3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
131 msgid "A43C + J43 + A43"
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
150 msgstr "Поддержка AR"
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
189 msgstr "Точка доступа"
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
233 msgid "Additional servers file"
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
242 msgid "Administration"
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
259 msgid "Allocate IP sequentially"
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
293 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
294 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
297 msgid "Always announce default router"
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
306 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgid "Annex B (all)"
324 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgid "Annex J (all)"
336 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgid "Annex M (all)"
342 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgid "Announced DNS domains"
354 msgid "Announced DNS servers"
357 msgid "Anonymous Identity"
360 msgid "Anonymous Mount"
363 msgid "Anonymous Swap"
372 msgid "Antenna Configuration"
373 msgstr "Конфигурация антенн"
381 msgid "Applying changes"
382 msgstr "Применение изменений"
385 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgid "Assign interfaces..."
389 msgstr "Назначить интерфейсы..."
392 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgid "Associated Stations"
396 msgstr "Подключенные клиенты"
398 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
399 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
407 msgid "Authentication"
408 msgstr "Аутентификация"
410 msgid "Authoritative"
411 msgstr "Авторитетный"
413 msgid "Authorization Required"
414 msgstr "Требуется авторизация"
417 msgstr "Автообновление"
422 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
425 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
428 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
431 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
434 msgid "Automount Filesystem"
437 msgid "Automount Swap"
443 msgid "Available packages"
444 msgstr "Доступные пакеты"
452 msgid "B43 + B43C + V43"
455 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgid "Back to Overview"
465 msgstr "Назад к обзору"
467 msgid "Back to configuration"
468 msgstr "Назад к настройке"
470 msgid "Back to overview"
471 msgstr "Назад к обзору"
473 msgid "Back to scan results"
474 msgstr "Назад к результатам сканирования"
476 msgid "Background Scan"
477 msgstr "Фоновое сканирование"
479 msgid "Backup / Flash Firmware"
480 msgstr "Резервная копия / прошивка"
482 msgid "Backup / Restore"
483 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
485 msgid "Backup file list"
486 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
488 msgid "Bad address specified!"
489 msgstr "Указан неправильный адрес!"
498 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
499 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
500 "defined backup patterns."
502 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
503 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
504 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Объединить в мост"
522 msgid "Bridge unit number"
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Запустить при загрузке"
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
535 msgstr "Буферизировано"
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Изменения приняты."
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
575 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr "Контрольная сумма"
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
587 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
588 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
589 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
596 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
597 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
602 msgid "Cisco UDP encapsulation"
606 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
607 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
608 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
610 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
611 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
612 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
624 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
625 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Закрыть список..."
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Сбор информации..."
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Общая конфигурация"
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Конфигурация"
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Конфигурация применена."
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
652 msgstr "Подтверждение пароля"
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Ограничение соединений"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Включить следующий интерфейс"
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Создать интерфейс"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
691 msgstr "Критическая ситуация"
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Уровень вывода Cron"
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "Пользовательский интерфейс"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
714 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
729 msgstr "DHCP-Настройки"
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "Аренды DHCPv6"
734 msgid "DHCPv6 client"
740 msgid "DHCPv6-Service"
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
758 msgid "DPD Idle Timeout"
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
770 msgid "DSL line mode"
783 msgstr "По умолчанию %d"
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "Шлюз по умолчанию"
788 msgid "Default is stateless + stateful"
791 msgid "Default route"
794 msgid "Default state"
795 msgstr "Начальное состояние"
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "Укажите имя этой сети."
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
805 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
806 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Удалить эту сеть"
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Конфигурация устройства"
830 msgid "Device is rebooting..."
833 msgid "Device unreachable"
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
852 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
853 "abbr> для этого интерфейса."
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Отключить настройку DNS"
858 msgid "Disable Encryption"
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Оптимизация расстояния"
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
879 msgid "Distribution feeds"
883 msgstr "Разновидность антенн"
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
891 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
892 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
893 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
899 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
901 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
904 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
905 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
907 msgid "Do not send probe responses"
908 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
910 msgid "Domain required"
911 msgstr "Требуется домен"
913 msgid "Domain whitelist"
914 msgstr "Белый список доменов"
917 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
918 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
920 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
921 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
923 msgid "Download and install package"
924 msgstr "Загрузить и установить пакет"
926 msgid "Download backup"
927 msgstr "Загрузить резервную копию"
929 msgid "Dropbear Instance"
933 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
934 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
936 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
937 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
939 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
942 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
947 msgid "Dynamic tunnel"
948 msgstr "Динамический туннель"
951 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
952 "having static leases will be served."
954 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
955 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
957 msgid "EA-bits length"
963 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
966 msgstr "Редактировать"
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
974 msgid "Edit this interface"
975 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
977 msgid "Edit this network"
978 msgstr "Редактировать эту сеть"
981 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
986 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
989 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
990 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
992 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
993 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
995 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
996 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
998 msgid "Enable NTP client"
999 msgstr "Включить NTP-клиент"
1001 msgid "Enable Single DES"
1004 msgid "Enable TFTP server"
1005 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1007 msgid "Enable VLAN functionality"
1008 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1010 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1013 msgid "Enable learning and aging"
1014 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1016 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1019 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1022 msgid "Enable this mount"
1023 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1025 msgid "Enable this swap"
1026 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1028 msgid "Enable/Disable"
1029 msgstr "Включить/выключить"
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1037 msgid "Encapsulation mode"
1038 msgstr "Режим инкапсуляции"
1044 msgstr "Стирание..."
1049 msgid "Errored seconds (ES)"
1052 msgid "Ethernet Adapter"
1053 msgstr "Ethernet-адаптер"
1055 msgid "Ethernet Switch"
1056 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1058 msgid "Exclude interfaces"
1061 msgid "Expand hosts"
1062 msgstr "Расширять имена узлов"
1069 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1071 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1077 msgid "External system log server"
1078 msgstr "Сервер системного журнала"
1080 msgid "External system log server port"
1081 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1083 msgid "External system log server protocol"
1086 msgid "Extra SSH command options"
1090 msgstr "Быстрые кадры"
1095 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1096 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1099 msgstr "Файловая система"
1104 msgid "Filter private"
1105 msgstr "Фильтровать частные"
1107 msgid "Filter useless"
1108 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1111 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1112 "with defaults based on what was detected"
1115 msgid "Find and join network"
1116 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1118 msgid "Find package"
1119 msgstr "Найти пакет"
1125 msgstr "Межсетевой экран"
1127 msgid "Firewall Settings"
1128 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1130 msgid "Firewall Status"
1131 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1133 msgid "Firmware File"
1136 msgid "Firmware Version"
1137 msgstr "Версия прошивки"
1139 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1140 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1142 msgid "Flash Firmware"
1143 msgstr "Установить прошивку"
1145 msgid "Flash image..."
1146 msgstr "Установить..."
1148 msgid "Flash new firmware image"
1149 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1151 msgid "Flash operations"
1152 msgstr "Операции с прошивкой"
1155 msgstr "Прошивка..."
1157 # Force DHCP on the network
1159 msgstr "Принудительно"
1161 msgid "Force CCMP (AES)"
1162 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1164 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1165 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1168 msgstr "Требовать TKIP"
1170 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1171 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1173 msgid "Force use of NAT-T"
1176 msgid "Form token mismatch"
1179 msgid "Forward DHCP traffic"
1180 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1182 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1185 msgid "Forward broadcast traffic"
1186 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1188 msgid "Forwarding mode"
1189 msgstr "Режим перенаправления"
1191 msgid "Fragmentation Threshold"
1192 msgstr "Порог фрагментации"
1194 msgid "Frame Bursting"
1195 msgstr "Пакетная передача кадров"
1201 msgstr "Свободное место"
1207 msgstr "Только GPRS"
1212 msgid "Gateway ports"
1213 msgstr "Порты шлюза"
1215 msgid "General Settings"
1216 msgstr "Основные настройки"
1218 msgid "General Setup"
1219 msgstr "Основные настройки"
1221 msgid "General options for opkg"
1224 msgid "Generate Config"
1227 msgid "Generate archive"
1228 msgstr "Создать архив"
1230 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1231 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1233 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1234 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1236 msgid "Global Settings"
1239 msgid "Global network options"
1242 msgid "Go to password configuration..."
1243 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1245 msgid "Go to relevant configuration page"
1246 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1248 msgid "Group Password"
1254 msgid "HE.net password"
1255 msgstr "Пароль HE.net"
1257 msgid "HE.net username"
1263 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1265 msgstr "Перезапустить"
1267 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1274 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1277 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1278 "хоста или часовой пояс."
1281 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1284 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1287 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1288 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1290 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1291 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1296 msgid "Host entries"
1297 msgstr "Записи хостов"
1299 msgid "Host expiry timeout"
1300 msgstr "Таймаут хоста"
1302 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1303 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1308 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1309 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1312 msgstr "Имена хостов"
1317 msgid "IKE DH Group"
1326 msgid "IPv4 Firewall"
1327 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1329 msgid "IPv4 WAN Status"
1330 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1332 msgid "IPv4 address"
1335 msgid "IPv4 and IPv6"
1336 msgstr "IPv4 и IPv6"
1338 msgid "IPv4 assignment length"
1341 msgid "IPv4 broadcast"
1342 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1344 msgid "IPv4 gateway"
1345 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1347 msgid "IPv4 netmask"
1348 msgstr "Маска сети IPv4"
1351 msgstr "Только IPv4"
1356 msgid "IPv4 prefix length"
1357 msgstr "Длина префикса IPv4"
1359 msgid "IPv4-Address"
1365 msgid "IPv6 Firewall"
1366 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1368 msgid "IPv6 Neighbours"
1371 msgid "IPv6 Settings"
1374 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1377 msgid "IPv6 WAN Status"
1378 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1380 msgid "IPv6 address"
1383 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1386 msgid "IPv6 assignment hint"
1389 msgid "IPv6 assignment length"
1392 msgid "IPv6 gateway"
1393 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1396 msgstr "Только IPv6"
1399 msgstr "Префикс IPv6"
1401 msgid "IPv6 prefix length"
1402 msgstr "Длина префикса IPv6"
1404 msgid "IPv6 routed prefix"
1407 msgid "IPv6-Address"
1410 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1411 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1414 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1416 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1417 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1420 msgstr "Идентификация EAP"
1422 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1425 msgid "If checked, encryption is disabled"
1429 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1431 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1432 "фиксированного файла устройства"
1435 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1438 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1439 "фиксированного файла устройства"
1441 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1442 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1444 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1445 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1448 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1449 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1450 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1451 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1452 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1454 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1455 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1456 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1457 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1458 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1459 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1461 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1462 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1464 msgid "Ignore interface"
1465 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1467 msgid "Ignore resolve file"
1468 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1477 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1478 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1481 msgid "Inactivity timeout"
1482 msgstr "Таймаут бездействия"
1491 msgstr "Скрипт инициализации"
1494 msgstr "Скрипты инциализации"
1499 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1502 msgid "Install package %q"
1503 msgstr "Установить пакет %q"
1505 msgid "Install protocol extensions..."
1506 msgstr "Установить расширения протокола..."
1508 msgid "Installed packages"
1509 msgstr "Установленные пакеты"
1514 msgid "Interface Configuration"
1515 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1517 msgid "Interface Overview"
1518 msgstr "Обзор интерфейса"
1520 msgid "Interface is reconnecting..."
1521 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1523 msgid "Interface is shutting down..."
1524 msgstr "Интерфейс отключается..."
1526 msgid "Interface name"
1529 msgid "Interface not present or not connected yet."
1530 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1532 msgid "Interface reconnected"
1533 msgstr "Интерфейс переподключен"
1535 msgid "Interface shut down"
1536 msgstr "Интерфейс отключен"
1544 msgid "Internal Server Error"
1545 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1548 msgstr "Введённое значение не верно"
1550 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1552 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1555 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1556 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1558 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1559 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1563 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1564 "flash memory, please verify the image file!"
1566 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1567 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1569 msgid "Java Script required!"
1570 msgstr "Требуется Java Script!"
1572 msgid "Join Network"
1573 msgstr "Подключение к сети"
1575 msgid "Join Network: Settings"
1576 msgstr "Подключение к сети: настройки"
1578 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1579 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1581 msgid "Keep settings"
1582 msgstr "Сохранить настройки"
1585 msgstr "Журнал ядра"
1587 msgid "Kernel Version"
1588 msgstr "Версия ядра"
1597 msgstr "Принудительно завершить"
1603 msgstr "L2TP-сервер"
1605 msgid "LCP echo failure threshold"
1606 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1608 msgid "LCP echo interval"
1609 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1620 msgid "Language and Style"
1621 msgstr "Язык и тема"
1632 msgid "Lease validity time"
1633 msgstr "Срок действия аренды"
1639 msgstr "Время аренды"
1641 msgid "Leasetime remaining"
1642 msgstr "Оставшееся время аренды"
1644 msgid "Leave empty to autodetect"
1645 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1647 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1648 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1656 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1659 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1662 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1675 msgstr "Подключение"
1678 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1681 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1682 "перенаправления запросов"
1684 msgid "List of SSH key files for auth"
1687 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1688 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1690 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1691 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1693 msgid "Listen Interfaces"
1696 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1697 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1699 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1700 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1705 msgid "Load Average"
1706 msgstr "Средняя загрузка"
1711 msgid "Local IP address to assign"
1714 msgid "Local IPv4 address"
1715 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1717 msgid "Local IPv6 address"
1718 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1720 msgid "Local Service Only"
1723 msgid "Local Startup"
1724 msgstr "Локальная загрузка"
1727 msgstr "Местное время"
1729 msgid "Local domain"
1730 msgstr "Локальный домен"
1734 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1735 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1737 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1738 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1740 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1742 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1745 msgid "Local server"
1746 msgstr "Локальный сервер"
1749 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1752 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1753 "доступно несколько IP-адресов."
1755 msgid "Localise queries"
1756 msgstr "Локализовывать запросы"
1758 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1761 msgid "Log output level"
1762 msgstr "Уровень вывода"
1765 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1768 msgstr "Журналирование"
1776 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1779 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1780 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1785 msgid "MAC-Address Filter"
1786 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1794 msgid "MAP / LW4over6"
1807 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1814 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1817 msgid "Maximum Rate"
1818 msgstr "Максимальная скорость"
1820 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1821 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1823 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1824 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1826 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1827 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1829 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1830 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1832 msgid "Maximum hold time"
1833 msgstr "Максимальное время удержания"
1836 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1837 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1840 msgid "Maximum number of leased addresses."
1841 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1849 msgid "Memory usage (%)"
1850 msgstr "Использование памяти (%)"
1855 msgid "Minimum Rate"
1856 msgstr "Минимальная скорость"
1858 msgid "Minimum hold time"
1859 msgstr "Минимальное время удержания"
1861 msgid "Mirror monitor port"
1864 msgid "Mirror source port"
1867 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1868 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1876 msgid "Modem device"
1879 msgid "Modem init timeout"
1880 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1882 # 802.11 monitor mode
1887 msgstr "Точка монтирования"
1890 msgstr "Точка монтирования"
1892 msgid "Mount Points"
1893 msgstr "Точки монтирования"
1895 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1896 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1898 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1899 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1902 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1905 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1906 "запоминающее устройство"
1908 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1911 msgid "Mount options"
1912 msgstr "Опции монтирования"
1915 msgstr "Точка монтирования"
1917 msgid "Mount swap not specifically configured"
1920 msgid "Mounted file systems"
1921 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1924 msgstr "Переместить вниз"
1927 msgstr "Переместить вверх"
1929 msgid "Multicast Rate"
1930 msgstr "Скорость групповой передачи"
1932 msgid "Multicast address"
1933 msgstr "Адрес групповой передачи"
1936 msgstr "Идентификатор NAS"
1941 msgid "NAT64 Prefix"
1950 msgid "NTP server candidates"
1951 msgstr "Список NTP-серверов"
1953 msgid "NTP sync time-out"
1959 msgid "Name of the new interface"
1960 msgstr "Имя нового интерфейса"
1962 msgid "Name of the new network"
1963 msgstr "Имя новой сети"
1974 msgid "Network Utilities"
1975 msgstr "Сетевые утилиты"
1977 msgid "Network boot image"
1978 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1980 msgid "Network without interfaces."
1981 msgstr "Сеть без интерфейсов."
1984 msgstr "Следующий »"
1986 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1987 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
1992 msgid "No chains in this table"
1993 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1995 msgid "No files found"
1996 msgstr "Файлы не найдены"
1998 msgid "No information available"
1999 msgstr "Нет доступной информации"
2001 msgid "No negative cache"
2002 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2004 msgid "No network configured on this device"
2005 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2007 msgid "No network name specified"
2008 msgstr "Не задано имя сети"
2010 msgid "No package lists available"
2011 msgstr "Список пакетов не доступен"
2013 msgid "No password set!"
2014 msgstr "Пароль не установлен!"
2016 msgid "No rules in this chain"
2017 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2019 msgid "No zone assigned"
2020 msgstr "Зона не присвоена"
2025 msgid "Noise Margin (SNR)"
2031 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2034 msgid "Non-wildcard"
2046 msgid "Not associated"
2047 msgstr "Не связанный"
2049 msgid "Not connected"
2050 msgstr "Не подключено"
2052 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2053 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2055 msgid "Note: interface name length"
2067 msgid "OPKG-Configuration"
2068 msgstr "Настройка OPKG"
2070 msgid "Obfuscated Group Password"
2073 msgid "Obfuscated Password"
2076 msgid "Off-State Delay"
2077 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2080 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2081 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2082 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2083 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2084 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2085 "<samp>eth0.1</samp>)."
2087 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2088 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2089 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2090 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2091 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2092 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2094 msgid "On-State Delay"
2095 msgstr "Задержка включенного состояния"
2097 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2098 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2100 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2101 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2103 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2106 msgid "One or more required fields have no value!"
2107 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2109 msgid "Open list..."
2110 msgstr "Открыть список..."
2112 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2115 msgid "Operating frequency"
2118 msgid "Option changed"
2119 msgstr "Опция изменена"
2121 msgid "Option removed"
2122 msgstr "Опция удалена"
2124 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2127 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2142 msgid "Outdoor Channels"
2143 msgstr "Внешние каналы"
2145 msgid "Output Interface"
2148 msgid "Override MAC address"
2149 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2151 msgid "Override MTU"
2152 msgstr "Назначить MTU"
2154 msgid "Override default interface name"
2157 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2158 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2161 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2162 "subnet that is served."
2164 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2165 "подсети, которая подана."
2167 msgid "Override the table used for internal routes"
2168 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2176 msgid "PAP/CHAP password"
2177 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2179 msgid "PAP/CHAP username"
2180 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2191 msgid "PPPoA Encapsulation"
2192 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2209 msgid "PSID-bits length"
2212 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2215 msgid "Package libiwinfo required!"
2216 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2218 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2219 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2221 msgid "Package name"
2227 msgid "Part of zone %q"
2228 msgstr "Часть зоны %q"
2233 msgid "Password authentication"
2234 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2236 msgid "Password of Private Key"
2237 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2239 msgid "Password of inner Private Key"
2242 msgid "Password successfully changed!"
2243 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2245 msgid "Path to CA-Certificate"
2246 msgstr "Путь к центру сертификации"
2248 msgid "Path to Client-Certificate"
2249 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2251 msgid "Path to Private Key"
2252 msgstr "Путь к личному ключу"
2254 msgid "Path to executable which handles the button event"
2255 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2257 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2260 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2263 msgid "Path to inner Private Key"
2269 msgid "Peer IP address to assign"
2272 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2275 msgid "Perform reboot"
2276 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2278 msgid "Perform reset"
2279 msgstr "Выполнить сброс"
2284 msgid "Physical Settings"
2285 msgstr "Настройки канала"
2293 msgid "Please enter your username and password."
2294 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2302 msgid "Port status:"
2303 msgstr "Состояние порта:"
2305 msgid "Power Management Mode"
2308 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2312 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2315 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2316 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2318 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2321 msgid "Prevents client-to-client communication"
2322 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2324 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2325 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2342 msgid "Protocol family"
2343 msgstr "Семейство протоколов"
2345 msgid "Protocol of the new interface"
2346 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2348 msgid "Protocol support is not installed"
2349 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2351 msgid "Provide NTP server"
2352 msgstr "Включить NTP-сервер"
2354 msgid "Provide new network"
2355 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2357 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2358 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2360 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2366 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2369 msgid "RTS/CTS Threshold"
2370 msgstr "Порог RTS/CTS"
2376 msgstr "Скорость приёма"
2378 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2379 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2381 msgid "Radius-Accounting-Port"
2382 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2384 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2385 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2387 msgid "Radius-Accounting-Server"
2388 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2390 msgid "Radius-Authentication-Port"
2391 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2393 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2394 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2396 msgid "Radius-Authentication-Server"
2397 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2400 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2401 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2403 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2404 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2407 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2408 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2410 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2411 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2415 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2416 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2418 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2419 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2422 msgid "Really reset all changes?"
2423 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2427 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2428 "connected via this interface."
2430 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2431 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2434 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2435 "you are connected via this interface."
2437 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2438 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2440 msgid "Really switch protocol?"
2441 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2443 msgid "Realtime Connections"
2444 msgstr "Соединения в реальном времени"
2446 msgid "Realtime Graphs"
2447 msgstr "Графики в реальном времени"
2449 msgid "Realtime Load"
2450 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2452 msgid "Realtime Traffic"
2453 msgstr "Трафик в реальном времени"
2455 msgid "Realtime Wireless"
2456 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2458 msgid "Rebind protection"
2459 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2462 msgstr "Перезагрузка"
2464 msgid "Rebooting..."
2465 msgstr "Перезагрузка..."
2467 msgid "Reboots the operating system of your device"
2468 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2473 msgid "Receiver Antenna"
2474 msgstr "Приёмная антенна"
2476 msgid "Reconnect this interface"
2477 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2479 msgid "Reconnecting interface"
2480 msgstr "Интерфейс переподключается"
2482 # References to firewall chains
2486 msgid "Regulatory Domain"
2487 msgstr "Нормативная зона"
2490 msgstr "Ретранслятор"
2492 msgid "Relay Bridge"
2493 msgstr "Мост-ретранслятор"
2495 msgid "Relay between networks"
2496 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2498 msgid "Relay bridge"
2499 msgstr "Мост-ретранслятор"
2501 msgid "Remote IPv4 address"
2502 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2508 msgstr "Повторить сканирование"
2510 msgid "Replace entry"
2511 msgstr "Заменить запись"
2513 msgid "Replace wireless configuration"
2514 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2516 msgid "Request IPv6-address"
2519 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2525 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2526 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2529 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2530 "come from unsigned domains"
2536 msgid "Reset Counters"
2537 msgstr "Сбросить счётчики"
2539 msgid "Reset to defaults"
2540 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2542 msgid "Resolv and Hosts Files"
2543 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2545 msgid "Resolve file"
2546 msgstr "Файл resolv"
2549 msgstr "Перезапустить"
2551 msgid "Restart Firewall"
2552 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2554 msgid "Restore backup"
2555 msgstr "Восстановить резервную копию"
2557 msgid "Reveal/hide password"
2558 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2566 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2567 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2569 msgid "Root preparation"
2572 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2575 msgid "Router Advertisement-Service"
2578 msgid "Router Password"
2579 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2585 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2588 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2589 "достичть определённого хоста или сети."
2591 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2592 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2594 msgid "Run filesystem check"
2595 msgstr "Проверять файловую систему"
2598 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2602 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2609 msgstr "Доступ по SSH"
2611 msgid "SSH server address"
2614 msgid "SSH server port"
2617 msgid "SSH username"
2629 msgid "Save & Apply"
2630 msgstr "Сохранить и применить"
2632 msgid "Save & Apply"
2633 msgstr "Сохранить и применить"
2636 msgstr "Сканировать"
2638 msgid "Scheduled Tasks"
2639 msgstr "Запланированные задания"
2641 msgid "Section added"
2642 msgstr "Секция добавлена"
2644 msgid "Section removed"
2645 msgstr "Секция удалена"
2647 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2648 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2651 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2652 "conjunction with failure threshold"
2654 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2655 "только в сочетании с порогом ошибок"
2657 msgid "Separate Clients"
2658 msgstr "Разделять клиентов"
2660 msgid "Separate WDS"
2661 msgstr "Отдельный WDS"
2663 msgid "Server Settings"
2664 msgstr "Настройки сервера"
2666 msgid "Server password"
2670 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2671 "contains the tunnel ID"
2674 msgid "Server username"
2677 msgid "Service Name"
2680 msgid "Service Type"
2687 msgid "Set up Time Synchronization"
2688 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2690 msgid "Setup DHCP Server"
2691 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2693 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2699 msgid "Show current backup file list"
2700 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2702 msgid "Shutdown this interface"
2703 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2705 msgid "Shutdown this network"
2706 msgstr "Выключить эту сеть"
2711 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2726 msgid "Skip to content"
2727 msgstr "Перейти к содержимому"
2729 msgid "Skip to navigation"
2730 msgstr "Перейти к навигации"
2733 msgstr "Время слота"
2736 msgstr "Программное обеспечение"
2738 msgid "Software VLAN"
2741 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2742 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2744 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2745 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2747 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2748 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2752 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2753 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2754 "install instructions."
2756 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2757 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
2758 "конкретных инструкций для вашего устройства."
2766 msgid "Source routing"
2769 msgid "Specifies the button state to handle"
2770 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2772 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2773 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2775 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2776 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2779 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2782 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2783 "считаются отключенными"
2786 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2789 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2791 msgid "Specify the secret encryption key here."
2792 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2797 msgid "Start priority"
2803 msgid "Static IPv4 Routes"
2804 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2806 msgid "Static IPv6 Routes"
2807 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2809 msgid "Static Leases"
2810 msgstr "Постоянные аренды"
2812 msgid "Static Routes"
2813 msgstr "Статические маршруты"
2816 msgstr "Статический WDS"
2818 msgid "Static address"
2819 msgstr "Статический адрес"
2822 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2823 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2824 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2826 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2827 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2828 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2836 msgid "Strict order"
2837 msgstr "Строгий порядок"
2842 msgid "Suppress logging"
2845 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2852 msgstr "Раздел подкачки"
2858 msgstr "Коммутатор %q"
2860 msgid "Switch %q (%s)"
2861 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2866 msgid "Switch protocol"
2867 msgstr "Изменить протокол"
2869 msgid "Sync with browser"
2870 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2872 msgid "Synchronizing..."
2873 msgstr "Синхронизация..."
2879 msgstr "Системный журнал"
2881 msgid "System Properties"
2882 msgstr "Свойства системы"
2884 msgid "System log buffer size"
2885 msgstr "Размер системного журнала"
2890 msgid "TFTP Settings"
2891 msgstr "Настройки TFTP"
2893 msgid "TFTP server root"
2894 msgstr "Корень TFTP-сервера"
2900 msgstr "Скорость передачи"
2908 msgid "Target network"
2916 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2917 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2918 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2919 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2920 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2922 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
2923 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
2924 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
2925 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
2926 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
2927 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
2930 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2931 "component for working wireless configuration!"
2933 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
2934 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2937 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2938 "username instead of the user ID!"
2942 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2944 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
2947 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2948 "code> and <code>_</code>"
2950 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2953 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2957 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2958 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2960 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
2964 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2965 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2968 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
2969 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2972 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2973 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2974 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2976 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2977 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
2978 "начать процедуру обновления прошивки."
2980 msgid "The following changes have been committed"
2981 msgstr "Данные изменения были применены"
2983 msgid "The following changes have been reverted"
2984 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2986 msgid "The following rules are currently active on this system."
2987 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2989 msgid "The given network name is not unique"
2990 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
2994 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2995 "be replaced if you proceed."
2997 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
2998 "существующая конфигурация будет заменена."
3001 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3004 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3006 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3007 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3010 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3011 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3012 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3013 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3014 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3015 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3017 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3018 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3019 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3020 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3021 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3022 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3025 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3026 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3028 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3032 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3035 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3039 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3040 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3041 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3044 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3045 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3046 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3047 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3050 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3055 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3056 "you choose the generic image format for your platform."
3058 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3059 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3061 msgid "There are no active leases."
3062 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3064 msgid "There are no pending changes to apply!"
3065 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3067 msgid "There are no pending changes to revert!"
3068 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3070 msgid "There are no pending changes!"
3071 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3074 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3075 "\"Physical Settings\" tab"
3077 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3078 "\"Настройки канала\""
3081 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3082 "protect the web interface and enable SSH."
3084 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3085 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3087 msgid "This IPv4 address of the relay"
3088 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3091 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3092 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3093 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3097 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3098 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3099 "configurations are automatically preserved."
3101 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3102 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3103 "конфигурации автоматически сохраняются."
3106 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3107 "password if no update key has been configured"
3111 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3112 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3114 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3115 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3117 # Maybe it usually ends with ::2?
3119 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3120 "ends with <code>:2</code>"
3122 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3123 "на <code>:2</code>"
3126 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3127 "abbr> in the local network"
3129 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3130 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3132 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3136 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3139 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3141 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3145 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3146 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3149 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3151 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3153 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3154 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3156 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3158 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3161 msgid "This section contains no values yet"
3162 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3164 msgid "Time Synchronization"
3165 msgstr "Синхронизация времени"
3167 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3168 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3171 msgstr "Часовой пояс"
3174 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3177 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3183 msgid "Total Available"
3184 msgstr "Всего доступно"
3187 msgstr "Трассировка"
3195 msgid "Transmission Rate"
3196 msgstr "Скорость передачи"
3201 msgid "Transmit Power"
3202 msgstr "Мощность передатчика"
3204 msgid "Transmitter Antenna"
3205 msgstr "Передающая антенна"
3210 msgid "Trigger Mode"
3211 msgstr "Режим срабатывания"
3214 msgstr "Идентификатор туннеля"
3216 msgid "Tunnel Interface"
3217 msgstr "Интерфейс туннеля"
3222 msgid "Tunnel broker protocol"
3225 msgid "Tunnel setup server"
3232 msgstr "Турбо-режим"
3235 msgstr "Мощность передатчика"
3244 msgstr "Только UMTS"
3246 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3247 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3250 msgstr "USB-устройство"
3255 msgid "Unable to dispatch"
3256 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3258 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3264 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3265 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3268 msgstr "Неуправляемый"
3273 msgid "Unsaved Changes"
3274 msgstr "Непринятые изменения"
3276 msgid "Unsupported protocol type."
3277 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3279 msgid "Update lists"
3280 msgstr "Обновить списки"
3283 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3284 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3285 "OpenWrt compatible firmware image)."
3287 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3288 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3289 "конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
3291 msgid "Upload archive..."
3292 msgstr "Загрузить архив..."
3294 msgid "Uploaded File"
3295 msgstr "Загруженный файл"
3298 msgstr "Время работы"
3300 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3301 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3303 msgid "Use DHCP gateway"
3304 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3306 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3307 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3309 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3310 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3312 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3313 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3315 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3316 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3318 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3321 msgid "Use as root filesystem (/)"
3324 msgid "Use broadcast flag"
3325 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3327 msgid "Use builtin IPv6-management"
3330 msgid "Use custom DNS servers"
3331 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3333 msgid "Use default gateway"
3334 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3336 msgid "Use gateway metric"
3337 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3339 msgid "Use routing table"
3340 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3343 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3344 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3345 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3346 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3347 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3349 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3350 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3351 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3352 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3355 msgstr "Использовано"
3357 msgid "Used Key Slot"
3358 msgstr "Используемый слот ключа"
3360 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3363 msgid "User key (PEM encoded)"
3367 msgstr "Имя пользователя"
3376 msgstr "VLANы на %q"
3378 msgid "VLANs on %q (%s)"
3379 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3381 msgid "VPN Local address"
3384 msgid "VPN Local port"
3390 msgid "VPN Server port"
3393 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3396 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3402 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3404 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3409 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3421 msgid "WEP Open System"
3422 msgstr "Открытая система WEP"
3424 msgid "WEP Shared Key"
3425 msgstr "Общий ключ WEP"
3427 msgid "WEP passphrase"
3433 msgid "WPA passphrase"
3437 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3438 "and ad-hoc mode) to be installed."
3440 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3441 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3444 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3447 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3448 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3450 msgid "Waiting for command to complete..."
3451 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3453 msgid "Waiting for device..."
3459 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3462 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3465 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3474 msgid "Wireless Adapter"
3475 msgstr "Беспроводной адаптер"
3477 msgid "Wireless Network"
3478 msgstr "Беспроводная сеть"
3480 msgid "Wireless Overview"
3481 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3483 msgid "Wireless Security"
3484 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3486 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3487 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3489 msgid "Wireless is restarting..."
3490 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3492 msgid "Wireless network is disabled"
3493 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3495 msgid "Wireless network is enabled"
3496 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3498 msgid "Wireless restarted"
3499 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3501 msgid "Wireless shut down"
3502 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3504 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3505 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3507 msgid "Write system log to file"
3511 msgstr "Поддержка XR"
3514 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3515 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3516 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3518 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3519 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3520 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3521 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3524 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3526 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3530 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3531 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3543 msgstr "статический"
3549 msgstr "соед. мостом"
3554 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3555 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3574 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3575 "abbr>-leases will be stored"
3577 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3578 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3581 msgstr "перенаправить"
3584 msgstr "полный дуплекс"
3587 msgstr "полудуплекс"
3598 msgid "if target is a network"
3613 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3614 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3616 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3619 msgid "navigation Navigation"
3626 msgstr "нет соединения"
3650 msgstr "маршрутизируемый"
3655 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3658 msgid "skiplink2 Skip to content"
3661 msgid "stateful-only"
3667 msgid "stateless + stateful"
3674 msgstr "неизвестный"
3677 msgstr "неограниченный"
3680 msgstr "не определено"
3682 msgid "unspecified -or- create:"
3683 msgstr "не определено -или- создать:"
3700 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3701 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3703 #~ msgid "VLAN Interface"
3704 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"