4f0ba9e21c9061c3bc9d65fa9482ee4a08892839
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
50
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr ""
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
59
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "(CIDR)"
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
126
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Поддержка AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Мосты ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Точка доступа"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Действие"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Действия"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
210
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
213
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
216
217 msgid "Ad-Hoc"
218 msgstr "Ad-Hoc"
219
220 msgid "Add"
221 msgstr "Добавить"
222
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgstr ""
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
232
233 msgid "Additional servers file"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Address"
237 msgstr "Адрес"
238
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
241
242 msgid "Administration"
243 msgstr "Управление"
244
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
247
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Alert"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
253
254 msgid ""
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 "address"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allocate IP sequentially"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
263 msgstr ""
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
265 "пароля"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
279 "SSH"
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
291
292 msgid "Allowed IPs"
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
296 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
297 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Always announce default router"
301 msgstr ""
302
303 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex A + L + M (all)"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex A G.992.1"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex A G.992.2"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A G.992.3"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A G.992.5"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex B (all)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex B G.992.1"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex B G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex B G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex J (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex M (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex M G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex M G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
352 msgstr ""
353
354 msgid "Announced DNS domains"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Announced DNS servers"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Anonymous Identity"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Anonymous Mount"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Anonymous Swap"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Antenna 1"
370 msgstr "Антенна 1"
371
372 msgid "Antenna 2"
373 msgstr "Антенна 2"
374
375 msgid "Antenna Configuration"
376 msgstr "Конфигурация антенн"
377
378 msgid "Any zone"
379 msgstr "Любая зона"
380
381 msgid "Apply"
382 msgstr "Принять"
383
384 msgid "Applying changes"
385 msgstr "Применение изменений"
386
387 msgid ""
388 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Assign interfaces..."
392 msgstr "Назначить интерфейсы..."
393
394 msgid ""
395 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
396 msgstr ""
397
398 msgid "Associated Stations"
399 msgstr "Подключенные клиенты"
400
401 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
402 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
403
404 msgid "Auth Group"
405 msgstr ""
406
407 msgid "AuthGroup"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "Аутентификация"
412
413 msgid "Authoritative"
414 msgstr "Авторитетный"
415
416 msgid "Authorization Required"
417 msgstr "Требуется авторизация"
418
419 msgid "Auto Refresh"
420 msgstr "Автообновление"
421
422 msgid "Automatic"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automount Filesystem"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automount Swap"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Available"
444 msgstr "Доступно"
445
446 msgid "Available packages"
447 msgstr "Доступные пакеты"
448
449 msgid "Average:"
450 msgstr "Средняя:"
451
452 msgid "B43 + B43C"
453 msgstr ""
454
455 msgid "B43 + B43C + V43"
456 msgstr ""
457
458 msgid "BR / DMR / AFTR"
459 msgstr ""
460
461 msgid "BSSID"
462 msgstr "BSSID"
463
464 msgid "Back"
465 msgstr "Назад"
466
467 msgid "Back to Overview"
468 msgstr "Назад к обзору"
469
470 msgid "Back to configuration"
471 msgstr "Назад к настройке"
472
473 msgid "Back to overview"
474 msgstr "Назад к обзору"
475
476 msgid "Back to scan results"
477 msgstr "Назад к результатам сканирования"
478
479 msgid "Background Scan"
480 msgstr "Фоновое сканирование"
481
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
483 msgstr "Резервная копия / прошивка"
484
485 msgid "Backup / Restore"
486 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
487
488 msgid "Backup file list"
489 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
490
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "Указан неправильный адрес!"
493
494 msgid "Band"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Behind NAT"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
506 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
507 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
508 "пользователем."
509
510 msgid "Bind interface"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bitrate"
520 msgstr "Скорость"
521
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
524
525 msgid "Bridge"
526 msgstr "Мост"
527
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "Объединить в мост"
530
531 msgid "Bridge unit number"
532 msgstr "Номер моста"
533
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "Запустить при загрузке"
536
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
539
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
542
543 msgid "Buffered"
544 msgstr "Буферизировано"
545
546 msgid ""
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Buttons"
552 msgstr "Кнопки"
553
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr ""
556
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
559
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Отменить"
562
563 msgid "Category"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Chain"
567 msgstr "Цепочка"
568
569 msgid "Changes"
570 msgstr "Изменения"
571
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "Изменения приняты."
574
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "Канал"
580
581 msgid "Check"
582 msgstr "Проверить"
583
584 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Checksum"
588 msgstr "Контрольная сумма"
589
590 msgid ""
591 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
592 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
593 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
594 "interface to it."
595 msgstr ""
596 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
597 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
598 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
599 "интерфейс."
600
601 msgid ""
602 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
603 "out the <em>create</em> field to define a new network."
604 msgstr ""
605 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
606 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
607
608 msgid "Cipher"
609 msgstr "Шифрование"
610
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
618 msgstr ""
619 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
620 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
621 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
622
623 msgid "Client"
624 msgstr "Клиент"
625
626 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
627 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
628
629 msgid ""
630 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
631 "persist connection"
632 msgstr ""
633 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
634 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
635
636 msgid "Close list..."
637 msgstr "Закрыть список..."
638
639 msgid "Collecting data..."
640 msgstr "Сбор информации..."
641
642 msgid "Command"
643 msgstr "Команда"
644
645 msgid "Common Configuration"
646 msgstr "Общая конфигурация"
647
648 msgid "Compression"
649 msgstr "Сжатие"
650
651 msgid "Configuration"
652 msgstr "Конфигурация"
653
654 msgid "Configuration applied."
655 msgstr "Конфигурация применена."
656
657 msgid "Configuration files will be kept."
658 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
659
660 msgid "Confirmation"
661 msgstr "Подтверждение пароля"
662
663 msgid "Connect"
664 msgstr "Соединить"
665
666 msgid "Connected"
667 msgstr "Подключен"
668
669 msgid "Connection Limit"
670 msgstr "Ограничение соединений"
671
672 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Connections"
676 msgstr "Соединения"
677
678 msgid "Country"
679 msgstr "Страна"
680
681 msgid "Country Code"
682 msgstr "Код страны"
683
684 msgid "Cover the following interface"
685 msgstr "Включить следующий интерфейс"
686
687 msgid "Cover the following interfaces"
688 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
689
690 msgid "Create / Assign firewall-zone"
691 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
692
693 msgid "Create Interface"
694 msgstr "Создать интерфейс"
695
696 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
697 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
698
699 msgid "Critical"
700 msgstr "Критическая ситуация"
701
702 msgid "Cron Log Level"
703 msgstr "Уровень вывода Cron"
704
705 msgid "Custom Interface"
706 msgstr "Пользовательский интерфейс"
707
708 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
709 msgstr ""
710
711 msgid ""
712 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
713 "sysupgrade."
714 msgstr ""
715
716 msgid "Custom feeds"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
721 "\">LED</abbr>s if possible."
722 msgstr ""
723 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
724
725 msgid "DHCP Leases"
726 msgstr "Аренды DHCP"
727
728 msgid "DHCP Server"
729 msgstr "DHCP-сервер"
730
731 msgid "DHCP and DNS"
732 msgstr "DHCP и DNS"
733
734 msgid "DHCP client"
735 msgstr "DHCP-клиент"
736
737 msgid "DHCP-Options"
738 msgstr "DHCP-Настройки"
739
740 msgid "DHCPv6 Leases"
741 msgstr "Аренды DHCPv6"
742
743 msgid "DHCPv6 client"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DHCPv6-Mode"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DHCPv6-Service"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DNS"
753 msgstr "DNS"
754
755 msgid "DNS forwardings"
756 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
757
758 msgid "DNS-Label / FQDN"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DNSSEC"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DNSSEC check unsigned"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DPD Idle Timeout"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DS-Lite AFTR address"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DSL"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DSL Status"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DSL line mode"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DUID"
783 msgstr "DUID"
784
785 msgid "Data Rate"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Debug"
789 msgstr "Отладка"
790
791 msgid "Default %d"
792 msgstr "По умолчанию %d"
793
794 msgid "Default gateway"
795 msgstr "Шлюз по умолчанию"
796
797 msgid "Default is stateless + stateful"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Default route"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Default state"
804 msgstr "Начальное состояние"
805
806 msgid "Define a name for this network."
807 msgstr "Укажите имя этой сети."
808
809 msgid ""
810 "Define additional DHCP options, for example "
811 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
812 "servers to clients."
813 msgstr ""
814 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
815 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
816 "серверах."
817
818 msgid "Delete"
819 msgstr "Удалить"
820
821 msgid "Delete this network"
822 msgstr "Удалить эту сеть"
823
824 msgid "Description"
825 msgstr "Описание"
826
827 msgid "Design"
828 msgstr "Тема"
829
830 msgid "Destination"
831 msgstr "Назначение"
832
833 msgid "Device"
834 msgstr "Устройство"
835
836 msgid "Device Configuration"
837 msgstr "Конфигурация устройства"
838
839 msgid "Device is rebooting..."
840 msgstr ""
841
842 msgid "Device unreachable"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Diagnostics"
846 msgstr "Диагностика"
847
848 msgid "Dial number"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Directory"
852 msgstr "Директория"
853
854 msgid "Disable"
855 msgstr "Отключить"
856
857 msgid ""
858 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
859 "this interface."
860 msgstr ""
861 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
862 "abbr> для этого интерфейса."
863
864 msgid "Disable DNS setup"
865 msgstr "Отключить настройку DNS"
866
867 msgid "Disable Encryption"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Disable HW-Beacon timer"
871 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
872
873 msgid "Disabled"
874 msgstr "Отключено"
875
876 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
877 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
878
879 msgid "Displaying only packages containing"
880 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
881
882 msgid "Distance Optimization"
883 msgstr "Оптимизация расстояния"
884
885 msgid "Distance to farthest network member in meters."
886 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
887
888 msgid "Distribution feeds"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Diversity"
892 msgstr "Разновидность антенн"
893
894 msgid ""
895 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
896 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
897 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
898 "firewalls"
899 msgstr ""
900 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
901 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
902 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
903 "\">NAT</abbr>"
904
905 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
906 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
907
908 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
909 msgstr ""
910 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
911 "серверами"
912
913 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
914 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
915
916 msgid "Do not send probe responses"
917 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
918
919 msgid "Domain required"
920 msgstr "Требуется домен"
921
922 msgid "Domain whitelist"
923 msgstr "Белый список доменов"
924
925 msgid "Don't Fragment"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
930 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
931 msgstr ""
932 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
933 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
934
935 msgid "Download and install package"
936 msgstr "Загрузить и установить пакет"
937
938 msgid "Download backup"
939 msgstr "Загрузить резервную копию"
940
941 msgid "Dropbear Instance"
942 msgstr "Dropbear"
943
944 msgid ""
945 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
946 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
947 msgstr ""
948 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
949 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
950
951 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
955 msgstr ""
956 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
957 "abbr>"
958
959 msgid "Dynamic tunnel"
960 msgstr "Динамический туннель"
961
962 msgid ""
963 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
964 "having static leases will be served."
965 msgstr ""
966 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
967 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
968
969 msgid "EA-bits length"
970 msgstr ""
971
972 msgid "EAP-Method"
973 msgstr "Метод EAP"
974
975 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
976 #, fuzzy
977 msgid "Edit"
978 msgstr "Редактировать"
979
980 msgid ""
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
982 "reload the page."
983 msgstr ""
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Edit this interface"
987 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
988
989 msgid "Edit this network"
990 msgstr "Редактировать эту сеть"
991
992 msgid "Emergency"
993 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
994
995 msgid "Enable"
996 msgstr "Включить"
997
998 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
999 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1000
1001 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1002 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1003
1004 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1005 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1006
1007 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1008 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1009
1010 msgid "Enable NTP client"
1011 msgstr "Включить NTP-клиент"
1012
1013 msgid "Enable Single DES"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Enable TFTP server"
1017 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1018
1019 msgid "Enable VLAN functionality"
1020 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1021
1022 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Enable learning and aging"
1026 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1027
1028 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable this mount"
1038 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1039
1040 msgid "Enable this swap"
1041 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1042
1043 msgid "Enable/Disable"
1044 msgstr "Включить/выключить"
1045
1046 msgid "Enabled"
1047 msgstr "Включено"
1048
1049 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1050 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1051
1052 msgid "Encapsulation mode"
1053 msgstr "Режим инкапсуляции"
1054
1055 msgid "Encryption"
1056 msgstr "Шифрование"
1057
1058 msgid "Endpoint Host"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Endpoint Port"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Erasing..."
1065 msgstr "Стирание..."
1066
1067 msgid "Error"
1068 msgstr "Ошибка"
1069
1070 msgid "Errored seconds (ES)"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Ethernet Adapter"
1074 msgstr "Ethernet-адаптер"
1075
1076 msgid "Ethernet Switch"
1077 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1078
1079 msgid "Exclude interfaces"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Expand hosts"
1083 msgstr "Расширять имена узлов"
1084
1085 msgid "Expires"
1086 msgstr "Истекает"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1091 msgstr ""
1092 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1093 "code>)."
1094
1095 msgid "External"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "External system log server"
1099 msgstr "Сервер системного журнала"
1100
1101 msgid "External system log server port"
1102 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1103
1104 msgid "External system log server protocol"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Extra SSH command options"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Fast Frames"
1111 msgstr "Быстрые кадры"
1112
1113 msgid "File"
1114 msgstr "Файл"
1115
1116 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1117 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1118
1119 msgid "Filesystem"
1120 msgstr "Файловая система"
1121
1122 msgid "Filter"
1123 msgstr "Фильтр"
1124
1125 msgid "Filter private"
1126 msgstr "Фильтровать частные"
1127
1128 msgid "Filter useless"
1129 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1130
1131 msgid ""
1132 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1133 "with defaults based on what was detected"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Find and join network"
1137 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1138
1139 msgid "Find package"
1140 msgstr "Найти пакет"
1141
1142 msgid "Finish"
1143 msgstr "Завершить"
1144
1145 msgid "Firewall"
1146 msgstr "Межсетевой экран"
1147
1148 msgid "Firewall Settings"
1149 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1150
1151 msgid "Firewall Status"
1152 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1153
1154 msgid "Firmware File"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Firmware Version"
1158 msgstr "Версия прошивки"
1159
1160 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1161 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1162
1163 msgid "Flash Firmware"
1164 msgstr "Установить прошивку"
1165
1166 msgid "Flash image..."
1167 msgstr "Установить..."
1168
1169 msgid "Flash new firmware image"
1170 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1171
1172 msgid "Flash operations"
1173 msgstr "Операции с прошивкой"
1174
1175 msgid "Flashing..."
1176 msgstr "Прошивка..."
1177
1178 # Force DHCP on the network
1179 msgid "Force"
1180 msgstr "Принудительно"
1181
1182 msgid "Force CCMP (AES)"
1183 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1184
1185 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1186 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1187
1188 msgid "Force TKIP"
1189 msgstr "Требовать TKIP"
1190
1191 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1192 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1193
1194 msgid "Force use of NAT-T"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Form token mismatch"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Forward DHCP traffic"
1201 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1202
1203 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Forward broadcast traffic"
1207 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1208
1209 msgid "Forwarding mode"
1210 msgstr "Режим перенаправления"
1211
1212 msgid "Fragmentation Threshold"
1213 msgstr "Порог фрагментации"
1214
1215 msgid "Frame Bursting"
1216 msgstr "Пакетная передача кадров"
1217
1218 msgid "Free"
1219 msgstr "Свободно"
1220
1221 msgid "Free space"
1222 msgstr "Свободное место"
1223
1224 msgid ""
1225 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1226 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "GHz"
1230 msgstr "ГГц"
1231
1232 msgid "GPRS only"
1233 msgstr "Только GPRS"
1234
1235 msgid "Gateway"
1236 msgstr "Шлюз"
1237
1238 msgid "Gateway ports"
1239 msgstr "Порты шлюза"
1240
1241 msgid "General Settings"
1242 msgstr "Основные настройки"
1243
1244 msgid "General Setup"
1245 msgstr "Основные настройки"
1246
1247 msgid "General options for opkg"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Generate Config"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Generate archive"
1254 msgstr "Создать архив"
1255
1256 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1257 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1258
1259 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1260 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1261
1262 msgid "Global Settings"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Global network options"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Go to password configuration..."
1269 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1270
1271 msgid "Go to relevant configuration page"
1272 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1273
1274 msgid "Group Password"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Guest"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "HE.net password"
1281 msgstr "Пароль HE.net"
1282
1283 msgid "HE.net username"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "HT mode (802.11n)"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Handler"
1290 msgstr "Обработчик"
1291
1292 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1293 msgid "Hang Up"
1294 msgstr "Перезапустить"
1295
1296 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Heartbeat"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid ""
1303 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1304 "the timezone."
1305 msgstr ""
1306 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1307 "хоста или часовой пояс."
1308
1309 msgid ""
1310 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1311 "authentication."
1312 msgstr ""
1313 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1314 "аутентификации."
1315
1316 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1317 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1318
1319 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1320 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1321
1322 msgid "Host"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Host entries"
1326 msgstr "Записи хостов"
1327
1328 msgid "Host expiry timeout"
1329 msgstr "Таймаут хоста"
1330
1331 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1332 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1333
1334 msgid "Hostname"
1335 msgstr "Имя хоста"
1336
1337 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1338 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1339
1340 msgid "Hostnames"
1341 msgstr "Имена хостов"
1342
1343 msgid "Hybrid"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "IKE DH Group"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "IP address"
1350 msgstr "IP-адрес"
1351
1352 msgid "IPv4"
1353 msgstr "IPv4"
1354
1355 msgid "IPv4 Firewall"
1356 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1357
1358 msgid "IPv4 WAN Status"
1359 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1360
1361 msgid "IPv4 address"
1362 msgstr "IPv4-адрес"
1363
1364 msgid "IPv4 and IPv6"
1365 msgstr "IPv4 и IPv6"
1366
1367 msgid "IPv4 assignment length"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv4 broadcast"
1371 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1372
1373 msgid "IPv4 gateway"
1374 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1375
1376 msgid "IPv4 netmask"
1377 msgstr "Маска сети IPv4"
1378
1379 msgid "IPv4 only"
1380 msgstr "Только IPv4"
1381
1382 msgid "IPv4 prefix"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IPv4 prefix length"
1386 msgstr "Длина префикса IPv4"
1387
1388 msgid "IPv4-Address"
1389 msgstr "IPv4-адрес"
1390
1391 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv6"
1395 msgstr "IPv6"
1396
1397 msgid "IPv6 Firewall"
1398 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1399
1400 msgid "IPv6 Neighbours"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6 Settings"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv6 WAN Status"
1410 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1411
1412 msgid "IPv6 address"
1413 msgstr "IPv6-адрес"
1414
1415 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 assignment hint"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 assignment length"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 gateway"
1425 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1426
1427 msgid "IPv6 only"
1428 msgstr "Только IPv6"
1429
1430 msgid "IPv6 prefix"
1431 msgstr "Префикс IPv6"
1432
1433 msgid "IPv6 prefix length"
1434 msgstr "Длина префикса IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 routed prefix"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6-Address"
1440 msgstr "IPv6-адрес"
1441
1442 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1443 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1444
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1446 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1447
1448 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1449 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1450
1451 msgid "Identity"
1452 msgstr "Идентификация EAP"
1453
1454 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "If checked, encryption is disabled"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid ""
1461 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1462 msgstr ""
1463 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1464 "фиксированного файла устройства"
1465
1466 msgid ""
1467 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1468 "device node"
1469 msgstr ""
1470 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1471 "фиксированного файла устройства"
1472
1473 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1474 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1475
1476 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1477 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1478
1479 msgid ""
1480 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1481 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1482 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1483 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1484 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1485 msgstr ""
1486 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1487 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1488 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1489 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1490 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1491 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1492
1493 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1494 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1495
1496 msgid "Ignore interface"
1497 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1498
1499 msgid "Ignore resolve file"
1500 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1501
1502 msgid "Image"
1503 msgstr "Образ"
1504
1505 msgid "In"
1506 msgstr "В"
1507
1508 msgid ""
1509 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1510 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Inactivity timeout"
1514 msgstr "Таймаут бездействия"
1515
1516 msgid "Inbound:"
1517 msgstr "Входящий:"
1518
1519 msgid "Info"
1520 msgstr "Информация"
1521
1522 msgid "Initscript"
1523 msgstr "Скрипт инициализации"
1524
1525 msgid "Initscripts"
1526 msgstr "Скрипты инциализации"
1527
1528 msgid "Install"
1529 msgstr "Установить"
1530
1531 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Install package %q"
1535 msgstr "Установить пакет %q"
1536
1537 msgid "Install protocol extensions..."
1538 msgstr "Установить расширения протокола..."
1539
1540 msgid "Installed packages"
1541 msgstr "Установленные пакеты"
1542
1543 msgid "Interface"
1544 msgstr "Интерфейс"
1545
1546 msgid "Interface Configuration"
1547 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1548
1549 msgid "Interface Overview"
1550 msgstr "Обзор интерфейса"
1551
1552 msgid "Interface is reconnecting..."
1553 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1554
1555 msgid "Interface is shutting down..."
1556 msgstr "Интерфейс отключается..."
1557
1558 msgid "Interface name"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Interface not present or not connected yet."
1562 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1563
1564 msgid "Interface reconnected"
1565 msgstr "Интерфейс переподключен"
1566
1567 msgid "Interface shut down"
1568 msgstr "Интерфейс отключен"
1569
1570 msgid "Interfaces"
1571 msgstr "Интерфейсы"
1572
1573 msgid "Internal"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Internal Server Error"
1577 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1578
1579 msgid "Invalid"
1580 msgstr "Введённое значение не верно"
1581
1582 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1583 msgstr ""
1584 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1585 "%d."
1586
1587 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1588 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1589
1590 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1591 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1596 "flash memory, please verify the image file!"
1597 msgstr ""
1598 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1599 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1600
1601 msgid "Java Script required!"
1602 msgstr "Требуется Java Script!"
1603
1604 msgid "Join Network"
1605 msgstr "Подключение к сети"
1606
1607 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1608 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1609
1610 msgid "Joining Network: %q"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Keep settings"
1614 msgstr "Сохранить настройки"
1615
1616 msgid "Kernel Log"
1617 msgstr "Журнал ядра"
1618
1619 msgid "Kernel Version"
1620 msgstr "Версия ядра"
1621
1622 msgid "Key"
1623 msgstr "Ключ"
1624
1625 msgid "Key #%d"
1626 msgstr "Ключ №%d"
1627
1628 msgid "Kill"
1629 msgstr "Принудительно завершить"
1630
1631 msgid "L2TP"
1632 msgstr "L2TP"
1633
1634 msgid "L2TP Server"
1635 msgstr "L2TP-сервер"
1636
1637 msgid "LCP echo failure threshold"
1638 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1639
1640 msgid "LCP echo interval"
1641 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1642
1643 msgid "LLC"
1644 msgstr "LLC"
1645
1646 msgid "Label"
1647 msgstr "Метка"
1648
1649 msgid "Language"
1650 msgstr "Язык"
1651
1652 msgid "Language and Style"
1653 msgstr "Язык и тема"
1654
1655 msgid "Latency"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Leaf"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Lease time"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Lease validity time"
1665 msgstr "Срок действия аренды"
1666
1667 msgid "Leasefile"
1668 msgstr "Файл аренд"
1669
1670 msgid "Leasetime"
1671 msgstr "Время аренды"
1672
1673 msgid "Leasetime remaining"
1674 msgstr "Оставшееся время аренды"
1675
1676 msgid "Leave empty to autodetect"
1677 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1678
1679 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1680 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1681
1682 msgid "Legend:"
1683 msgstr "Легенда:"
1684
1685 msgid "Limit"
1686 msgstr "Предел"
1687
1688 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Line Mode"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Line State"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Line Uptime"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Link On"
1707 msgstr "Подключение"
1708
1709 msgid ""
1710 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1711 "requests to"
1712 msgstr ""
1713 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1714 "перенаправления запросов"
1715
1716 msgid "List of SSH key files for auth"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1720 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1721
1722 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1723 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1724
1725 msgid "Listen Interfaces"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Listen Port"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1732 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1733
1734 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1735 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1736
1737 msgid "Load"
1738 msgstr "Загрузка"
1739
1740 msgid "Load Average"
1741 msgstr "Средняя загрузка"
1742
1743 msgid "Loading"
1744 msgstr "Загрузка"
1745
1746 msgid "Local IP address to assign"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Local IPv4 address"
1750 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1751
1752 msgid "Local IPv6 address"
1753 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1754
1755 msgid "Local Service Only"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Local Startup"
1759 msgstr "Локальная загрузка"
1760
1761 msgid "Local Time"
1762 msgstr "Местное время"
1763
1764 msgid "Local domain"
1765 msgstr "Локальный домен"
1766
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1770 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1771 msgstr ""
1772 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1773 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1774
1775 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1776 msgstr ""
1777 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1778 "файлов hosts"
1779
1780 msgid "Local server"
1781 msgstr "Локальный сервер"
1782
1783 msgid ""
1784 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1785 "available"
1786 msgstr ""
1787 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1788 "доступно несколько IP-адресов."
1789
1790 msgid "Localise queries"
1791 msgstr "Локализовывать запросы"
1792
1793 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Log output level"
1797 msgstr "Уровень вывода"
1798
1799 msgid "Log queries"
1800 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1801
1802 msgid "Logging"
1803 msgstr "Журналирование"
1804
1805 msgid "Login"
1806 msgstr "Войти"
1807
1808 msgid "Logout"
1809 msgstr "Выйти"
1810
1811 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1815 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1816
1817 msgid "MAC-Address"
1818 msgstr "MAC-адрес"
1819
1820 msgid "MAC-Address Filter"
1821 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1822
1823 msgid "MAC-Filter"
1824 msgstr "MAC-фильтр"
1825
1826 msgid "MAC-List"
1827 msgstr "Список MAC"
1828
1829 msgid "MAP / LW4over6"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "MB/s"
1833 msgstr "МБ/с"
1834
1835 msgid "MD5"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "MHz"
1839 msgstr "МГц"
1840
1841 msgid "MTU"
1842 msgstr "MTU"
1843
1844 msgid ""
1845 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1846 "below:"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Manual"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Maximum Rate"
1856 msgstr "Максимальная скорость"
1857
1858 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1859 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1860
1861 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1862 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1863
1864 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1865 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1866
1867 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1868 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1869
1870 msgid "Maximum hold time"
1871 msgstr "Максимальное время удержания"
1872
1873 msgid ""
1874 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1875 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Maximum number of leased addresses."
1879 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1880
1881 msgid "Mbit/s"
1882 msgstr "Мбит/с"
1883
1884 msgid "Memory"
1885 msgstr "Память"
1886
1887 msgid "Memory usage (%)"
1888 msgstr "Использование памяти (%)"
1889
1890 msgid "Metric"
1891 msgstr "Метрика"
1892
1893 msgid "Minimum Rate"
1894 msgstr "Минимальная скорость"
1895
1896 msgid "Minimum hold time"
1897 msgstr "Минимальное время удержания"
1898
1899 msgid "Mirror monitor port"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Mirror source port"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1906 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1907
1908 msgid "Mode"
1909 msgstr "Режим"
1910
1911 msgid "Model"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Modem device"
1915 msgstr "Модем"
1916
1917 msgid "Modem init timeout"
1918 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1919
1920 # 802.11 monitor mode
1921 msgid "Monitor"
1922 msgstr "Монитор"
1923
1924 msgid "Mount Entry"
1925 msgstr "Точка монтирования"
1926
1927 msgid "Mount Point"
1928 msgstr "Точка монтирования"
1929
1930 msgid "Mount Points"
1931 msgstr "Точки монтирования"
1932
1933 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1934 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1935
1936 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1937 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1938
1939 msgid ""
1940 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1941 "filesystem"
1942 msgstr ""
1943 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1944 "запоминающее устройство"
1945
1946 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Mount options"
1950 msgstr "Опции монтирования"
1951
1952 msgid "Mount point"
1953 msgstr "Точка монтирования"
1954
1955 msgid "Mount swap not specifically configured"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Mounted file systems"
1959 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1960
1961 msgid "Move down"
1962 msgstr "Переместить вниз"
1963
1964 msgid "Move up"
1965 msgstr "Переместить вверх"
1966
1967 msgid "Multicast Rate"
1968 msgstr "Скорость групповой передачи"
1969
1970 msgid "Multicast address"
1971 msgstr "Адрес групповой передачи"
1972
1973 msgid "NAS ID"
1974 msgstr "Идентификатор NAS"
1975
1976 msgid "NAT-T Mode"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "NAT64 Prefix"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "NDP-Proxy"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "NT Domain"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "NTP server candidates"
1989 msgstr "Список NTP-серверов"
1990
1991 msgid "NTP sync time-out"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Name"
1995 msgstr "Имя"
1996
1997 msgid "Name of the new interface"
1998 msgstr "Имя нового интерфейса"
1999
2000 msgid "Name of the new network"
2001 msgstr "Имя новой сети"
2002
2003 msgid "Navigation"
2004 msgstr "Навигация"
2005
2006 msgid "Netmask"
2007 msgstr "Маска сети"
2008
2009 msgid "Network"
2010 msgstr "Сеть"
2011
2012 msgid "Network Utilities"
2013 msgstr "Сетевые утилиты"
2014
2015 msgid "Network boot image"
2016 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2017
2018 msgid "Network without interfaces."
2019 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2020
2021 msgid "Next »"
2022 msgstr "Следующий »"
2023
2024 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2025 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2026
2027 msgid "No NAT-T"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "No chains in this table"
2031 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2032
2033 msgid "No files found"
2034 msgstr "Файлы не найдены"
2035
2036 msgid "No information available"
2037 msgstr "Нет доступной информации"
2038
2039 msgid "No negative cache"
2040 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2041
2042 msgid "No network configured on this device"
2043 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2044
2045 msgid "No network name specified"
2046 msgstr "Не задано имя сети"
2047
2048 msgid "No package lists available"
2049 msgstr "Список пакетов не доступен"
2050
2051 msgid "No password set!"
2052 msgstr "Пароль не установлен!"
2053
2054 msgid "No rules in this chain"
2055 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2056
2057 msgid "No zone assigned"
2058 msgstr "Зона не присвоена"
2059
2060 msgid "Noise"
2061 msgstr "Шум"
2062
2063 msgid "Noise Margin (SNR)"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Noise:"
2067 msgstr "Шум:"
2068
2069 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Non-wildcard"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "None"
2076 msgstr "Нет"
2077
2078 msgid "Normal"
2079 msgstr "Нормально"
2080
2081 msgid "Not Found"
2082 msgstr "Не найдено"
2083
2084 msgid "Not associated"
2085 msgstr "Не связанный"
2086
2087 msgid "Not connected"
2088 msgstr "Не подключено"
2089
2090 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2091 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2092
2093 msgid "Note: interface name length"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Notice"
2097 msgstr "Заметка"
2098
2099 msgid "Nslookup"
2100 msgstr "DNS-запрос"
2101
2102 msgid "OK"
2103 msgstr "OK"
2104
2105 msgid "OPKG-Configuration"
2106 msgstr "Настройка OPKG"
2107
2108 msgid "Obfuscated Group Password"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Obfuscated Password"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Off-State Delay"
2115 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2116
2117 msgid ""
2118 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2119 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2120 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2121 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2122 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2123 "<samp>eth0.1</samp>)."
2124 msgstr ""
2125 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2126 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2127 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2128 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2129 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2130 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2131
2132 msgid "On-State Delay"
2133 msgstr "Задержка включенного состояния"
2134
2135 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2136 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2137
2138 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2139 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2140
2141 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "One or more required fields have no value!"
2145 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2146
2147 msgid "Open list..."
2148 msgstr "Открыть список..."
2149
2150 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Operating frequency"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Option changed"
2157 msgstr "Опция изменена"
2158
2159 msgid "Option removed"
2160 msgstr "Опция удалена"
2161
2162 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Optional."
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid ""
2172 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2173 "quantum resistance."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2181 "interface."
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Optional. Port of peer."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2192 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Options"
2199 msgstr "Опции"
2200
2201 msgid "Other:"
2202 msgstr "Другие:"
2203
2204 msgid "Out"
2205 msgstr "Вне"
2206
2207 msgid "Outbound:"
2208 msgstr "Исходящий:"
2209
2210 msgid "Outdoor Channels"
2211 msgstr "Внешние каналы"
2212
2213 msgid "Output Interface"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Override MAC address"
2217 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2218
2219 msgid "Override MTU"
2220 msgstr "Назначить MTU"
2221
2222 msgid "Override TOS"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Override TTL"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Override default interface name"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2232 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2233
2234 msgid ""
2235 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2236 "subnet that is served."
2237 msgstr ""
2238 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2239 "подсети, которая подана."
2240
2241 msgid "Override the table used for internal routes"
2242 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2243
2244 msgid "Overview"
2245 msgstr "Обзор"
2246
2247 msgid "Owner"
2248 msgstr "Владелец"
2249
2250 msgid "PAP/CHAP password"
2251 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2252
2253 msgid "PAP/CHAP username"
2254 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2255
2256 msgid "PID"
2257 msgstr "PID"
2258
2259 msgid "PIN"
2260 msgstr "PIN"
2261
2262 msgid "PPP"
2263 msgstr "PPP"
2264
2265 msgid "PPPoA Encapsulation"
2266 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2267
2268 msgid "PPPoATM"
2269 msgstr "PPPoATM"
2270
2271 msgid "PPPoE"
2272 msgstr "PPPoE"
2273
2274 msgid "PPPoSSH"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "PPtP"
2278 msgstr "PPTP"
2279
2280 msgid "PSID offset"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "PSID-bits length"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Package libiwinfo required!"
2290 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2291
2292 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2293 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2294
2295 msgid "Package name"
2296 msgstr "Имя пакета"
2297
2298 msgid "Packets"
2299 msgstr "Пакеты"
2300
2301 msgid "Part of zone %q"
2302 msgstr "Часть зоны %q"
2303
2304 msgid "Password"
2305 msgstr "Пароль"
2306
2307 msgid "Password authentication"
2308 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2309
2310 msgid "Password of Private Key"
2311 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2312
2313 msgid "Password of inner Private Key"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Password successfully changed!"
2317 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2318
2319 msgid "Path to CA-Certificate"
2320 msgstr "Путь к центру сертификации"
2321
2322 msgid "Path to Client-Certificate"
2323 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2324
2325 msgid "Path to Private Key"
2326 msgstr "Путь к личному ключу"
2327
2328 msgid "Path to executable which handles the button event"
2329 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2330
2331 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Path to inner Private Key"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Peak:"
2341 msgstr "Пиковая:"
2342
2343 msgid "Peer IP address to assign"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Peers"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Perform reboot"
2353 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2354
2355 msgid "Perform reset"
2356 msgstr "Выполнить сброс"
2357
2358 msgid "Persistent Keep Alive"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Phy Rate:"
2362 msgstr "Скорость:"
2363
2364 msgid "Physical Settings"
2365 msgstr "Настройки канала"
2366
2367 msgid "Ping"
2368 msgstr "Эхо-запрос"
2369
2370 msgid "Pkts."
2371 msgstr "Пакетов."
2372
2373 msgid "Please enter your username and password."
2374 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2375
2376 msgid "Policy"
2377 msgstr "Политика"
2378
2379 msgid "Port"
2380 msgstr "Порт"
2381
2382 msgid "Port status:"
2383 msgstr "Состояние порта:"
2384
2385 msgid "Power Management Mode"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Preshared Key"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid ""
2395 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2396 "ignore failures"
2397 msgstr ""
2398 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2399 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2400
2401 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Prevents client-to-client communication"
2405 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2406
2407 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2408 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2409
2410 msgid "Private Key"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Proceed"
2414 msgstr "Продолжить"
2415
2416 msgid "Processes"
2417 msgstr "Процессы"
2418
2419 msgid "Profile"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Prot."
2423 msgstr "Прот."
2424
2425 msgid "Protocol"
2426 msgstr "Протокол"
2427
2428 msgid "Protocol family"
2429 msgstr "Семейство протоколов"
2430
2431 msgid "Protocol of the new interface"
2432 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2433
2434 msgid "Protocol support is not installed"
2435 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2436
2437 msgid "Provide NTP server"
2438 msgstr "Включить NTP-сервер"
2439
2440 msgid "Provide new network"
2441 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2442
2443 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2444 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2445
2446 msgid "Public Key"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Quality"
2453 msgstr "Качество"
2454
2455 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "RTS/CTS Threshold"
2459 msgstr "Порог RTS/CTS"
2460
2461 msgid "RX"
2462 msgstr "RX"
2463
2464 msgid "RX Rate"
2465 msgstr "Скорость приёма"
2466
2467 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2468 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2469
2470 msgid "Radius-Accounting-Port"
2471 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2472
2473 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2474 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2475
2476 msgid "Radius-Accounting-Server"
2477 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2478
2479 msgid "Radius-Authentication-Port"
2480 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2481
2482 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2483 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2484
2485 msgid "Radius-Authentication-Server"
2486 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2487
2488 msgid ""
2489 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2490 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2491 msgstr ""
2492 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2493 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2494
2495 msgid ""
2496 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2497 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2498 msgstr ""
2499 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2500 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2501 "интерфейс."
2502
2503 msgid ""
2504 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2505 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2506 msgstr ""
2507 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2508 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2509 "эту сеть."
2510
2511 msgid "Really reset all changes?"
2512 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2513
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2517 "connected via this interface."
2518 msgstr ""
2519 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2520 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2521
2522 msgid ""
2523 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2524 "you are connected via this interface."
2525 msgstr ""
2526 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2527 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2528
2529 msgid "Really switch protocol?"
2530 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2531
2532 msgid "Realtime Connections"
2533 msgstr "Соединения в реальном времени"
2534
2535 msgid "Realtime Graphs"
2536 msgstr "Графики в реальном времени"
2537
2538 msgid "Realtime Load"
2539 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2540
2541 msgid "Realtime Traffic"
2542 msgstr "Трафик в реальном времени"
2543
2544 msgid "Realtime Wireless"
2545 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2546
2547 msgid "Rebind protection"
2548 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2549
2550 msgid "Reboot"
2551 msgstr "Перезагрузка"
2552
2553 msgid "Rebooting..."
2554 msgstr "Перезагрузка..."
2555
2556 msgid "Reboots the operating system of your device"
2557 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2558
2559 msgid "Receive"
2560 msgstr "Приём"
2561
2562 msgid "Receiver Antenna"
2563 msgstr "Приёмная антенна"
2564
2565 msgid "Reconnect this interface"
2566 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2567
2568 msgid "Reconnecting interface"
2569 msgstr "Интерфейс переподключается"
2570
2571 # References to firewall chains
2572 msgid "References"
2573 msgstr "Ссылки"
2574
2575 msgid "Regulatory Domain"
2576 msgstr "Нормативная зона"
2577
2578 msgid "Relay"
2579 msgstr "Ретранслятор"
2580
2581 msgid "Relay Bridge"
2582 msgstr "Мост-ретранслятор"
2583
2584 msgid "Relay between networks"
2585 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2586
2587 msgid "Relay bridge"
2588 msgstr "Мост-ретранслятор"
2589
2590 msgid "Remote IPv4 address"
2591 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2592
2593 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Remove"
2597 msgstr "Удалить"
2598
2599 msgid "Repeat scan"
2600 msgstr "Повторить сканирование"
2601
2602 msgid "Replace entry"
2603 msgstr "Заменить запись"
2604
2605 msgid "Replace wireless configuration"
2606 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2607
2608 msgid "Request IPv6-address"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Require TLS"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2618 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2619
2620 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid ""
2624 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2625 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2626 "routes through the tunnel."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Required. Public key of peer."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid ""
2633 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2634 "come from unsigned domains"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Reset"
2638 msgstr "Сбросить"
2639
2640 msgid "Reset Counters"
2641 msgstr "Сбросить счётчики"
2642
2643 msgid "Reset to defaults"
2644 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2645
2646 msgid "Resolv and Hosts Files"
2647 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2648
2649 msgid "Resolve file"
2650 msgstr "Файл resolv"
2651
2652 msgid "Restart"
2653 msgstr "Перезапустить"
2654
2655 msgid "Restart Firewall"
2656 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2657
2658 msgid "Restore backup"
2659 msgstr "Восстановить резервную копию"
2660
2661 msgid "Reveal/hide password"
2662 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2663
2664 msgid "Revert"
2665 msgstr "Вернуть"
2666
2667 msgid "Root"
2668 msgstr "Корень"
2669
2670 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2671 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2672
2673 msgid "Root preparation"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Route Allowed IPs"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Router Advertisement-Service"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Router Password"
2686 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2687
2688 msgid "Routes"
2689 msgstr "Маршруты"
2690
2691 msgid ""
2692 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2693 "can be reached."
2694 msgstr ""
2695 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2696 "достичть определённого хоста или сети."
2697
2698 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2699 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2700
2701 msgid "Run filesystem check"
2702 msgstr "Проверять файловую систему"
2703
2704 msgid "SHA256"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2709 "use 6in4 instead"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SNR"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SSH Access"
2719 msgstr "Доступ по SSH"
2720
2721 msgid "SSH server address"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SSH server port"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "SSH username"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "SSH-Keys"
2731 msgstr "SSH-ключи"
2732
2733 msgid "SSID"
2734 msgstr "SSID"
2735
2736 msgid "Save"
2737 msgstr "Сохранить"
2738
2739 msgid "Save & Apply"
2740 msgstr "Сохранить и применить"
2741
2742 msgid "Save &#38; Apply"
2743 msgstr "Сохранить и применить"
2744
2745 msgid "Scan"
2746 msgstr "Сканировать"
2747
2748 msgid "Scheduled Tasks"
2749 msgstr "Запланированные задания"
2750
2751 msgid "Section added"
2752 msgstr "Секция добавлена"
2753
2754 msgid "Section removed"
2755 msgstr "Секция удалена"
2756
2757 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2758 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2759
2760 msgid ""
2761 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2762 "conjunction with failure threshold"
2763 msgstr ""
2764 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2765 "только в сочетании с порогом ошибок"
2766
2767 msgid "Separate Clients"
2768 msgstr "Разделять клиентов"
2769
2770 msgid "Separate WDS"
2771 msgstr "Отдельный WDS"
2772
2773 msgid "Server Settings"
2774 msgstr "Настройки сервера"
2775
2776 msgid "Server password"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2781 "contains the tunnel ID"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Server username"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Service Name"
2788 msgstr "Имя службы"
2789
2790 msgid "Service Type"
2791 msgstr "Тип службы"
2792
2793 msgid "Services"
2794 msgstr "Сервисы"
2795
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Set up Time Synchronization"
2798 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2799
2800 msgid "Setup DHCP Server"
2801 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2802
2803 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Short GI"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Show current backup file list"
2810 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2811
2812 msgid "Shutdown this interface"
2813 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2814
2815 msgid "Shutdown this network"
2816 msgstr "Выключить эту сеть"
2817
2818 msgid "Signal"
2819 msgstr "Сигнал"
2820
2821 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Signal:"
2825 msgstr "Сигнал:"
2826
2827 msgid "Size"
2828 msgstr "Размер"
2829
2830 msgid "Size (.ipk)"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Skip"
2834 msgstr "Пропустить"
2835
2836 msgid "Skip to content"
2837 msgstr "Перейти к содержимому"
2838
2839 msgid "Skip to navigation"
2840 msgstr "Перейти к навигации"
2841
2842 msgid "Slot time"
2843 msgstr "Время слота"
2844
2845 msgid "Software"
2846 msgstr "Программное обеспечение"
2847
2848 msgid "Software VLAN"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2852 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2853
2854 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2855 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2856
2857 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2858 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2859
2860 msgid ""
2861 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2862 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2863 "instructions."
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Sort"
2867 msgstr "Сортировка"
2868
2869 msgid "Source"
2870 msgstr "Источник"
2871
2872 msgid "Source routing"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Specifies the button state to handle"
2876 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2877
2878 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2879 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2880
2881 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2882 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2883
2884 msgid ""
2885 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2886 "to be dead"
2887 msgstr ""
2888 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2889 "считаются отключенными"
2890
2891 msgid ""
2892 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2893 "dead"
2894 msgstr ""
2895 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2896
2897 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid ""
2901 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2902 "default (64)."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid ""
2906 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2907 "bytes)."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Specify the secret encryption key here."
2911 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2912
2913 msgid "Start"
2914 msgstr "Запустить"
2915
2916 msgid "Start priority"
2917 msgstr "Приоритет"
2918
2919 msgid "Startup"
2920 msgstr "Загрузка"
2921
2922 msgid "Static IPv4 Routes"
2923 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2924
2925 msgid "Static IPv6 Routes"
2926 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2927
2928 msgid "Static Leases"
2929 msgstr "Постоянные аренды"
2930
2931 msgid "Static Routes"
2932 msgstr "Статические маршруты"
2933
2934 msgid "Static WDS"
2935 msgstr "Статический WDS"
2936
2937 msgid "Static address"
2938 msgstr "Статический адрес"
2939
2940 msgid ""
2941 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2942 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2943 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2944 msgstr ""
2945 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2946 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2947 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2948
2949 msgid "Status"
2950 msgstr "Статус"
2951
2952 msgid "Stop"
2953 msgstr "Остановить"
2954
2955 msgid "Strict order"
2956 msgstr "Строгий порядок"
2957
2958 msgid "Submit"
2959 msgstr "Применить"
2960
2961 msgid "Suppress logging"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Swap"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Swap Entry"
2971 msgstr "Раздел подкачки"
2972
2973 msgid "Switch"
2974 msgstr "Коммутатор"
2975
2976 msgid "Switch %q"
2977 msgstr "Коммутатор %q"
2978
2979 msgid "Switch %q (%s)"
2980 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2981
2982 msgid ""
2983 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Switch VLAN"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Switch protocol"
2990 msgstr "Изменить протокол"
2991
2992 msgid "Sync with browser"
2993 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2994
2995 msgid "Synchronizing..."
2996 msgstr "Синхронизация..."
2997
2998 msgid "System"
2999 msgstr "Система"
3000
3001 msgid "System Log"
3002 msgstr "Системный журнал"
3003
3004 msgid "System Properties"
3005 msgstr "Свойства системы"
3006
3007 msgid "System log buffer size"
3008 msgstr "Размер системного журнала"
3009
3010 msgid "TCP:"
3011 msgstr "TCP:"
3012
3013 msgid "TFTP Settings"
3014 msgstr "Настройки TFTP"
3015
3016 msgid "TFTP server root"
3017 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3018
3019 msgid "TX"
3020 msgstr "TX"
3021
3022 msgid "TX Rate"
3023 msgstr "Скорость передачи"
3024
3025 msgid "Table"
3026 msgstr "Таблица"
3027
3028 msgid "Target"
3029 msgstr "Цель"
3030
3031 msgid "Target network"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Terminate"
3035 msgstr "Завершить"
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3040 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3041 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3042 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3043 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3044 msgstr ""
3045 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3046 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3047 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3048 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3049 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3050 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3051
3052 msgid ""
3053 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3054 "component for working wireless configuration!"
3055 msgstr ""
3056 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3057 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3058
3059 msgid ""
3060 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3061 "username instead of the user ID!"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3070 msgstr ""
3071 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3072
3073 msgid ""
3074 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3075 "code> and <code>_</code>"
3076 msgstr ""
3077 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3078 "<code>_</code>"
3079
3080 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3085 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3086 msgstr ""
3087 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3088 "sda1</code>)"
3089
3090 msgid ""
3091 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3092 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3093 "samp>)"
3094 msgstr ""
3095 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3096 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3097
3098 msgid ""
3099 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3100 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3101 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3102 msgstr ""
3103 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3104 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3105 "начать процедуру обновления прошивки."
3106
3107 msgid "The following changes have been committed"
3108 msgstr "Данные изменения были применены"
3109
3110 msgid "The following changes have been reverted"
3111 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3112
3113 msgid "The following rules are currently active on this system."
3114 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3115
3116 msgid "The given network name is not unique"
3117 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid ""
3121 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3122 "be replaced if you proceed."
3123 msgstr ""
3124 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3125 "существующая конфигурация будет заменена."
3126
3127 msgid ""
3128 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3129 "addresses."
3130 msgstr ""
3131 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3132
3133 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3134 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3135
3136 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3141 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3142 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3143 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3144 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3145 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3146 msgstr ""
3147 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3148 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3149 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3150 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3151 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3152 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3153 "локальной сети."
3154
3155 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3156 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3157
3158 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid ""
3162 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3163 "when finished."
3164 msgstr ""
3165 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3170 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3171 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3172 "settings."
3173 msgstr ""
3174 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3175 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3176 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3177 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3178
3179 msgid ""
3180 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3181 "AYIYA"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3186 "you choose the generic image format for your platform."
3187 msgstr ""
3188 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3189 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3190
3191 msgid "There are no active leases."
3192 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3193
3194 msgid "There are no pending changes to apply!"
3195 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3196
3197 msgid "There are no pending changes to revert!"
3198 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3199
3200 msgid "There are no pending changes!"
3201 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3202
3203 msgid ""
3204 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3205 "\"Physical Settings\" tab"
3206 msgstr ""
3207 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3208 "\"Настройки канала\""
3209
3210 msgid ""
3211 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3212 "protect the web interface and enable SSH."
3213 msgstr ""
3214 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3215 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3216
3217 msgid "This IPv4 address of the relay"
3218 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3219
3220 msgid ""
3221 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3222 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3223 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid ""
3227 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3228 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3229 "configurations are automatically preserved."
3230 msgstr ""
3231 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3232 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3233 "конфигурации автоматически сохраняются."
3234
3235 msgid ""
3236 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3237 "password if no update key has been configured"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid ""
3241 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3242 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3243 msgstr ""
3244 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3245 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3246
3247 # Maybe it usually ends with ::2?
3248 msgid ""
3249 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3250 "ends with <code>:2</code>"
3251 msgstr ""
3252 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3253 "на <code>:2</code>"
3254
3255 msgid ""
3256 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3257 "abbr> in the local network"
3258 msgstr ""
3259 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3260 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3261
3262 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3270 msgstr ""
3271 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3272 "задания."
3273
3274 msgid ""
3275 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3276 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3277
3278 msgid ""
3279 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3280 "their status."
3281 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3282
3283 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3284 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3285
3286 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3287 msgstr ""
3288 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3289 "соединений."
3290
3291 msgid "This section contains no values yet"
3292 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3293
3294 msgid "Time Synchronization"
3295 msgstr "Синхронизация времени"
3296
3297 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3298 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3299
3300 msgid "Timezone"
3301 msgstr "Часовой пояс"
3302
3303 msgid ""
3304 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3305 "archive here."
3306 msgstr ""
3307 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3308 "архив здесь."
3309
3310 msgid "Tone"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Total Available"
3314 msgstr "Всего доступно"
3315
3316 msgid "Traceroute"
3317 msgstr "Трассировка"
3318
3319 msgid "Traffic"
3320 msgstr "Трафик"
3321
3322 msgid "Transfer"
3323 msgstr "Передача"
3324
3325 msgid "Transmission Rate"
3326 msgstr "Скорость передачи"
3327
3328 msgid "Transmit"
3329 msgstr "Передача"
3330
3331 msgid "Transmit Power"
3332 msgstr "Мощность передатчика"
3333
3334 msgid "Transmitter Antenna"
3335 msgstr "Передающая антенна"
3336
3337 msgid "Trigger"
3338 msgstr "Триггер"
3339
3340 msgid "Trigger Mode"
3341 msgstr "Режим срабатывания"
3342
3343 msgid "Tunnel ID"
3344 msgstr "Идентификатор туннеля"
3345
3346 msgid "Tunnel Interface"
3347 msgstr "Интерфейс туннеля"
3348
3349 msgid "Tunnel Link"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Tunnel broker protocol"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Tunnel setup server"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Tunnel type"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Turbo Mode"
3362 msgstr "Турбо-режим"
3363
3364 msgid "Tx-Power"
3365 msgstr "Мощность передатчика"
3366
3367 msgid "Type"
3368 msgstr "Тип"
3369
3370 msgid "UDP:"
3371 msgstr "UDP:"
3372
3373 msgid "UMTS only"
3374 msgstr "Только UMTS"
3375
3376 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3377 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3378
3379 msgid "USB Device"
3380 msgstr "USB-устройство"
3381
3382 msgid "UUID"
3383 msgstr "UUID"
3384
3385 msgid "Unable to dispatch"
3386 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3387
3388 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Unknown"
3392 msgstr "Неизвестно"
3393
3394 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3395 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3396
3397 msgid "Unmanaged"
3398 msgstr "Неуправляемый"
3399
3400 msgid "Unmount"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Unsaved Changes"
3404 msgstr "Непринятые изменения"
3405
3406 msgid "Unsupported protocol type."
3407 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3408
3409 msgid "Update lists"
3410 msgstr "Обновить списки"
3411
3412 msgid ""
3413 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3414 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3415 "compatible firmware image)."
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Upload archive..."
3419 msgstr "Загрузить архив..."
3420
3421 msgid "Uploaded File"
3422 msgstr "Загруженный файл"
3423
3424 msgid "Uptime"
3425 msgstr "Время работы"
3426
3427 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3428 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3429
3430 msgid "Use DHCP gateway"
3431 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3432
3433 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3434 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3435
3436 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3437 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3438
3439 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3440 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3441
3442 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3443 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3444
3445 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Use as root filesystem (/)"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Use broadcast flag"
3452 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3453
3454 msgid "Use builtin IPv6-management"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Use custom DNS servers"
3458 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3459
3460 msgid "Use default gateway"
3461 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3462
3463 msgid "Use gateway metric"
3464 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3465
3466 msgid "Use routing table"
3467 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3468
3469 msgid ""
3470 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3471 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3472 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3473 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3474 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3475 msgstr ""
3476 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3477 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3478 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3479 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3480
3481 msgid "Used"
3482 msgstr "Использовано"
3483
3484 msgid "Used Key Slot"
3485 msgstr "Используемый слот ключа"
3486
3487 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "User key (PEM encoded)"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Username"
3494 msgstr "Имя пользователя"
3495
3496 msgid "VC-Mux"
3497 msgstr "VC-Mux"
3498
3499 msgid "VDSL"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "VLANs on %q"
3503 msgstr "VLANы на %q"
3504
3505 msgid "VLANs on %q (%s)"
3506 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3507
3508 msgid "VPN Local address"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "VPN Local port"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "VPN Server"
3515 msgstr "Сервер VPN"
3516
3517 msgid "VPN Server port"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Vendor"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3530 msgstr ""
3531 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3532
3533 msgid "Verbose"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Verify"
3540 msgstr "Проверить"
3541
3542 msgid "Version"
3543 msgstr "Версия"
3544
3545 msgid "WDS"
3546 msgstr "WDS"
3547
3548 msgid "WEP Open System"
3549 msgstr "Открытая система WEP"
3550
3551 msgid "WEP Shared Key"
3552 msgstr "Общий ключ WEP"
3553
3554 msgid "WEP passphrase"
3555 msgstr "Пароль WEP"
3556
3557 msgid "WMM Mode"
3558 msgstr "Режим WMM"
3559
3560 msgid "WPA passphrase"
3561 msgstr "Пароль WPA"
3562
3563 msgid ""
3564 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3565 "and ad-hoc mode) to be installed."
3566 msgstr ""
3567 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3568 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3569
3570 msgid ""
3571 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3575 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3576
3577 msgid "Waiting for command to complete..."
3578 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3579
3580 msgid "Waiting for device..."
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Warning"
3584 msgstr "Внимание"
3585
3586 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Width"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "WireGuard VPN"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Wireless"
3602 msgstr "Wi-Fi"
3603
3604 msgid "Wireless Adapter"
3605 msgstr "Беспроводной адаптер"
3606
3607 msgid "Wireless Network"
3608 msgstr "Беспроводная сеть"
3609
3610 msgid "Wireless Overview"
3611 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3612
3613 msgid "Wireless Security"
3614 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3615
3616 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3617 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3618
3619 msgid "Wireless is restarting..."
3620 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3621
3622 msgid "Wireless network is disabled"
3623 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3624
3625 msgid "Wireless network is enabled"
3626 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3627
3628 msgid "Wireless restarted"
3629 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3630
3631 msgid "Wireless shut down"
3632 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3633
3634 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3635 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3636
3637 msgid "Write system log to file"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "XR Support"
3641 msgstr "Поддержка XR"
3642
3643 msgid ""
3644 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3645 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3646 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3647 msgstr ""
3648 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3649 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3650 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3651 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3652
3653 msgid ""
3654 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3655 msgstr ""
3656 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3657 "LuCI."
3658
3659 msgid ""
3660 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3661 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3662 "or Safari."
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "any"
3666 msgstr "любой"
3667
3668 msgid "auto"
3669 msgstr "авто"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "automatic"
3673 msgstr "статический"
3674
3675 msgid "baseT"
3676 msgstr "baseT"
3677
3678 msgid "bridged"
3679 msgstr "соед. мостом"
3680
3681 msgid "create:"
3682 msgstr "создать:"
3683
3684 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3685 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3686
3687 msgid "dB"
3688 msgstr "дБ"
3689
3690 msgid "dBm"
3691 msgstr "дБм"
3692
3693 msgid "disable"
3694 msgstr "выключено"
3695
3696 msgid "disabled"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "expired"
3700 msgstr "истекло"
3701
3702 # убил бы
3703 msgid ""
3704 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3705 "abbr>-leases will be stored"
3706 msgstr ""
3707 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3708 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3709
3710 msgid "forward"
3711 msgstr "перенаправить"
3712
3713 msgid "full-duplex"
3714 msgstr "полный дуплекс"
3715
3716 msgid "half-duplex"
3717 msgstr "полудуплекс"
3718
3719 msgid "help"
3720 msgstr "помощь"
3721
3722 msgid "hidden"
3723 msgstr "скрытый"
3724
3725 msgid "hybrid mode"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "if target is a network"
3729 msgstr "если сеть"
3730
3731 msgid "input"
3732 msgstr "ввод"
3733
3734 msgid "kB"
3735 msgstr "кБ"
3736
3737 msgid "kB/s"
3738 msgstr "кБ/с"
3739
3740 msgid "kbit/s"
3741 msgstr "кбит/с"
3742
3743 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3744 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3745
3746 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "navigation Navigation"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "no"
3753 msgstr "нет"
3754
3755 msgid "no link"
3756 msgstr "нет соединения"
3757
3758 msgid "none"
3759 msgstr "ничего"
3760
3761 msgid "not present"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "off"
3765 msgstr "выключено"
3766
3767 msgid "on"
3768 msgstr "включено"
3769
3770 msgid "open"
3771 msgstr "открытая"
3772
3773 msgid "overlay"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "relay mode"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "routed"
3780 msgstr "маршрутизируемый"
3781
3782 msgid "server mode"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "skiplink2 Skip to content"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "stateful-only"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "stateless"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "stateless + stateful"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "tagged"
3801 msgstr "с тегом"
3802
3803 msgid "unknown"
3804 msgstr "неизвестный"
3805
3806 msgid "unlimited"
3807 msgstr "неограниченный"
3808
3809 msgid "unspecified"
3810 msgstr "не определено"
3811
3812 msgid "unspecified -or- create:"
3813 msgstr "не определено -или- создать:"
3814
3815 msgid "untagged"
3816 msgstr "без тега"
3817
3818 msgid "yes"
3819 msgstr "да"
3820
3821 msgid "« Back"
3822 msgstr "« Назад"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must "
3827 #~ "be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
3828 #~ "install instructions."
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3831 #~ "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
3832 #~ "конкретных инструкций для вашего устройства."
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
3836 #~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
3837 #~ "(requires an OpenWrt compatible firmware image)."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3840 #~ "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3841 #~ "конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
3842
3843 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3846
3847 #~ msgid "Join Network: Settings"
3848 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3849
3850 #~ msgid "CPU"
3851 #~ msgstr "ЦП"
3852
3853 #~ msgid "Port %d"
3854 #~ msgstr "Порт %d"
3855
3856 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3857 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3858
3859 #~ msgid "VLAN Interface"
3860 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"