"
2388 msgstr ""
2389 "Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань"
2390
2391 msgid "Overview"
2392 msgstr "Огляд"
2393
2394 msgid "Owner"
2395 msgstr "Власник"
2396
2397 msgid "PAP/CHAP password"
2398 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2399
2400 msgid "PAP/CHAP username"
2401 msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP"
2402
2403 msgid "PID"
2404 msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>"
2405
2406 msgid "PIN"
2407 msgstr ""
2408 "<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
2409 "номер\">>PIN</abbr>"
2410
2411 msgid "PMK R1 Push"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "PPP"
2415 msgstr "PPP"
2416
2417 msgid "PPPoA Encapsulation"
2418 msgstr "Інкапсуляція PPPoA"
2419
2420 msgid "PPPoATM"
2421 msgstr "PPPoATM"
2422
2423 msgid "PPPoE"
2424 msgstr "PPPoE"
2425
2426 msgid "PPPoSSH"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "PPtP"
2430 msgstr "PPtP"
2431
2432 msgid "PSID offset"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "PSID-bits length"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Package libiwinfo required!"
2442 msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!"
2443
2444 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2445 msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому"
2446
2447 msgid "Package name"
2448 msgstr "Назва пакета"
2449
2450 msgid "Packets"
2451 msgstr "Пакети"
2452
2453 msgid "Part of zone %q"
2454 msgstr "Частина зони %q"
2455
2456 msgid "Password"
2457 msgstr "Пароль"
2458
2459 msgid "Password authentication"
2460 msgstr "Автентифікація за паролем"
2461
2462 msgid "Password of Private Key"
2463 msgstr "Пароль закритого ключа"
2464
2465 msgid "Password of inner Private Key"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Password successfully changed!"
2469 msgstr "Пароль успішно змінено!"
2470
2471 msgid "Password2"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Path to CA-Certificate"
2475 msgstr "Шлях до центру сертифікції"
2476
2477 msgid "Path to Client-Certificate"
2478 msgstr "Шлях до сертифікату клієнта"
2479
2480 msgid "Path to Private Key"
2481 msgstr "Шлях до закритого ключа"
2482
2483 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Path to inner Private Key"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Peak:"
2493 msgstr "Пік:"
2494
2495 msgid "Peer IP address to assign"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Peers"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Perform reboot"
2505 msgstr "Виконати перезавантаження"
2506
2507 msgid "Perform reset"
2508 msgstr "Відновити"
2509
2510 msgid "Persistent Keep Alive"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Phy Rate:"
2514 msgstr "Фізична швидкість:"
2515
2516 msgid "Physical Settings"
2517 msgstr "Фізичні параметри"
2518
2519 msgid "Ping"
2520 msgstr "Ехо-запит"
2521
2522 msgid "Pkts."
2523 msgstr "пакетів"
2524
2525 msgid "Please enter your username and password."
2526 msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
2527
2528 msgid "Policy"
2529 msgstr "Політика"
2530
2531 msgid "Port"
2532 msgstr "Порт"
2533
2534 msgid "Port status:"
2535 msgstr "Статус порту:"
2536
2537 msgid "Power Management Mode"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Prefer LTE"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Prefer UMTS"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Prefix Delegated"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Preshared Key"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2557 "ignore failures"
2558 msgstr ""
2559 "Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
2560 "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
2561
2562 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Prevents client-to-client communication"
2566 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
2567
2568 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2569 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
2570
2571 msgid "Private Key"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Proceed"
2575 msgstr "Продовжити"
2576
2577 msgid "Processes"
2578 msgstr "Процеси"
2579
2580 msgid "Profile"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Prot."
2584 msgstr "Прот."
2585
2586 msgid "Protocol"
2587 msgstr "Протокол"
2588
2589 msgid "Protocol family"
2590 msgstr "Сімейство протоколів"
2591
2592 msgid "Protocol of the new interface"
2593 msgstr "Протокол нового інтерфейсу"
2594
2595 msgid "Protocol support is not installed"
2596 msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
2597
2598 msgid "Provide NTP server"
2599 msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
2600
2601 msgid "Provide new network"
2602 msgstr "Постачити нову мережу"
2603
2604 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2605 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2606
2607 msgid "Public Key"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "QMI Cellular"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Quality"
2617 msgstr "Якість"
2618
2619 msgid "R0 Key Lifetime"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "R1 Key Holder"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "RTS/CTS Threshold"
2629 msgstr "Поріг RTS/CTS"
2630
2631 msgid "RX"
2632 msgstr "Одержано"
2633
2634 msgid "RX Rate"
2635 msgstr "Швидкість приймання"
2636
2637 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2638 msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
2639
2640 msgid "Radius-Accounting-Port"
2641 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2642
2643 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2644 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2645
2646 msgid "Radius-Accounting-Server"
2647 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2648
2649 msgid "Radius-Authentication-Port"
2650 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2651
2652 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2653 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2654
2655 msgid "Radius-Authentication-Server"
2656 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2657
2658 msgid ""
2659 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2660 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2661 msgstr ""
2662 "Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host "
2663 "Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</"
2664 "abbr>-сервера"
2665
2666 msgid ""
2667 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2668 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2669 msgstr ""
2670 "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
2671 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
2672 "інтерфейс."
2673
2674 msgid ""
2675 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2676 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2677 msgstr ""
2678 "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
2679 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
2680 "мережу."
2681
2682 msgid "Really reset all changes?"
2683 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
2684
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2688 "connected via this interface."
2689 msgstr ""
2690 "Дійсно вимкнути мережу?\n"
2691 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
2692 "мережу."
2693
2694 msgid ""
2695 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2696 "you are connected via this interface."
2697 msgstr ""
2698 "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
2699 "Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
2700 "інтерфейс."
2701
2702 msgid "Really switch protocol?"
2703 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
2704
2705 msgid "Realtime Connections"
2706 msgstr "Підключення у реальному часі"
2707
2708 msgid "Realtime Graphs"
2709 msgstr "Графіки у реальному часі"
2710
2711 msgid "Realtime Load"
2712 msgstr "Навантаження у реальному часі"
2713
2714 msgid "Realtime Traffic"
2715 msgstr "Трафік у реальному часі"
2716
2717 msgid "Realtime Wireless"
2718 msgstr "Бездротові мережі у реальному часі"
2719
2720 msgid "Reassociation Deadline"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Rebind protection"
2724 msgstr "Захист від переприв'язки"
2725
2726 msgid "Reboot"
2727 msgstr "Перезавантаження"
2728
2729 msgid "Rebooting..."
2730 msgstr "Перезавантаження..."
2731
2732 msgid "Reboots the operating system of your device"
2733 msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою"
2734
2735 msgid "Receive"
2736 msgstr "Прийом"
2737
2738 msgid "Receiver Antenna"
2739 msgstr "Антена приймача"
2740
2741 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Reconnect this interface"
2745 msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
2746
2747 msgid "Reconnecting interface"
2748 msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
2749
2750 msgid "References"
2751 msgstr "Посилання"
2752
2753 msgid "Relay"
2754 msgstr "Ретранслятор"
2755
2756 msgid "Relay Bridge"
2757 msgstr "Міст-ретранслятор"
2758
2759 msgid "Relay between networks"
2760 msgstr "Міжмережевий ретранслятор"
2761
2762 msgid "Relay bridge"
2763 msgstr "Міст-ретранслятор"
2764
2765 msgid "Remote IPv4 address"
2766 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
2767
2768 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Remove"
2772 msgstr "Видалити"
2773
2774 msgid "Repeat scan"
2775 msgstr "Повторити сканування"
2776
2777 msgid "Replace entry"
2778 msgstr "Замінити запис"
2779
2780 msgid "Replace wireless configuration"
2781 msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
2782
2783 msgid "Request IPv6-address"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Require TLS"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Required"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2796 msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
2797
2798 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid ""
2805 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2806 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2807 "routes through the tunnel."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid ""
2811 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2812 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid ""
2816 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2817 "come from unsigned domains"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Reset"
2821 msgstr "Скинути"
2822
2823 msgid "Reset Counters"
2824 msgstr "Скинути лічильники"
2825
2826 msgid "Reset to defaults"
2827 msgstr "Відновити початковий стан"
2828
2829 msgid "Resolv and Hosts Files"
2830 msgstr "Файли resolv і hosts"
2831
2832 msgid "Resolve file"
2833 msgstr "Файл resolv"
2834
2835 msgid "Restart"
2836 msgstr "Перезавантажити"
2837
2838 msgid "Restart Firewall"
2839 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
2840
2841 msgid "Restore backup"
2842 msgstr "Відновити з резервної копії"
2843
2844 msgid "Reveal/hide password"
2845 msgstr "Показати/приховати пароль"
2846
2847 msgid "Revert"
2848 msgstr "Скасувати зміни"
2849
2850 msgid "Revert changes"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Reverting configuration…"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Root"
2860 msgstr "Корінь"
2861
2862 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2863 msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
2864
2865 msgid "Root preparation"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Route Allowed IPs"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Route type"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Router Advertisement-Service"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Router Password"
2881 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2882
2883 msgid "Routes"
2884 msgstr "Маршрути"
2885
2886 msgid ""
2887 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2888 "can be reached."
2889 msgstr ""
2890 "Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного "
2891 "вузла або мережі."
2892
2893 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2894 msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою"
2895
2896 msgid "Run filesystem check"
2897 msgstr "Виконати перевірку файлової системи"
2898
2899 msgid "SHA256"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2904 "use 6in4 instead"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "SNR"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "SSH Access"
2914 msgstr "SSH-доступ"
2915
2916 msgid "SSH server address"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "SSH server port"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "SSH username"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "SSH-Keys"
2926 msgstr "SSH-ключі"
2927
2928 msgid "SSID"
2929 msgstr "SSID"
2930
2931 msgid "Save"
2932 msgstr "Зберегти"
2933
2934 msgid "Save & Apply"
2935 msgstr "Зберегти і застосувати"
2936
2937 msgid "Scan"
2938 msgstr "Сканувати"
2939
2940 msgid "Scheduled Tasks"
2941 msgstr "Заплановані завдання"
2942
2943 msgid "Section added"
2944 msgstr "Секція додана"
2945
2946 msgid "Section removed"
2947 msgstr "Секція видалена"
2948
2949 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2950 msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\""
2951
2952 msgid ""
2953 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2954 "conjunction with failure threshold"
2955 msgstr ""
2956 "Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
2957 "в поєднанні з порогом помилок"
2958
2959 msgid "Separate Clients"
2960 msgstr "Розділяти клієнтів"
2961
2962 msgid "Server Settings"
2963 msgstr "Настройки сервера"
2964
2965 msgid "Server password"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2970 "contains the tunnel ID"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Server username"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Service Name"
2977 msgstr "Назва (ім'я) сервісу"
2978
2979 msgid "Service Type"
2980 msgstr "Тип сервісу"
2981
2982 msgid "Services"
2983 msgstr "Сервіси"
2984
2985 msgid ""
2986 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2987 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2988 msgstr ""
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Set up Time Synchronization"
2992 msgstr "Настройки синхронізації часу"
2993
2994 msgid "Setup DHCP Server"
2995 msgstr "Настройки DHCP-сервера"
2996
2997 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Short GI"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Show current backup file list"
3004 msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
3005
3006 msgid "Shutdown this interface"
3007 msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
3008
3009 msgid "Shutdown this network"
3010 msgstr "Вимкнути цю мережу"
3011
3012 msgid "Signal"
3013 msgstr "Сигнал"
3014
3015 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Signal:"
3019 msgstr "Сигнал:"
3020
3021 msgid "Size"
3022 msgstr "Розмір"
3023
3024 msgid "Size (.ipk)"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Size of DNS query cache"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Skip"
3031 msgstr "Пропустити"
3032
3033 msgid "Skip to content"
3034 msgstr "Перейти до вмісту"
3035
3036 msgid "Skip to navigation"
3037 msgstr "Перейти до навігації"
3038
3039 msgid "Slot time"
3040 msgstr "Час слота"
3041
3042 msgid "Software"
3043 msgstr "Програмне забезпечення"
3044
3045 msgid "Software VLAN"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3049 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
3050
3051 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3052 msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
3053
3054 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3055 msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
3056
3057 msgid ""
3058 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3059 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3060 "instructions."
3061 msgstr ""
3062 "На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
3063 "прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з "
3064 "інсталяції для конкретного пристрою."
3065
3066 msgid "Sort"
3067 msgstr "Сортування"
3068
3069 msgid "Source"
3070 msgstr "Джерело"
3071
3072 msgid "Source routing"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3076 msgstr "Визначає каталог, до якого приєднаний пристрій"
3077
3078 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3079 msgstr "Визначає порт прослуховування цієї реалізації <em>Dropbear</em>"
3080
3081 msgid ""
3082 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3083 "to be dead"
3084 msgstr ""
3085 "Визначає максимальну кількість невдалих ARP-запитів до вузлів, після якого "
3086 "вважається, що вузли \"мертві\""
3087
3088 msgid ""
3089 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3090 "dead"
3091 msgstr ""
3092 "Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли "
3093 "\"мертві\""
3094
3095 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3100 "default (64)."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid ""
3104 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3105 "bytes)."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Specify the secret encryption key here."
3109 msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
3110
3111 msgid "Start"
3112 msgstr "Запустити"
3113
3114 msgid "Start priority"
3115 msgstr "Стартовий пріоритет"
3116
3117 msgid "Starting configuration apply…"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Startup"
3121 msgstr "Запуск"
3122
3123 msgid "Static IPv4 Routes"
3124 msgstr "Статичні маршрути IPv4"
3125
3126 msgid "Static IPv6 Routes"
3127 msgstr "Статичні маршрути IPv6"
3128
3129 msgid "Static Leases"
3130 msgstr "Статичні оренди"
3131
3132 msgid "Static Routes"
3133 msgstr "Статичні маршрути"
3134
3135 msgid "Static address"
3136 msgstr "Статичні адреси"
3137
3138 msgid ""
3139 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3140 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3141 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3142 msgstr ""
3143 "Статичні оренди використовуються для призначення фіксованих IP-адрес і "
3144 "символічних імен вузлів DHCP-клієнтам. Вони також необхідні для статичних "
3145 "конфігурацій інтерфейсів, коли обслуговуються тільки вузли з відповідною "
3146 "орендою."
3147
3148 msgid "Status"
3149 msgstr "Статус"
3150
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Зупинити"
3153
3154 msgid "Strict order"
3155 msgstr "Строгий порядок"
3156
3157 msgid "Submit"
3158 msgstr "Надіслати"
3159
3160 msgid "Suppress logging"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Swap"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Swap Entry"
3170 msgstr "Вхід довантаження"
3171
3172 msgid "Switch"
3173 msgstr "Комутатор"
3174
3175 msgid "Switch %q"
3176 msgstr "Комутатор %q"
3177
3178 msgid "Switch %q (%s)"
3179 msgstr "Комутатор %q (%s)"
3180
3181 msgid ""
3182 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Switch Port Mask"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Switch VLAN"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Switch protocol"
3192 msgstr "Протокол комутатора"
3193
3194 msgid "Sync with browser"
3195 msgstr "Синхронізувати з браузером"
3196
3197 msgid "Synchronizing..."
3198 msgstr "Синхронізація..."
3199
3200 msgid "System"
3201 msgstr "Система"
3202
3203 msgid "System Log"
3204 msgstr "Системний журнал"
3205
3206 msgid "System Properties"
3207 msgstr "Властивості системи"
3208
3209 msgid "System log buffer size"
3210 msgstr "Розмір буфера системного журналу"
3211
3212 msgid "TCP:"
3213 msgstr "TCP:"
3214
3215 msgid "TFTP Settings"
3216 msgstr "Настройки TFTP"
3217
3218 msgid "TFTP server root"
3219 msgstr "Корінь TFTP-сервера"
3220
3221 msgid "TX"
3222 msgstr "Передано"
3223
3224 msgid "TX Rate"
3225 msgstr "Швидкість передавання"
3226
3227 msgid "Table"
3228 msgstr "Таблиця"
3229
3230 msgid "Target"
3231 msgstr "Мета"
3232
3233 msgid "Target network"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Terminate"
3237 msgstr "Завершити"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3242 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3243 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3244 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3245 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3246 msgstr ""
3247 "Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
3248 "апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
3249 "які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні "
3250 "засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
3251 "шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація "
3252 "інтерфейсу</em>."
3253
3254 msgid ""
3255 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3256 "component for working wireless configuration!"
3257 msgstr ""
3258 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість "
3259 "настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
3260
3261 msgid ""
3262 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3263 "username instead of the user ID!"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3272 msgstr ""
3273 "Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
3274
3275 msgid ""
3276 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3277 "code> and <code>_</code>"
3278 msgstr ""
3279 "Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
3280 "<code>_</code>"
3281
3282 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid ""
3286 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3287 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3288 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3289 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3290 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3291 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3292 "state."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3297 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3298 msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)"
3299
3300 msgid ""
3301 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3302 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3303 "samp>)"
3304 msgstr ""
3305 "Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті "
3306 "(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3307 "samp>)"
3308
3309 msgid ""
3310 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3311 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3312 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3313 msgstr ""
3314 "Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте "
3315 "їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть "
3316 "\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки."
3317
3318 msgid "The following changes have been reverted"
3319 msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані"
3320
3321 msgid "The following rules are currently active on this system."
3322 msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила."
3323
3324 msgid "The given network name is not unique"
3325 msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid ""
3329 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3330 "be replaced if you proceed."
3331 msgstr ""
3332 "Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
3333 "конфігурація буде замінена."
3334
3335 msgid ""
3336 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3337 "addresses."
3338 msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах."
3339
3340 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3341 msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
3342
3343 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3348 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3349 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3350 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3351 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3352 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3353 msgstr ""
3354 "Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
3355 "\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
3356 "\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
3357 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
3358 "мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
3359 "сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
3360 "більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
3361 "мережі."
3362
3363 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3364 msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
3365
3366 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid ""
3370 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3371 "when finished."
3372 msgstr ""
3373 "Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, "
3374 "перезавантажиться."
3375
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3379 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3380 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3381 "settings."
3382 msgstr ""
3383 "Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
3384 "strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
3385 "з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
3386 "адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
3387
3388 msgid ""
3389 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3390 "AYIYA"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid ""
3394 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3395 "you choose the generic image format for your platform."
3396 msgstr ""
3397 "Завантажений файл образу не містить підтримуваний формат. Переконайтеся, що "
3398 "ви вибираєте універсальний формат образу для вашої платформи."
3399
3400 msgid "There are no active leases."
3401 msgstr "Активних оренд немає."
3402
3403 msgid "There are no changes to apply."
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "There are no pending changes to revert!"
3407 msgstr "Немає жодних змін до скасування!"
3408
3409 msgid "There are no pending changes!"
3410 msgstr "Немає жодних очікуючих змін!"
3411
3412 msgid ""
3413 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3414 "\"Physical Settings\" tab"
3415 msgstr ""
3416 "Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці "
3417 "\"Фізичні параметри\"."
3418
3419 msgid ""
3420 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3421 "protect the web interface and enable SSH."
3422 msgstr ""
3423 "Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-"
3424 "інтерфейс і увімкнути SSH."
3425
3426 msgid "This IPv4 address of the relay"
3427 msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора"
3428
3429 msgid ""
3430 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3431 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3432 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid ""
3436 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3437 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3438 "configurations are automatically preserved."
3439 msgstr ""
3440 "Це список шаблонів для відбору файлів і каталогів, які мають увійти до "
3441 "резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші "
3442 "зберігаються автоматично."
3443
3444 msgid ""
3445 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3446 "password if no update key has been configured"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid ""
3450 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3451 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3452 msgstr ""
3453 "Це вміст файлу <code>/etc/rc.local</code>. Вставте тут ваші власні команди "
3454 "(перед 'exit 0'), щоб виконати їх у кінці процесу завантаження."
3455
3456 msgid ""
3457 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3458 "ends with <code>...:2/64</code>"
3459 msgstr ""
3460 "Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
3461 "закінчується на <code>...:2/64</code>"
3462
3463 msgid ""
3464 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3465 "abbr> in the local network"
3466 msgstr ""
3467 "Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
3468 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
3469
3470 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid ""
3474 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3478 msgstr ""
3479 "Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані "
3480 "завдання."
3481
3482 msgid ""
3483 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3484 msgstr ""
3485 "Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
3486 "брокером"
3487
3488 msgid ""
3489 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3490 "their status."
3491 msgstr ""
3492 "У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх "
3493 "статус."
3494
3495 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3496 msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень."
3497
3498 msgid "This section contains no values yet"
3499 msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
3500
3501 msgid "Time Synchronization"
3502 msgstr "Синхронізація часу"
3503
3504 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3505 msgstr "Синхронізація часу не настроєна."
3506
3507 msgid "Timezone"
3508 msgstr "Часовий пояс"
3509
3510 msgid ""
3511 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3512 "archive here."
3513 msgstr ""
3514 "Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений "
3515 "архів резервної копії."
3516
3517 msgid "Tone"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Total Available"
3521 msgstr "Усього доступно"
3522
3523 msgid "Traceroute"
3524 msgstr "Трасування"
3525
3526 msgid "Traffic"
3527 msgstr "Трафік"
3528
3529 msgid "Transfer"
3530 msgstr "Передано"
3531
3532 msgid "Transmission Rate"
3533 msgstr "Швидкість передавання"
3534
3535 msgid "Transmit"
3536 msgstr "Передача"
3537
3538 msgid "Transmit Power"
3539 msgstr "Потужність передавача"
3540
3541 msgid "Transmitter Antenna"
3542 msgstr "Антена передавача"
3543
3544 msgid "Trigger"
3545 msgstr "Тригер"
3546
3547 msgid "Trigger Mode"
3548 msgstr "Режим запуску"
3549
3550 msgid "Tunnel ID"
3551 msgstr "Ідентифікатор тунелю"
3552
3553 msgid "Tunnel Interface"
3554 msgstr "Інтерфейс тунелю"
3555
3556 msgid "Tunnel Link"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Tunnel broker protocol"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Tunnel setup server"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Tunnel type"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Tx-Power"
3569 msgstr "Потужність передавача"
3570
3571 msgid "Type"
3572 msgstr "Тип"
3573
3574 msgid "UDP:"
3575 msgstr "UDP:"
3576
3577 msgid "UMTS only"
3578 msgstr "Тільки UMTS"
3579
3580 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3581 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3582
3583 msgid "USB Device"
3584 msgstr "USB-пристрій"
3585
3586 msgid "USB Ports"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "UUID"
3590 msgstr "UUID"
3591
3592 msgid "Unable to dispatch"
3593 msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
3594
3595 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Unknown"
3599 msgstr "Невідомо"
3600
3601 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3602 msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
3603
3604 msgid "Unmanaged"
3605 msgstr "Некерований"
3606
3607 msgid "Unmount"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Unsaved Changes"
3611 msgstr "Незбережені зміни"
3612
3613 msgid "Unsupported protocol type."
3614 msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
3615
3616 msgid "Update lists"
3617 msgstr "Оновити списки..."
3618
3619 msgid ""
3620 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3621 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3622 "compatible firmware image)."
3623 msgstr ""
3624 "Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
3625 "збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
3626 "\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
3627
3628 msgid "Upload archive..."
3629 msgstr "Відвантажити архів..."
3630
3631 msgid "Uploaded File"
3632 msgstr "Відвантажений файл"
3633
3634 msgid "Uptime"
3635 msgstr "Час безперервної роботи"
3636
3637 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3638 msgstr "Використовувати <code>/etc/ethers</code>"
3639
3640 msgid "Use DHCP gateway"
3641 msgstr "Використовувати DHCP-шлюз"
3642
3643 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3644 msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом"
3645
3646 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3647 msgstr "Використовуйте коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
3648
3649 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3650 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU"
3651
3652 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3653 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL"
3654
3655 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Use as root filesystem (/)"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Use broadcast flag"
3662 msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
3663
3664 msgid "Use builtin IPv6-management"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Use custom DNS servers"
3668 msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
3669
3670 msgid "Use default gateway"
3671 msgstr "Використовувати типовий шлюз"
3672
3673 msgid "Use gateway metric"
3674 msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
3675
3676 msgid "Use routing table"
3677 msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
3678
3679 msgid ""
3680 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3681 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3682 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3683 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3684 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3685 msgstr ""
3686 "Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. "
3687 "<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає "
3688 "фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
3689 "призначає символічне ім'я вузла."
3690
3691 msgid "Used"
3692 msgstr "Використано"
3693
3694 msgid "Used Key Slot"
3695 msgstr "Використовується слот ключа"
3696
3697 msgid ""
3698 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3699 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "User key (PEM encoded)"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Username"
3709 msgstr "Ім'я користувача"
3710
3711 msgid "VC-Mux"
3712 msgstr "VC-Mux"
3713
3714 msgid "VDSL"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "VLANs on %q"
3718 msgstr "VLAN на %q"
3719
3720 msgid "VLANs on %q (%s)"
3721 msgstr "VLAN на %q (%s)"
3722
3723 msgid "VPN Local address"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "VPN Local port"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "VPN Server"
3730 msgstr "VPN-сервер"
3731
3732 msgid "VPN Server port"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "Vendor"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3745 msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP"
3746
3747 msgid "Verbose"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Verify"
3754 msgstr "Перевірте"
3755
3756 msgid "Version"
3757 msgstr "Версія"
3758
3759 msgid "WDS"
3760 msgstr "WDS"
3761
3762 msgid "WEP Open System"
3763 msgstr "Відкрита система WEP"
3764
3765 msgid "WEP Shared Key"
3766 msgstr "Спільний ключ WEP"
3767
3768 msgid "WEP passphrase"
3769 msgstr "Парольна фраза WEP"
3770
3771 msgid "WMM Mode"
3772 msgstr "Режим WMM"
3773
3774 msgid "WPA passphrase"
3775 msgstr "Парольна фраза WPA"
3776
3777 msgid ""
3778 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3779 "and ad-hoc mode) to be installed."
3780 msgstr ""
3781 "WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму "
3782 "клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)."
3783
3784 msgid ""
3785 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3789 msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..."
3790
3791 msgid "Waiting for command to complete..."
3792 msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
3793
3794 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Waiting for device..."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Warning"
3801 msgstr "Застереження"
3802
3803 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid ""
3807 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3808 "communications"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Width"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "WireGuard VPN"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Wireless"
3824 msgstr "Бездротові мережі"
3825
3826 msgid "Wireless Adapter"
3827 msgstr "Бездротовий адаптер"
3828
3829 msgid "Wireless Network"
3830 msgstr "Бездротова мережа"
3831
3832 msgid "Wireless Overview"
3833 msgstr "Огляд бездротових мереж"
3834
3835 msgid "Wireless Security"
3836 msgstr "Безпека бездротової мережі"
3837
3838 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3839 msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано"
3840
3841 msgid "Wireless is restarting..."
3842 msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
3843
3844 msgid "Wireless network is disabled"
3845 msgstr "Бездротова мережа вимкнена"
3846
3847 msgid "Wireless network is enabled"
3848 msgstr "Бездротова мережа ввімкнена"
3849
3850 msgid "Wireless restarted"
3851 msgstr "Бездротова мережа перезапущена"
3852
3853 msgid "Wireless shut down"
3854 msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
3855
3856 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3857 msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
3858
3859 msgid "Write system log to file"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid ""
3863 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3864 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3865 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3866 msgstr ""
3867 "Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. "
3868 "Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: "
3869 "Якщо ви вимкнете основний скрипт ініціалізації (наприклад \"network\"), "
3870 "пристрій може стати недоступним!</strong>"
3871
3872 msgid ""
3873 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3874 msgstr ""
3875 "Ви повинні увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде "
3876 "працювати належним чином."
3877
3878 msgid ""
3879 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3880 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3881 "or Safari."
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "any"
3885 msgstr "будь-який"
3886
3887 msgid "auto"
3888 msgstr "авто"
3889
3890 msgid "baseT"
3891 msgstr "baseT"
3892
3893 msgid "bridged"
3894 msgstr "зв'язано"
3895
3896 msgid "create:"
3897 msgstr "створити:"
3898
3899 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3900 msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
3901
3902 msgid "dB"
3903 msgstr "дБ"
3904
3905 msgid "dBm"
3906 msgstr "дБм"
3907
3908 msgid "disable"
3909 msgstr "вимкнено"
3910
3911 msgid "disabled"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "expired"
3915 msgstr "минув"
3916
3917 msgid ""
3918 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3919 "abbr>-leases will be stored"
3920 msgstr ""
3921 "Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3922 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
3923
3924 msgid "forward"
3925 msgstr "переслати"
3926
3927 msgid "full-duplex"
3928 msgstr "повний дуплекс"
3929
3930 msgid "half-duplex"
3931 msgstr "напівдуплекс"
3932
3933 msgid "help"
3934 msgstr "довідка"
3935
3936 msgid "hidden"
3937 msgstr "прихований"
3938
3939 msgid "hybrid mode"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "if target is a network"
3943 msgstr "якщо мета — мережа"
3944
3945 msgid "input"
3946 msgstr "вхід"
3947
3948 msgid "kB"
3949 msgstr "КБ"
3950
3951 msgid "kB/s"
3952 msgstr "КБ/с"
3953
3954 msgid "kbit/s"
3955 msgstr "Кбіт/с"
3956
3957 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3958 msgstr ""
3959 "Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
3960 "abbr>-файл"
3961
3962 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "minutes"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "no"
3969 msgstr "ні"
3970
3971 msgid "no link"
3972 msgstr "нема з'єднання"
3973
3974 msgid "none"
3975 msgstr "нема нічого"
3976
3977 msgid "not present"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "off"
3981 msgstr "вимкнено"
3982
3983 msgid "on"
3984 msgstr "увімкнено"
3985
3986 msgid "open"
3987 msgstr "відкрита"
3988
3989 msgid "overlay"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "random"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "relay mode"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "routed"
3999 msgstr "спрямовано"
4000
4001 msgid "server mode"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "stateful-only"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "stateless"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "stateless + stateful"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "tagged"
4014 msgstr "з позначкою"
4015
4016 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "unknown"
4020 msgstr "невідомий"
4021
4022 msgid "unlimited"
4023 msgstr "необмежений"
4024
4025 msgid "unspecified"
4026 msgstr "не визначено"
4027
4028 msgid "unspecified -or- create:"
4029 msgstr "не визначено -або- створити"
4030
4031 msgid "untagged"
4032 msgstr "без позначки"
4033
4034 msgid "yes"
4035 msgstr "так"
4036
4037 msgid "« Back"
4038 msgstr "« Назад"
4039
4040 #~ msgid "Apply"
4041 #~ msgstr "Застосувати"
4042
4043 #~ msgid "Applying changes"
4044 #~ msgstr "Застосування змін"
4045
4046 #~ msgid "Configuration applied."
4047 #~ msgstr "Конфігурація застосована."
4048
4049 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4050 #~ msgstr "Зберегти і застосувати"
4051
4052 #~ msgid "The following changes have been committed"
4053 #~ msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані"
4054
4055 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4056 #~ msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
4057
4058 #~ msgid "Action"
4059 #~ msgstr "Дія"
4060
4061 #~ msgid "Buttons"
4062 #~ msgstr "Кнопки"
4063
4064 #~ msgid "Handler"
4065 #~ msgstr "Обробник"
4066
4067 #~ msgid "Maximum hold time"
4068 #~ msgstr "Максимальний час утримування"
4069
4070 #~ msgid "Minimum hold time"
4071 #~ msgstr "Мінімальний час утримування"
4072
4073 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4074 #~ msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки"
4075
4076 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4077 #~ msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
4078
4079 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4080 #~ msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки"
4081
4082 #~ msgid "Leasetime"
4083 #~ msgstr "Час оренди"
4084
4085 #~ msgid "AR Support"
4086 #~ msgstr "Підтримка AR"
4087
4088 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4089 #~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
4090
4091 #~ msgid "Background Scan"
4092 #~ msgstr "Сканування у фоновому режимі"
4093
4094 #~ msgid "Compression"
4095 #~ msgstr "Стиснення"
4096
4097 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4098 #~ msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
4099
4100 #~ msgid "Do not send probe responses"
4101 #~ msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
4102
4103 #~ msgid "Fast Frames"
4104 #~ msgstr "Швидкі фрейми"
4105
4106 #~ msgid "Maximum Rate"
4107 #~ msgstr "Максимальна швидкість"
4108
4109 #~ msgid "Minimum Rate"
4110 #~ msgstr "Мінімальна швидкість"
4111
4112 #~ msgid "Multicast Rate"
4113 #~ msgstr "Швидкість багатоадресного потоку"
4114
4115 #~ msgid "Outdoor Channels"
4116 #~ msgstr "Зовнішні канали"
4117
4118 #~ msgid "Regulatory Domain"
4119 #~ msgstr "Регулятивний домен"
4120
4121 #~ msgid "Separate WDS"
4122 #~ msgstr "Розділяти WDS"
4123
4124 #~ msgid "Static WDS"
4125 #~ msgstr "Статичний WDS"
4126
4127 #~ msgid "Turbo Mode"
4128 #~ msgstr "Режим Turbo"
4129
4130 #~ msgid "XR Support"
4131 #~ msgstr "Підтримка XR"
4132
4133 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4134 #~ msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
4135
4136 #~ msgid "Join Network: Settings"
4137 #~ msgstr "Підключення до мережі: Настройки"
4138
4139 #~ msgid "CPU"
4140 #~ msgstr "ЦП"
4141
4142 #~ msgid "Port %d"
4143 #~ msgstr "Порт %d"
4144
4145 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4146 #~ msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
4147
4148 #~ msgid "VLAN Interface"
4149 #~ msgstr "VLAN-інтерфейс"