luci-mod-admin-full: tone down KRACK countermeasure description
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgstr ""
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
58
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
60 msgstr ""
61
62 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
95
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "(CIDR)"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
113 "Nettverk (CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
135 "abbr> leier"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr ""
184 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
185 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr ""
189 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
190 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
191
192 msgid ""
193 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
194 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
195 "to dial into the provider network."
196 msgstr ""
197 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
198 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
199 "seg mot en leverandørs nettverk."
200
201 msgid "ATM device number"
202 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
203
204 msgid "ATU-C System Vendor ID"
205 msgstr ""
206
207 msgid "AYIYA"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Action"
217 msgstr "Handling"
218
219 msgid "Actions"
220 msgstr "Handlinger"
221
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Legg til"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Adresse"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Varsle"
275
276 msgid ""
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 "address"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
289
290 msgid "Allow listed only"
291 msgstr "Tillat kun oppførte"
292
293 msgid "Allow localhost"
294 msgstr "Tillat lokalvert"
295
296 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
297 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
298
299 msgid "Allow root logins with password"
300 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
301
302 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
303 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
304
305 msgid ""
306 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
307 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
308
309 msgid "Allowed IPs"
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
314 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Always announce default router"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex B (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex J (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex M (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgstr ""
367
368 msgid "Announced DNS domains"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announced DNS servers"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Anonymous Identity"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Anonymous Mount"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Swap"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Antenna 1"
384 msgstr "Antenne 1"
385
386 msgid "Antenna 2"
387 msgstr "Antenne 2"
388
389 msgid "Antenna Configuration"
390 msgstr "Antennekonfigurasjon"
391
392 msgid "Any zone"
393 msgstr "Alle soner"
394
395 msgid "Apply"
396 msgstr "Bruk"
397
398 msgid "Applying changes"
399 msgstr "Utfører endringer"
400
401 msgid ""
402 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Assign interfaces..."
406 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
407
408 msgid ""
409 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Associated Stations"
413 msgstr "Tilkoblede Klienter"
414
415 msgid "Auth Group"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Authentication"
419 msgstr "Godkjenning"
420
421 msgid "Authentication Type"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authoritative"
425 msgstr "Autoritativ"
426
427 msgid "Authorization Required"
428 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
429
430 msgid "Auto Refresh"
431 msgstr "Automatisk oppdatering"
432
433 msgid "Automatic"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automount Filesystem"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automount Swap"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Available"
455 msgstr "Tilgjengelig"
456
457 msgid "Available packages"
458 msgstr "Tilgjengelige pakker"
459
460 msgid "Average:"
461 msgstr "Gjennomsnitt:"
462
463 msgid "B43 + B43C"
464 msgstr ""
465
466 msgid "B43 + B43C + V43"
467 msgstr ""
468
469 msgid "BR / DMR / AFTR"
470 msgstr ""
471
472 msgid "BSSID"
473 msgstr "BSSID"
474
475 msgid "Back"
476 msgstr "Tilbake"
477
478 msgid "Back to Overview"
479 msgstr "Tilbake til oversikt"
480
481 msgid "Back to configuration"
482 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
483
484 msgid "Back to overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to scan results"
488 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
489
490 msgid "Backup / Flash Firmware"
491 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
492
493 msgid "Backup / Restore"
494 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
495
496 msgid "Backup file list"
497 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
498
499 msgid "Bad address specified!"
500 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
501
502 msgid "Band"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Behind NAT"
506 msgstr ""
507
508 msgid ""
509 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
510 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
511 "defined backup patterns."
512 msgstr ""
513 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
514 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
515 "filer valgt av bruker."
516
517 msgid "Bind interface"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
521 msgstr ""
522
523 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bitrate"
527 msgstr "Bitrate"
528
529 msgid "Bogus NX Domain Override"
530 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
531
532 msgid "Bridge"
533 msgstr "Bro"
534
535 msgid "Bridge interfaces"
536 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
537
538 msgid "Bridge unit number"
539 msgstr "Bro enhetsnummer"
540
541 msgid "Bring up on boot"
542 msgstr "Slå på ved oppstart"
543
544 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
546
547 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
548 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
549
550 msgid "Buffered"
551 msgstr "Bufret"
552
553 msgid ""
554 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
555 "preserved in any sysupgrade."
556 msgstr ""
557
558 msgid "Buttons"
559 msgstr "Knapper"
560
561 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
562 msgstr ""
563
564 msgid "CPU usage (%)"
565 msgstr "CPU forbruk (%)"
566
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "Avbryt"
569
570 msgid "Category"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Chain"
574 msgstr "Lenke"
575
576 msgid "Changes"
577 msgstr "Endringer"
578
579 msgid "Changes applied."
580 msgstr "Endringer utført."
581
582 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
583 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
584
585 msgid "Channel"
586 msgstr "Kanal"
587
588 msgid "Check"
589 msgstr "Kontroller"
590
591 msgid "Check fileystems before mount"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Checksum"
598 msgstr "Kontrollsum"
599
600 msgid ""
601 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
602 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
603 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
604 "interface to it."
605 msgstr ""
606 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
607 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
608 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
609 "grensesnittet til det."
610
611 msgid ""
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr ""
615 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
616 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
617
618 msgid "Cipher"
619 msgstr "Krypteringsmetode"
620
621 msgid "Cisco UDP encapsulation"
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
626 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
627 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
628 msgstr ""
629 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
630 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
631 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
632
633 msgid "Client"
634 msgstr "Klient"
635
636 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
637 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
638
639 msgid ""
640 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
641 "persist connection"
642 msgstr ""
643 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
644 "kontinuerlig tilkobling"
645
646 msgid "Close list..."
647 msgstr "Lukk liste..."
648
649 msgid "Collecting data..."
650 msgstr "Henter data..."
651
652 msgid "Command"
653 msgstr "Kommando"
654
655 msgid "Common Configuration"
656 msgstr "Vanlige Innstillinger"
657
658 msgid "Configuration"
659 msgstr "Konfigurasjon"
660
661 msgid "Configuration applied."
662 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
663
664 msgid "Configuration files will be kept."
665 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
666
667 msgid "Confirmation"
668 msgstr "Bekreftelse"
669
670 msgid "Connect"
671 msgstr "Koble til"
672
673 msgid "Connected"
674 msgstr "Tilkoblet"
675
676 msgid "Connection Limit"
677 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
678
679 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Connections"
683 msgstr "Tilkoblinger"
684
685 msgid "Country"
686 msgstr "Land"
687
688 msgid "Country Code"
689 msgstr "Landskode"
690
691 msgid "Cover the following interface"
692 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
693
694 msgid "Cover the following interfaces"
695 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
696
697 msgid "Create / Assign firewall-zone"
698 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
699
700 msgid "Create Interface"
701 msgstr "Opprett Grensesnitt"
702
703 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
704 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
705
706 msgid "Critical"
707 msgstr "Kritisk"
708
709 msgid "Cron Log Level"
710 msgstr "Cron logg nivå"
711
712 msgid "Custom Interface"
713 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
714
715 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
716 msgstr ""
717
718 msgid ""
719 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
720 "sysupgrade."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Custom feeds"
724 msgstr ""
725
726 msgid ""
727 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
728 "\">LED</abbr>s if possible."
729 msgstr ""
730 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
731 "abbr>s om mulig."
732
733 msgid "DHCP Leases"
734 msgstr "DHCP Leier"
735
736 msgid "DHCP Server"
737 msgstr "DHCP Server"
738
739 msgid "DHCP and DNS"
740 msgstr "DHCP og DNS"
741
742 msgid "DHCP client"
743 msgstr "DHCP klient"
744
745 msgid "DHCP-Options"
746 msgstr "DHCP-Alternativer"
747
748 msgid "DHCPv6 Leases"
749 msgstr "DHCPv6 Leier"
750
751 msgid "DHCPv6 client"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DHCPv6-Mode"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DHCPv6-Service"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DNS"
761 msgstr "DNS"
762
763 msgid "DNS forwardings"
764 msgstr "DNS videresendinger"
765
766 msgid "DNS-Label / FQDN"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DNSSEC"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DNSSEC check unsigned"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DPD Idle Timeout"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DS-Lite AFTR address"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DSL"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DSL Status"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DSL line mode"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DUID"
791 msgstr "DUID"
792
793 msgid "Data Rate"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Debug"
797 msgstr "Feilsøking"
798
799 msgid "Default %d"
800 msgstr "Standard %d"
801
802 msgid "Default gateway"
803 msgstr "Standard gateway"
804
805 msgid "Default is stateless + stateful"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Default route"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Default state"
812 msgstr "Standard tilstand"
813
814 msgid "Define a name for this network."
815 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
816
817 msgid ""
818 "Define additional DHCP options, for example "
819 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
820 "servers to clients."
821 msgstr ""
822 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
823 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
824
825 msgid "Delete"
826 msgstr "Fjern"
827
828 msgid "Delete this network"
829 msgstr "Fjern dette nettverket"
830
831 msgid "Description"
832 msgstr "Beskrivelse"
833
834 msgid "Design"
835 msgstr "Design"
836
837 msgid "Destination"
838 msgstr "Destinasjon"
839
840 msgid "Device"
841 msgstr "Enhet"
842
843 msgid "Device Configuration"
844 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
845
846 msgid "Device is rebooting..."
847 msgstr ""
848
849 msgid "Device unreachable"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Diagnostics"
853 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
854
855 msgid "Dial number"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Directory"
859 msgstr "Katalog"
860
861 msgid "Disable"
862 msgstr "Deaktiver"
863
864 msgid ""
865 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
866 "this interface."
867 msgstr ""
868 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
869 "for dette nettverket."
870
871 msgid "Disable DNS setup"
872 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
873
874 msgid "Disable Encryption"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Disabled"
878 msgstr "Deaktivert"
879
880 msgid "Disabled (default)"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
884 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
885
886 msgid "Displaying only packages containing"
887 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
888
889 msgid "Distance Optimization"
890 msgstr "Avstand Optimalisering"
891
892 msgid "Distance to farthest network member in meters."
893 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
894
895 msgid "Distribution feeds"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Diversity"
899 msgstr "Antennevariasjon"
900
901 msgid ""
902 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
903 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
904 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
905 "firewalls"
906 msgstr ""
907 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
908 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
909 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
910 "brannmurer"
911
912 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
913 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
914
915 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
916 msgstr ""
917 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
918 "navneservere"
919
920 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
921 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
922
923 msgid "Domain required"
924 msgstr "Domene kreves"
925
926 msgid "Domain whitelist"
927 msgstr "Domene hviteliste"
928
929 msgid "Don't Fragment"
930 msgstr ""
931
932 msgid ""
933 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
935 msgstr ""
936 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
937 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
938
939 msgid "Download and install package"
940 msgstr "Last ned og installer pakken"
941
942 msgid "Download backup"
943 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
944
945 msgid "Dropbear Instance"
946 msgstr "Dropbear Instans"
947
948 msgid ""
949 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
950 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
951 msgstr ""
952 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
953 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954
955 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959 msgstr ""
960 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961
962 msgid "Dynamic tunnel"
963 msgstr "Dynamisk tunnel"
964
965 msgid ""
966 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
967 "having static leases will be served."
968 msgstr ""
969 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
970 "bruke klienter med statisk leie."
971
972 msgid "EA-bits length"
973 msgstr ""
974
975 msgid "EAP-Method"
976 msgstr "EAP-metode"
977
978 msgid "Edit"
979 msgstr "Endre"
980
981 msgid ""
982 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
983 "reload the page."
984 msgstr ""
985
986 msgid "Edit this interface"
987 msgstr "Endre dette grensesnittet"
988
989 msgid "Edit this network"
990 msgstr "Endre dette nettverket"
991
992 msgid "Emergency"
993 msgstr "Krisesituasjon"
994
995 msgid "Enable"
996 msgstr "Aktiver"
997
998 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
999 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1000
1001 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1002 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1003
1004 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1008 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1009
1010 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1011 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1012
1013 msgid "Enable NTP client"
1014 msgstr "Aktiver NTP klient"
1015
1016 msgid "Enable Single DES"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enable TFTP server"
1020 msgstr "Aktiver TFTP server"
1021
1022 msgid "Enable VLAN functionality"
1023 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1024
1025 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable learning and aging"
1032 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1033
1034 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable this mount"
1044 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1045
1046 msgid "Enable this swap"
1047 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1048
1049 msgid "Enable/Disable"
1050 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1051
1052 msgid "Enabled"
1053 msgstr "Aktivert"
1054
1055 msgid ""
1056 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1057 "Domain"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1061 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1062
1063 msgid "Encapsulation mode"
1064 msgstr "Innkapsling modus"
1065
1066 msgid "Encryption"
1067 msgstr "Kryptering"
1068
1069 msgid "Endpoint Host"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Endpoint Port"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Erasing..."
1076 msgstr "Sletter..."
1077
1078 msgid "Error"
1079 msgstr "Feil"
1080
1081 msgid "Errored seconds (ES)"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Ethernet Adapter"
1085 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1086
1087 msgid "Ethernet Switch"
1088 msgstr "Ethernet Svitsj"
1089
1090 msgid "Exclude interfaces"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Expand hosts"
1094 msgstr "Utvid vertsliste"
1095
1096 msgid "Expires"
1097 msgstr "Utgår"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1102 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1103
1104 msgid "External"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1115
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1118
1119 msgid "External system log server protocol"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "File"
1126 msgstr "Fil"
1127
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1130
1131 msgid "Filesystem"
1132 msgstr "Filsystem"
1133
1134 msgid "Filter"
1135 msgstr "Filter"
1136
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "Filtrer private"
1139
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1142
1143 msgid ""
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1150
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "Finn pakke"
1153
1154 msgid "Finish"
1155 msgstr "Fullfør"
1156
1157 msgid "Firewall"
1158 msgstr "Brannmur"
1159
1160 msgid "Firewall Mark"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1165
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "Brannmur Status"
1168
1169 msgid "Firmware File"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "Firmware Versjon"
1174
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1177
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "Firmware Oppradering"
1180
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "Flash firmware..."
1183
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "Flash nytt firmware image"
1186
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "Flash operasjoner"
1189
1190 msgid "Flashing..."
1191 msgstr "Flasher..."
1192
1193 msgid "Force"
1194 msgstr "Bruk"
1195
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1198
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr ""
1201 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1202
1203 msgid "Force TKIP"
1204 msgstr "Bruk TKIP"
1205
1206 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1207 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1208
1209 msgid "Force link"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Force use of NAT-T"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Form token mismatch"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Forward DHCP traffic"
1219 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1220
1221 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Forward broadcast traffic"
1225 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1226
1227 msgid "Forwarding mode"
1228 msgstr "Videresending modus"
1229
1230 msgid "Fragmentation Threshold"
1231 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1232
1233 msgid "Frame Bursting"
1234 msgstr "Frame Bursting"
1235
1236 msgid "Free"
1237 msgstr "Ledig"
1238
1239 msgid "Free space"
1240 msgstr "Ledig plass"
1241
1242 msgid ""
1243 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1244 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "GHz"
1248 msgstr "GHz"
1249
1250 msgid "GPRS only"
1251 msgstr "Kun GPRS"
1252
1253 msgid "Gateway"
1254 msgstr "Gateway"
1255
1256 msgid "Gateway ports"
1257 msgstr "Gateway porter"
1258
1259 msgid "General Settings"
1260 msgstr "Generelle Innstillinger"
1261
1262 msgid "General Setup"
1263 msgstr "Generelt Oppsett"
1264
1265 msgid "General options for opkg"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Generate Config"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Generate archive"
1272 msgstr "Opprett arkiv"
1273
1274 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1275 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1276
1277 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1278 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1279
1280 msgid "Global Settings"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Global network options"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Go to password configuration..."
1287 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1288
1289 msgid "Go to relevant configuration page"
1290 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1291
1292 msgid "Group Password"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Guest"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "HE.net password"
1299 msgstr "HE.net passord"
1300
1301 msgid "HE.net username"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "HT mode (802.11n)"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Handler"
1308 msgstr "Behandler"
1309
1310 msgid "Hang Up"
1311 msgstr "Slå av"
1312
1313 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Heartbeat"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid ""
1320 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1321 "the timezone."
1322 msgstr ""
1323 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1324 "vertsnavn eller tidssone."
1325
1326 msgid ""
1327 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1328 "authentication."
1329 msgstr ""
1330 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1331
1332 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1333 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1334
1335 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1336 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1337
1338 msgid "Host"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Host entries"
1342 msgstr "Vertsoppføringer"
1343
1344 msgid "Host expiry timeout"
1345 msgstr "Verts utløpstid"
1346
1347 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1348 msgstr ""
1349 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1350
1351 msgid "Hostname"
1352 msgstr "Vertsnavn"
1353
1354 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1355 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1356
1357 msgid "Hostnames"
1358 msgstr "Vertsnavn"
1359
1360 msgid "Hybrid"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "IKE DH Group"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "IP Addresses"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "IP address"
1370 msgstr "IP adresse"
1371
1372 msgid "IPv4"
1373 msgstr "IPv4"
1374
1375 msgid "IPv4 Firewall"
1376 msgstr "IPv4 Brannmur"
1377
1378 msgid "IPv4 WAN Status"
1379 msgstr "IPv4 WAN Status"
1380
1381 msgid "IPv4 address"
1382 msgstr "IPv4 adresse"
1383
1384 msgid "IPv4 and IPv6"
1385 msgstr "IPv4 og IPv6"
1386
1387 msgid "IPv4 assignment length"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv4 broadcast"
1391 msgstr "IPv4 kringkasting"
1392
1393 msgid "IPv4 gateway"
1394 msgstr "IPv4 gateway"
1395
1396 msgid "IPv4 netmask"
1397 msgstr "IPv4 nettmaske"
1398
1399 msgid "IPv4 only"
1400 msgstr "Kun IPv4"
1401
1402 msgid "IPv4 prefix"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 prefix length"
1406 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1407
1408 msgid "IPv4-Address"
1409 msgstr "IPv4-Adresse"
1410
1411 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv6"
1415 msgstr "IPv6"
1416
1417 msgid "IPv6 Firewall"
1418 msgstr "IPv6 Brannmur"
1419
1420 msgid "IPv6 Neighbours"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv6 Settings"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6 WAN Status"
1430 msgstr "IPv6 WAN Status"
1431
1432 msgid "IPv6 address"
1433 msgstr "IPv6 adresse"
1434
1435 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 assignment hint"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 assignment length"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 gateway"
1445 msgstr "IPv6 gateway"
1446
1447 msgid "IPv6 only"
1448 msgstr "Kun IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6 prefix"
1451 msgstr "IPv6 prefiks"
1452
1453 msgid "IPv6 prefix length"
1454 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1455
1456 msgid "IPv6 routed prefix"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 suffix"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6-Address"
1463 msgstr "IPv6-Adresse"
1464
1465 msgid "IPv6-PD"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1469 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1470
1471 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1472 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1473
1474 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1475 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1476
1477 msgid "Identity"
1478 msgstr "Identitet"
1479
1480 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "If checked, encryption is disabled"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid ""
1487 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1488 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1489
1490 msgid ""
1491 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1492 "device node"
1493 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1494
1495 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1496 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1497
1498 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1499 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1500
1501 msgid ""
1502 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1503 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1504 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1505 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1506 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1507 msgstr ""
1508 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1509 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1510 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1511 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1512
1513 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Ignore interface"
1517 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1518
1519 msgid "Ignore resolve file"
1520 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1521
1522 msgid "Image"
1523 msgstr "Firmware"
1524
1525 msgid "In"
1526 msgstr "i"
1527
1528 msgid ""
1529 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1530 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Inactivity timeout"
1534 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1535
1536 msgid "Inbound:"
1537 msgstr "Innkommende:"
1538
1539 msgid "Info"
1540 msgstr "Informasjon"
1541
1542 msgid "Initscript"
1543 msgstr "Oppstartskript"
1544
1545 msgid "Initscripts"
1546 msgstr "Oppstartsskript"
1547
1548 msgid "Install"
1549 msgstr "Installer"
1550
1551 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Install package %q"
1555 msgstr "Installer pakken %q"
1556
1557 msgid "Install protocol extensions..."
1558 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1559
1560 msgid "Installed packages"
1561 msgstr "Installerte pakker"
1562
1563 msgid "Interface"
1564 msgstr "Grensesnitt"
1565
1566 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Interface Configuration"
1570 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1571
1572 msgid "Interface Overview"
1573 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1574
1575 msgid "Interface is reconnecting..."
1576 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1577
1578 msgid "Interface is shutting down..."
1579 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1580
1581 msgid "Interface name"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Interface not present or not connected yet."
1585 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1586
1587 msgid "Interface reconnected"
1588 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1589
1590 msgid "Interface shut down"
1591 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1592
1593 msgid "Interfaces"
1594 msgstr "Grensesnitt"
1595
1596 msgid "Internal"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Internal Server Error"
1600 msgstr "Intern server feil"
1601
1602 msgid "Invalid"
1603 msgstr "Ugyldig"
1604
1605 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1606 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1607
1608 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1609 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1610
1611 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1612 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1613
1614 msgid "Isolate Clients"
1615 msgstr ""
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1620 "flash memory, please verify the image file!"
1621 msgstr ""
1622 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1623 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1624
1625 msgid "JavaScript required!"
1626 msgstr "JavaScript kreves!"
1627
1628 msgid "Join Network"
1629 msgstr "Koble til nettverket"
1630
1631 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1632 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1633
1634 msgid "Joining Network: %q"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Keep settings"
1638 msgstr "Behold innstillinger"
1639
1640 msgid "Kernel Log"
1641 msgstr "Kjerne Logg"
1642
1643 msgid "Kernel Version"
1644 msgstr "Kjerne Versjon"
1645
1646 msgid "Key"
1647 msgstr "Nøkkel"
1648
1649 msgid "Key #%d"
1650 msgstr "Nøkkel #%d"
1651
1652 msgid "Kill"
1653 msgstr "Drep"
1654
1655 msgid "L2TP"
1656 msgstr "L2TP"
1657
1658 msgid "L2TP Server"
1659 msgstr "L2TP Server"
1660
1661 msgid "LCP echo failure threshold"
1662 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1663
1664 msgid "LCP echo interval"
1665 msgstr "LCP ekko intervall"
1666
1667 msgid "LLC"
1668 msgstr "LLC"
1669
1670 msgid "Label"
1671 msgstr "Volumnavn"
1672
1673 msgid "Language"
1674 msgstr "Språk"
1675
1676 msgid "Language and Style"
1677 msgstr "Språk og Utseende"
1678
1679 msgid "Latency"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Leaf"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Lease time"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Lease validity time"
1689 msgstr "Gyldig leietid"
1690
1691 msgid "Leasefile"
1692 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1693
1694 msgid "Leasetime remaining"
1695 msgstr "Gjenværende leietid"
1696
1697 msgid "Leave empty to autodetect"
1698 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1699
1700 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1701 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1702
1703 msgid "Legend:"
1704 msgstr "Forklaring:"
1705
1706 msgid "Limit"
1707 msgstr "Grense"
1708
1709 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Line Mode"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Line State"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Line Uptime"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Link On"
1728 msgstr "Forbindelse"
1729
1730 msgid ""
1731 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1732 "requests to"
1733 msgstr ""
1734 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1735 "forespørsler blir videresendt til"
1736
1737 msgid ""
1738 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1739 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1740 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1741 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1742 "Association."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid ""
1746 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1747 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1748 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1749 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1750 "PMK-R1 keys."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "List of SSH key files for auth"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1757 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1758
1759 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1760 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1761
1762 msgid "Listen Interfaces"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Listen Port"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1769 msgstr ""
1770 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1771
1772 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1773 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1774
1775 msgid "Load"
1776 msgstr "Belastning"
1777
1778 msgid "Load Average"
1779 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1780
1781 msgid "Loading"
1782 msgstr "Laster"
1783
1784 msgid "Local IP address to assign"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Local IPv4 address"
1788 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1789
1790 msgid "Local IPv6 address"
1791 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1792
1793 msgid "Local Service Only"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Local Startup"
1797 msgstr "Lokal Oppstart"
1798
1799 msgid "Local Time"
1800 msgstr "Lokal tid"
1801
1802 msgid "Local domain"
1803 msgstr "Lokalt domene"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1808 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1809 msgstr ""
1810 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1811 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1812
1813 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1814 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1815
1816 msgid "Local server"
1817 msgstr "Lokal server"
1818
1819 msgid ""
1820 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1821 "available"
1822 msgstr ""
1823 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1824 "tilgjengelig"
1825
1826 msgid "Localise queries"
1827 msgstr "Lokalisere søk"
1828
1829 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Log output level"
1833 msgstr "Logg nivå"
1834
1835 msgid "Log queries"
1836 msgstr "Logg spørringer"
1837
1838 msgid "Logging"
1839 msgstr "Logging"
1840
1841 msgid "Login"
1842 msgstr "Logg inn"
1843
1844 msgid "Logout"
1845 msgstr "Logg ut"
1846
1847 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1851 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1852
1853 msgid "MAC-Address"
1854 msgstr "MAC-Adresse"
1855
1856 msgid "MAC-Address Filter"
1857 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1858
1859 msgid "MAC-Filter"
1860 msgstr "MAC-Filter"
1861
1862 msgid "MAC-List"
1863 msgstr "MAC-Liste"
1864
1865 msgid "MAP / LW4over6"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "MB/s"
1869 msgstr "MB/s"
1870
1871 msgid "MD5"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "MHz"
1875 msgstr "MHz"
1876
1877 msgid "MTU"
1878 msgstr "MTU"
1879
1880 msgid ""
1881 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1882 "below:"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Manual"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1892 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1893
1894 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1895 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1896
1897 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1898 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1899
1900 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1901 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1902
1903 msgid "Maximum hold time"
1904 msgstr "Maksimal holde tid"
1905
1906 msgid ""
1907 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1908 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Maximum number of leased addresses."
1912 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1913
1914 msgid "Mbit/s"
1915 msgstr "Mbit/s"
1916
1917 msgid "Memory"
1918 msgstr "Minne"
1919
1920 msgid "Memory usage (%)"
1921 msgstr "Minne forbruk (%)"
1922
1923 msgid "Metric"
1924 msgstr "Metrisk"
1925
1926 msgid "Minimum hold time"
1927 msgstr "Minimum holde tid"
1928
1929 msgid "Mirror monitor port"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Mirror source port"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1936 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1937
1938 msgid "Mobility Domain"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Mode"
1942 msgstr "Modus"
1943
1944 msgid "Model"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Modem device"
1948 msgstr "Modem"
1949
1950 msgid "Modem init timeout"
1951 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1952
1953 msgid "Monitor"
1954 msgstr "Monitor"
1955
1956 msgid "Mount Entry"
1957 msgstr "Monterings Enhet"
1958
1959 msgid "Mount Point"
1960 msgstr "Monterings Punkt"
1961
1962 msgid "Mount Points"
1963 msgstr "Monterings Punkter"
1964
1965 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1966 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1967
1968 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1969 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1970
1971 msgid ""
1972 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1973 "filesystem"
1974 msgstr ""
1975 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1976 "filsystemet"
1977
1978 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Mount options"
1982 msgstr "Monterings alternativer"
1983
1984 msgid "Mount point"
1985 msgstr "Monterings punkt"
1986
1987 msgid "Mount swap not specifically configured"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Mounted file systems"
1991 msgstr "Monterte Filsystemer"
1992
1993 msgid "Move down"
1994 msgstr "Flytt ned"
1995
1996 msgid "Move up"
1997 msgstr "Flytt opp"
1998
1999 msgid "Multicast address"
2000 msgstr "Multicast adresse"
2001
2002 msgid "NAS ID"
2003 msgstr "NAS ID"
2004
2005 msgid "NAT-T Mode"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "NAT64 Prefix"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "NCM"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "NDP-Proxy"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NT Domain"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NTP server candidates"
2021 msgstr "NTP server kandidater"
2022
2023 msgid "NTP sync time-out"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Name"
2027 msgstr "Navn"
2028
2029 msgid "Name of the new interface"
2030 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2031
2032 msgid "Name of the new network"
2033 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2034
2035 msgid "Navigation"
2036 msgstr "Navigasjon"
2037
2038 msgid "Netmask"
2039 msgstr "Nettmaske"
2040
2041 msgid "Network"
2042 msgstr "Nettverk"
2043
2044 msgid "Network Utilities"
2045 msgstr "Nettverks Verktøy"
2046
2047 msgid "Network boot image"
2048 msgstr "Nettverks boot image"
2049
2050 msgid "Network without interfaces."
2051 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2052
2053 msgid "Next »"
2054 msgstr "Neste »"
2055
2056 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2057 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2058
2059 msgid "No NAT-T"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "No chains in this table"
2063 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2064
2065 msgid "No files found"
2066 msgstr "Ingen filer funnet"
2067
2068 msgid "No information available"
2069 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2070
2071 msgid "No negative cache"
2072 msgstr "Ingen negative cache"
2073
2074 msgid "No network configured on this device"
2075 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2076
2077 msgid "No network name specified"
2078 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2079
2080 msgid "No package lists available"
2081 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2082
2083 msgid "No password set!"
2084 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2085
2086 msgid "No rules in this chain"
2087 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2088
2089 msgid "No zone assigned"
2090 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2091
2092 msgid "Noise"
2093 msgstr "Støy"
2094
2095 msgid "Noise Margin (SNR)"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Noise:"
2099 msgstr "Støy:"
2100
2101 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Non-wildcard"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "None"
2108 msgstr "Ingen"
2109
2110 msgid "Normal"
2111 msgstr "Normal"
2112
2113 msgid "Not Found"
2114 msgstr "Ikke funnet"
2115
2116 msgid "Not associated"
2117 msgstr "Ikke tilknyttet"
2118
2119 msgid "Not connected"
2120 msgstr "Ikke tilkoblet"
2121
2122 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2123 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2124
2125 msgid "Note: interface name length"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Notice"
2129 msgstr "Merk"
2130
2131 msgid "Nslookup"
2132 msgstr "Nslookup"
2133
2134 msgid "OK"
2135 msgstr "OK"
2136
2137 msgid "OPKG-Configuration"
2138 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2139
2140 msgid "Obfuscated Group Password"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Obfuscated Password"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Off-State Delay"
2147 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2148
2149 msgid ""
2150 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2151 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2152 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2153 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2154 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2155 "<samp>eth0.1</samp>)."
2156 msgstr ""
2157 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2158 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2159 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2160 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2161 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2162 "<samp>eth0.1</samp>)."
2163
2164 msgid "On-State Delay"
2165 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2166
2167 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2168 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2169
2170 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2171 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2172
2173 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "One or more required fields have no value!"
2177 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2178
2179 msgid "Open list..."
2180 msgstr "Åpne liste..."
2181
2182 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Operating frequency"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Option changed"
2189 msgstr "Innstilling endret"
2190
2191 msgid "Option removed"
2192 msgstr "Innstilling fjernet"
2193
2194 msgid "Optional"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2205 "starting with <code>0x</code>."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid ""
2209 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2210 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2211 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2212 "for the interface."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid ""
2216 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2217 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2225 "interface."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Optional. Port of peer."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid ""
2235 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2236 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Options"
2243 msgstr "Alternativer"
2244
2245 msgid "Other:"
2246 msgstr "Andre:"
2247
2248 msgid "Out"
2249 msgstr "Ut"
2250
2251 msgid "Outbound:"
2252 msgstr "Ugående:"
2253
2254 msgid "Output Interface"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Override MAC address"
2258 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2259
2260 msgid "Override MTU"
2261 msgstr "Overstyr MTU"
2262
2263 msgid "Override TOS"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Override TTL"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Override default interface name"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2273 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2274
2275 msgid ""
2276 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2277 "subnet that is served."
2278 msgstr ""
2279 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2280 "subnettet som blir tildelt."
2281
2282 msgid "Override the table used for internal routes"
2283 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2284
2285 msgid "Overview"
2286 msgstr "Oversikt"
2287
2288 msgid "Owner"
2289 msgstr "Eier"
2290
2291 msgid "PAP/CHAP password"
2292 msgstr "PAP/CHAP passord"
2293
2294 msgid "PAP/CHAP username"
2295 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2296
2297 msgid "PID"
2298 msgstr "PID"
2299
2300 msgid "PIN"
2301 msgstr "PIN"
2302
2303 msgid "PMK R1 Push"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "PPP"
2307 msgstr "PPP"
2308
2309 msgid "PPPoA Encapsulation"
2310 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2311
2312 msgid "PPPoATM"
2313 msgstr "PPPoATM"
2314
2315 msgid "PPPoE"
2316 msgstr "PPPoE"
2317
2318 msgid "PPPoSSH"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "PPtP"
2322 msgstr "PPtP"
2323
2324 msgid "PSID offset"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "PSID-bits length"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Package libiwinfo required!"
2334 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2335
2336 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2337 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2338
2339 msgid "Package name"
2340 msgstr "Pakkenavn"
2341
2342 msgid "Packets"
2343 msgstr "Pakker"
2344
2345 msgid "Part of zone %q"
2346 msgstr "En del av sone %q"
2347
2348 msgid "Password"
2349 msgstr "Passord"
2350
2351 msgid "Password authentication"
2352 msgstr "Passord godkjenning"
2353
2354 msgid "Password of Private Key"
2355 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2356
2357 msgid "Password of inner Private Key"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Password successfully changed!"
2361 msgstr "Passordet er endret!"
2362
2363 msgid "Password2"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Path to CA-Certificate"
2367 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2368
2369 msgid "Path to Client-Certificate"
2370 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2371
2372 msgid "Path to Private Key"
2373 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2374
2375 msgid "Path to executable which handles the button event"
2376 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2377
2378 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Path to inner Private Key"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Peak:"
2388 msgstr "Maksimalt:"
2389
2390 msgid "Peer IP address to assign"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Peers"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Perform reboot"
2400 msgstr "Omstart nå"
2401
2402 msgid "Perform reset"
2403 msgstr "Foreta nullstilling"
2404
2405 msgid "Persistent Keep Alive"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Phy Rate:"
2409 msgstr "Phy Hastighet:"
2410
2411 msgid "Physical Settings"
2412 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2413
2414 msgid "Ping"
2415 msgstr "Ping"
2416
2417 msgid "Pkts."
2418 msgstr "Pakker."
2419
2420 msgid "Please enter your username and password."
2421 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2422
2423 msgid "Policy"
2424 msgstr "Policy"
2425
2426 msgid "Port"
2427 msgstr "Port"
2428
2429 msgid "Port status:"
2430 msgstr "Port status:"
2431
2432 msgid "Power Management Mode"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Prefer LTE"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Prefer UMTS"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Prefix Delegated"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Preshared Key"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid ""
2451 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2452 "ignore failures"
2453 msgstr ""
2454 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2455 "for å overse feil"
2456
2457 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Prevents client-to-client communication"
2461 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2462
2463 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2464 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2465
2466 msgid "Private Key"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Proceed"
2470 msgstr "Fortsett"
2471
2472 msgid "Processes"
2473 msgstr "Prosesser"
2474
2475 msgid "Profile"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Prot."
2479 msgstr "Prot."
2480
2481 msgid "Protocol"
2482 msgstr "Protokoll"
2483
2484 msgid "Protocol family"
2485 msgstr "Protokoll familie"
2486
2487 msgid "Protocol of the new interface"
2488 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2489
2490 msgid "Protocol support is not installed"
2491 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2492
2493 msgid "Provide NTP server"
2494 msgstr "Funger som NTP Server"
2495
2496 msgid "Provide new network"
2497 msgstr "Lag nytt nettverk"
2498
2499 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2500 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2501
2502 msgid "Public Key"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "QMI Cellular"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Quality"
2512 msgstr "Kvalitet"
2513
2514 msgid "R0 Key Lifetime"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "R1 Key Holder"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "RTS/CTS Threshold"
2524 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2525
2526 msgid "RX"
2527 msgstr "RX"
2528
2529 msgid "RX Rate"
2530 msgstr "RX Rate"
2531
2532 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2533 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2534
2535 msgid "Radius-Accounting-Port"
2536 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2537
2538 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2539 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2540
2541 msgid "Radius-Accounting-Server"
2542 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2543
2544 msgid "Radius-Authentication-Port"
2545 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2546
2547 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2548 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2549
2550 msgid "Radius-Authentication-Server"
2551 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2552
2553 msgid ""
2554 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2555 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2556 msgstr ""
2557 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2558 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2559
2560 msgid ""
2561 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2562 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2563 msgstr ""
2564 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2565 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2566 "grensesnittet."
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2571 msgstr ""
2572 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2573 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2574
2575 msgid "Really reset all changes?"
2576 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2581 "connected via this interface."
2582 msgstr ""
2583 "Slå av dette nettverket ?\n"
2584 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2585 "grensesnittet."
2586
2587 msgid ""
2588 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2589 "you are connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2592 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2593 "grensesnittet."
2594
2595 msgid "Really switch protocol?"
2596 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2597
2598 msgid "Realtime Connections"
2599 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2600
2601 msgid "Realtime Graphs"
2602 msgstr "Grafer i sanntid"
2603
2604 msgid "Realtime Load"
2605 msgstr "Belastning Sanntid"
2606
2607 msgid "Realtime Traffic"
2608 msgstr "Trafikk Sanntid"
2609
2610 msgid "Realtime Wireless"
2611 msgstr "Trådløst i sanntid"
2612
2613 msgid "Reassociation Deadline"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Rebind protection"
2617 msgstr "Binde beskyttelse"
2618
2619 msgid "Reboot"
2620 msgstr "Omstart"
2621
2622 msgid "Rebooting..."
2623 msgstr "Starter på nytt..."
2624
2625 msgid "Reboots the operating system of your device"
2626 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2627
2628 msgid "Receive"
2629 msgstr "Motta"
2630
2631 msgid "Receiver Antenna"
2632 msgstr "Mottak antenne"
2633
2634 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Reconnect this interface"
2638 msgstr "Koble til igjen"
2639
2640 msgid "Reconnecting interface"
2641 msgstr "Kobler til igjen"
2642
2643 msgid "References"
2644 msgstr "Referanser"
2645
2646 msgid "Relay"
2647 msgstr "Relay"
2648
2649 msgid "Relay Bridge"
2650 msgstr "Relay bro"
2651
2652 msgid "Relay between networks"
2653 msgstr "Relay mellom nettverk"
2654
2655 msgid "Relay bridge"
2656 msgstr "Relay bro"
2657
2658 msgid "Remote IPv4 address"
2659 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2660
2661 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Remove"
2665 msgstr "Avinstaller"
2666
2667 msgid "Repeat scan"
2668 msgstr "Skann på nytt"
2669
2670 msgid "Replace entry"
2671 msgstr "Erstatt oppføring"
2672
2673 msgid "Replace wireless configuration"
2674 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2675
2676 msgid "Request IPv6-address"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Require TLS"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Required"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2689 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2690
2691 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2699 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2700 "routes through the tunnel."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2705 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid ""
2709 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2710 "come from unsigned domains"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Reset"
2714 msgstr "Nullstill"
2715
2716 msgid "Reset Counters"
2717 msgstr "Nullstill Tellere"
2718
2719 msgid "Reset to defaults"
2720 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2721
2722 msgid "Resolv and Hosts Files"
2723 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2724
2725 msgid "Resolve file"
2726 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2727
2728 msgid "Restart"
2729 msgstr "Omstart"
2730
2731 msgid "Restart Firewall"
2732 msgstr "Omstart Brannmur"
2733
2734 msgid "Restore backup"
2735 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2736
2737 msgid "Reveal/hide password"
2738 msgstr "Vis/Skjul passord"
2739
2740 msgid "Revert"
2741 msgstr "Tilbakestill"
2742
2743 msgid "Root"
2744 msgstr "Rot"
2745
2746 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2747 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2748
2749 msgid "Root preparation"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Route Allowed IPs"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Route type"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Router Advertisement-Service"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Router Password"
2765 msgstr "Ruter Passord"
2766
2767 msgid "Routes"
2768 msgstr "Ruter"
2769
2770 msgid ""
2771 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2772 "can be reached."
2773 msgstr ""
2774 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2775 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2776
2777 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2778 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2779
2780 msgid "Run filesystem check"
2781 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2782
2783 msgid "SHA256"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2788 "use 6in4 instead"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SNR"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH Access"
2798 msgstr "SSH Tilgang"
2799
2800 msgid "SSH server address"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH server port"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH username"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH-Keys"
2810 msgstr "SSH-Nøkler"
2811
2812 msgid "SSID"
2813 msgstr "SSID"
2814
2815 msgid "Save"
2816 msgstr "Lagre"
2817
2818 msgid "Save & Apply"
2819 msgstr "Lagre & Aktiver"
2820
2821 msgid "Save &#38; Apply"
2822 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2823
2824 msgid "Scan"
2825 msgstr "Skann"
2826
2827 msgid "Scheduled Tasks"
2828 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2829
2830 msgid "Section added"
2831 msgstr "Seksjon lagt til"
2832
2833 msgid "Section removed"
2834 msgstr "Seksjon fjernet"
2835
2836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2837 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2838
2839 msgid ""
2840 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2841 "conjunction with failure threshold"
2842 msgstr ""
2843 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2844 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2845
2846 msgid "Separate Clients"
2847 msgstr "Separerte Klienter"
2848
2849 msgid "Server Settings"
2850 msgstr "Server Innstillinger"
2851
2852 msgid "Server password"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2856 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2857 "contains the tunnel ID"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Server username"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Service Name"
2864 msgstr "Tjeneste navn"
2865
2866 msgid "Service Type"
2867 msgstr "Tjeneste type"
2868
2869 msgid "Services"
2870 msgstr "Tjenester"
2871
2872 msgid ""
2873 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2874 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2875 msgstr ""
2876
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Set up Time Synchronization"
2879 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2880
2881 msgid "Setup DHCP Server"
2882 msgstr "Oppsett DHCP server"
2883
2884 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Short GI"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Show current backup file list"
2891 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2892
2893 msgid "Shutdown this interface"
2894 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2895
2896 msgid "Shutdown this network"
2897 msgstr "Slå av dette nettverket"
2898
2899 msgid "Signal"
2900 msgstr "Signal"
2901
2902 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Signal:"
2906 msgstr "Signal:"
2907
2908 msgid "Size"
2909 msgstr "Størrelse"
2910
2911 msgid "Size (.ipk)"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Skip"
2915 msgstr "Gå videre"
2916
2917 msgid "Skip to content"
2918 msgstr "Gå til innhold"
2919
2920 msgid "Skip to navigation"
2921 msgstr "Gå til navigasjon"
2922
2923 msgid "Slot time"
2924 msgstr "Slot tid"
2925
2926 msgid "Software"
2927 msgstr "Programvare"
2928
2929 msgid "Software VLAN"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2933 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2934
2935 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2936 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2937
2938 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2939 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2940
2941 msgid ""
2942 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2943 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2944 "instructions."
2945 msgstr ""
2946 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2947 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2948 "enheter."
2949
2950 msgid "Sort"
2951 msgstr "Sortering"
2952
2953 msgid "Source"
2954 msgstr "Kilde"
2955
2956 msgid "Source routing"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Specifies the button state to handle"
2960 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2961
2962 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2963 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2964
2965 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2966 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2967
2968 msgid ""
2969 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2970 "to be dead"
2971 msgstr ""
2972 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2973
2974 msgid ""
2975 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2976 "dead"
2977 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2978
2979 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid ""
2983 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2984 "default (64)."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2989 "bytes)."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Specify the secret encryption key here."
2993 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2994
2995 msgid "Start"
2996 msgstr "Start"
2997
2998 msgid "Start priority"
2999 msgstr "Start prioritet"
3000
3001 msgid "Startup"
3002 msgstr "Oppstart"
3003
3004 msgid "Static IPv4 Routes"
3005 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3006
3007 msgid "Static IPv6 Routes"
3008 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3009
3010 msgid "Static Leases"
3011 msgstr "Statiske Leier"
3012
3013 msgid "Static Routes"
3014 msgstr "Statiske Ruter"
3015
3016 msgid "Static address"
3017 msgstr "Statisk adresse"
3018
3019 msgid ""
3020 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3021 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3022 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3023 msgstr ""
3024 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3025 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3026 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3027
3028 msgid "Status"
3029 msgstr "Status"
3030
3031 msgid "Stop"
3032 msgstr "Stop"
3033
3034 msgid "Strict order"
3035 msgstr "Streng overholdelse"
3036
3037 msgid "Submit"
3038 msgstr "Send"
3039
3040 msgid "Suppress logging"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Swap"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Swap Entry"
3050 msgstr "Swap Enhet"
3051
3052 msgid "Switch"
3053 msgstr "Svitsj"
3054
3055 msgid "Switch %q"
3056 msgstr "Svitsj %q"
3057
3058 msgid "Switch %q (%s)"
3059 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3060
3061 msgid ""
3062 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Switch VLAN"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Switch protocol"
3069 msgstr "Svitsj protokoll"
3070
3071 msgid "Sync with browser"
3072 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3073
3074 msgid "Synchronizing..."
3075 msgstr "Synkroniser..."
3076
3077 msgid "System"
3078 msgstr "System"
3079
3080 msgid "System Log"
3081 msgstr "System Logg"
3082
3083 msgid "System Properties"
3084 msgstr "System Egenskaper"
3085
3086 msgid "System log buffer size"
3087 msgstr "System logg buffer størrelse"
3088
3089 msgid "TCP:"
3090 msgstr "TCP:"
3091
3092 msgid "TFTP Settings"
3093 msgstr "TFTP Innstillinger"
3094
3095 msgid "TFTP server root"
3096 msgstr "TFTP server roten"
3097
3098 msgid "TX"
3099 msgstr "TX"
3100
3101 msgid "TX Rate"
3102 msgstr "TX rate"
3103
3104 msgid "Table"
3105 msgstr "Tabell"
3106
3107 msgid "Target"
3108 msgstr "Mål"
3109
3110 msgid "Target network"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Terminate"
3114 msgstr "Avslutte"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid ""
3118 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3119 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3120 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3121 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3122 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3123 msgstr ""
3124 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3125 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3126 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3127 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3128 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3129 "Konfigurasjon</em>."
3130
3131 msgid ""
3132 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3133 "component for working wireless configuration!"
3134 msgstr ""
3135 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3136 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3137
3138 msgid ""
3139 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3140 "username instead of the user ID!"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid ""
3144 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3149 msgstr ""
3150 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3151
3152 msgid ""
3153 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3154 "code> and <code>_</code>"
3155 msgstr ""
3156 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3157 "<code>_</code>"
3158
3159 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3164 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3165 msgstr ""
3166 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3167 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3168
3169 msgid ""
3170 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3171 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3172 "samp>)"
3173 msgstr ""
3174 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3175 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3176 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3177
3178 msgid ""
3179 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3180 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3181 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3182 msgstr ""
3183 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3184 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3185 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3186
3187 msgid "The following changes have been committed"
3188 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3189
3190 msgid "The following changes have been reverted"
3191 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3192
3193 msgid "The following rules are currently active on this system."
3194 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3195
3196 msgid "The given network name is not unique"
3197 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3202 "be replaced if you proceed."
3203 msgstr ""
3204 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3205 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3206
3207 msgid ""
3208 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3209 "addresses."
3210 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3211
3212 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3213 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3214
3215 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3220 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3221 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3222 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3223 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3224 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3225 msgstr ""
3226 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3227 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3228 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3229 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3230 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3231 "til lokalt nettverk."
3232
3233 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3234 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3235
3236 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3241 "when finished."
3242 msgstr ""
3243 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3244 "nytt når dette er utført."
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3249 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3250 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3251 "settings."
3252 msgstr ""
3253 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3254 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3255 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3256
3257 msgid ""
3258 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3259 "AYIYA"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3264 "you choose the generic image format for your platform."
3265 msgstr ""
3266 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3267 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3268
3269 msgid "There are no active leases."
3270 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3271
3272 msgid "There are no pending changes to apply!"
3273 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3274
3275 msgid "There are no pending changes to revert!"
3276 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3277
3278 msgid "There are no pending changes!"
3279 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3280
3281 msgid ""
3282 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3283 "\"Physical Settings\" tab"
3284 msgstr ""
3285 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3286 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3287
3288 msgid ""
3289 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3290 "protect the web interface and enable SSH."
3291 msgstr ""
3292 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3293 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3294
3295 msgid "This IPv4 address of the relay"
3296 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3297
3298 msgid ""
3299 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3300 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3301 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid ""
3305 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3306 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3307 "configurations are automatically preserved."
3308 msgstr ""
3309 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3310 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3311 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3312
3313 msgid ""
3314 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3315 "password if no update key has been configured"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3320 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3321 msgstr ""
3322 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3323 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3324
3325 msgid ""
3326 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3327 "ends with <code>:2</code>"
3328 msgstr ""
3329 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3330 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3331
3332 msgid ""
3333 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3334 "abbr> in the local network"
3335 msgstr ""
3336 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3337 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3338
3339 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3347 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3348
3349 msgid ""
3350 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3351 msgstr ""
3352 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3353
3354 msgid ""
3355 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3356 "their status."
3357 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3358
3359 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3360 msgstr ""
3361 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3362
3363 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3364 msgstr ""
3365 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3366
3367 msgid "This section contains no values yet"
3368 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3369
3370 msgid "Time Synchronization"
3371 msgstr "Tidssynkronisering"
3372
3373 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3374 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3375
3376 msgid "Timezone"
3377 msgstr "Tidssone"
3378
3379 msgid ""
3380 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3381 "archive here."
3382 msgstr ""
3383 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3384 "som ble opprettet tidligere."
3385
3386 msgid "Tone"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Total Available"
3390 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3391
3392 msgid "Traceroute"
3393 msgstr "Traceroute"
3394
3395 msgid "Traffic"
3396 msgstr "Trafikk"
3397
3398 msgid "Transfer"
3399 msgstr "Overføring"
3400
3401 msgid "Transmission Rate"
3402 msgstr "Overførings rate"
3403
3404 msgid "Transmit"
3405 msgstr "Sende"
3406
3407 msgid "Transmit Power"
3408 msgstr "Sende styrke"
3409
3410 msgid "Transmitter Antenna"
3411 msgstr "Sende Antenne"
3412
3413 msgid "Trigger"
3414 msgstr "Utløser"
3415
3416 msgid "Trigger Mode"
3417 msgstr "Utløsende Tilstand"
3418
3419 msgid "Tunnel ID"
3420 msgstr "Tunnel ID"
3421
3422 msgid "Tunnel Interface"
3423 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3424
3425 msgid "Tunnel Link"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Tunnel broker protocol"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Tunnel setup server"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Tunnel type"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Tx-Power"
3438 msgstr "Tx-Styrke"
3439
3440 msgid "Type"
3441 msgstr "Type"
3442
3443 msgid "UDP:"
3444 msgstr "UDP:"
3445
3446 msgid "UMTS only"
3447 msgstr "Kun UMTS"
3448
3449 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3450 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3451
3452 msgid "USB Device"
3453 msgstr "USB Enhet"
3454
3455 msgid "USB Ports"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "UUID"
3459 msgstr "UUID"
3460
3461 msgid "Unable to dispatch"
3462 msgstr "Kan ikke sende"
3463
3464 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Unknown"
3468 msgstr "Ukjent"
3469
3470 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3471 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3472
3473 msgid "Unmanaged"
3474 msgstr "Uhåndtert"
3475
3476 msgid "Unmount"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Unsaved Changes"
3480 msgstr "Ulagrede Endringer"
3481
3482 msgid "Unsupported protocol type."
3483 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3484
3485 msgid "Update lists"
3486 msgstr "Oppdater lister"
3487
3488 msgid ""
3489 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3490 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3491 "compatible firmware image)."
3492 msgstr ""
3493 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3494 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3495 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3496
3497 msgid "Upload archive..."
3498 msgstr "Last opp arkiv..."
3499
3500 msgid "Uploaded File"
3501 msgstr "Opplastet Fil"
3502
3503 msgid "Uptime"
3504 msgstr "Oppetid"
3505
3506 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3507 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3508
3509 msgid "Use DHCP gateway"
3510 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3511
3512 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3513 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3514
3515 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3516 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3517
3518 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3519 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3520
3521 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3522 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3523
3524 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Use as root filesystem (/)"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use broadcast flag"
3531 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3532
3533 msgid "Use builtin IPv6-management"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Use custom DNS servers"
3537 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3538
3539 msgid "Use default gateway"
3540 msgstr "Bruk standard gateway"
3541
3542 msgid "Use gateway metric"
3543 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3544
3545 msgid "Use routing table"
3546 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3547
3548 msgid ""
3549 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3550 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3551 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3552 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3553 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3554 msgstr ""
3555 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3556 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3557 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3558 "tilknyttet den anmodende verten."
3559
3560 msgid "Used"
3561 msgstr "Brukt"
3562
3563 msgid "Used Key Slot"
3564 msgstr "Brukte Nøkler"
3565
3566 msgid ""
3567 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3568 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "User key (PEM encoded)"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Username"
3578 msgstr "Brukernavn"
3579
3580 msgid "VC-Mux"
3581 msgstr "VC-Mux"
3582
3583 msgid "VDSL"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "VLANs on %q"
3587 msgstr "VLANs på %q"
3588
3589 msgid "VLANs on %q (%s)"
3590 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3591
3592 msgid "VPN Local address"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "VPN Local port"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "VPN Server"
3599 msgstr "VPN server"
3600
3601 msgid "VPN Server port"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Vendor"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3614 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3615
3616 msgid "Verbose"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Verify"
3623 msgstr "Bekreft"
3624
3625 msgid "Version"
3626 msgstr "Versjon"
3627
3628 msgid "WDS"
3629 msgstr "WDS"
3630
3631 msgid "WEP Open System"
3632 msgstr "WEP åpent system"
3633
3634 msgid "WEP Shared Key"
3635 msgstr "WEP delt nøkkel"
3636
3637 msgid "WEP passphrase"
3638 msgstr "WEP passord"
3639
3640 msgid "WMM Mode"
3641 msgstr "WMM Modus"
3642
3643 msgid "WPA passphrase"
3644 msgstr "WPA passord"
3645
3646 msgid ""
3647 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3648 "and ad-hoc mode) to be installed."
3649 msgstr ""
3650 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3651 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3652
3653 msgid ""
3654 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3658 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3659
3660 msgid "Waiting for command to complete..."
3661 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3662
3663 msgid "Waiting for device..."
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Warning"
3667 msgstr "Advarsel"
3668
3669 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Width"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "WireGuard VPN"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Wireless"
3685 msgstr "Trådløs"
3686
3687 msgid "Wireless Adapter"
3688 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3689
3690 msgid "Wireless Network"
3691 msgstr "Trådløst Nettverk"
3692
3693 msgid "Wireless Overview"
3694 msgstr "Trådløs Oversikt"
3695
3696 msgid "Wireless Security"
3697 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3698
3699 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3700 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3701
3702 msgid "Wireless is restarting..."
3703 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3704
3705 msgid "Wireless network is disabled"
3706 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3707
3708 msgid "Wireless network is enabled"
3709 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3710
3711 msgid "Wireless restarted"
3712 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3713
3714 msgid "Wireless shut down"
3715 msgstr "Trådløst er slått av"
3716
3717 msgid ""
3718 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3719 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3720 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3721 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3725 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3726
3727 msgid "Write system log to file"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid ""
3731 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3732 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3733 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3734 msgstr ""
3735 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3736 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3737 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3738 "utilgjengelig! </strong>"
3739
3740 msgid ""
3741 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3742 msgstr ""
3743 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3744 "skikkelig."
3745
3746 msgid ""
3747 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3748 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3749 "or Safari."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "any"
3753 msgstr "enhver"
3754
3755 msgid "auto"
3756 msgstr "auto"
3757
3758 msgid "baseT"
3759 msgstr "baseT"
3760
3761 msgid "bridged"
3762 msgstr "brokoblet"
3763
3764 msgid "create:"
3765 msgstr "opprett:"
3766
3767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3768 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3769
3770 msgid "dB"
3771 msgstr "dB"
3772
3773 msgid "dBm"
3774 msgstr "dBm"
3775
3776 msgid "disable"
3777 msgstr "Deaktiver"
3778
3779 msgid "disabled"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "expired"
3783 msgstr "utgått"
3784
3785 msgid ""
3786 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3787 "abbr>-leases will be stored"
3788 msgstr ""
3789 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3790 "abbr>-leier vil bli lagret"
3791
3792 msgid "forward"
3793 msgstr "videresend"
3794
3795 msgid "full-duplex"
3796 msgstr "full-dupleks"
3797
3798 msgid "half-duplex"
3799 msgstr "halv-dupleks"
3800
3801 msgid "help"
3802 msgstr "Hjelp"
3803
3804 msgid "hidden"
3805 msgstr "skjult"
3806
3807 msgid "hybrid mode"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "if target is a network"
3811 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3812
3813 msgid "input"
3814 msgstr "inndata"
3815
3816 msgid "kB"
3817 msgstr "kB"
3818
3819 msgid "kB/s"
3820 msgstr "kB/s"
3821
3822 msgid "kbit/s"
3823 msgstr "kbit/s"
3824
3825 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3826 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3827
3828 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "minutes"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "no"
3835 msgstr "nei"
3836
3837 msgid "no link"
3838 msgstr "ingen forbindelse"
3839
3840 msgid "none"
3841 msgstr "ingen"
3842
3843 msgid "not present"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "off"
3847 msgstr "av"
3848
3849 msgid "on"
3850 msgstr "på"
3851
3852 msgid "open"
3853 msgstr "åpen"
3854
3855 msgid "overlay"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "relay mode"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "routed"
3862 msgstr "rutet"
3863
3864 msgid "server mode"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "stateful-only"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "stateless"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "stateless + stateful"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "tagged"
3877 msgstr "tagget"
3878
3879 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "unknown"
3883 msgstr "ukjent"
3884
3885 msgid "unlimited"
3886 msgstr "ubegrenset"
3887
3888 msgid "unspecified"
3889 msgstr "uspesifisert"
3890
3891 msgid "unspecified -or- create:"
3892 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3893
3894 msgid "untagged"
3895 msgstr "utagget"
3896
3897 msgid "yes"
3898 msgstr "ja"
3899
3900 msgid "« Back"
3901 msgstr "« Tilbake"
3902
3903 #~ msgid "Leasetime"
3904 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3905
3906 #~ msgid "AR Support"
3907 #~ msgstr "AR Støtte"
3908
3909 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3910 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3911
3912 #~ msgid "Background Scan"
3913 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3914
3915 #~ msgid "Compression"
3916 #~ msgstr "Komprimering"
3917
3918 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3919 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3920
3921 #~ msgid "Do not send probe responses"
3922 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3923
3924 #~ msgid "Fast Frames"
3925 #~ msgstr "Fast Frames"
3926
3927 #~ msgid "Maximum Rate"
3928 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3929
3930 #~ msgid "Minimum Rate"
3931 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3932
3933 #~ msgid "Multicast Rate"
3934 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3935
3936 #~ msgid "Outdoor Channels"
3937 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3938
3939 #~ msgid "Regulatory Domain"
3940 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3941
3942 #~ msgid "Separate WDS"
3943 #~ msgstr "Separert WDS"
3944
3945 #~ msgid "Static WDS"
3946 #~ msgstr "Statisk WDS"
3947
3948 #~ msgid "Turbo Mode"
3949 #~ msgstr "Turbo Modus"
3950
3951 #~ msgid "XR Support"
3952 #~ msgstr "XR Støtte"
3953
3954 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3955 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3956
3957 #~ msgid "Join Network: Settings"
3958 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3959
3960 #~ msgid "CPU"
3961 #~ msgstr "CPU"
3962
3963 #~ msgid "Port %d"
3964 #~ msgstr "Port %d"
3965
3966 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3967 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3968
3969 #~ msgid "VLAN Interface"
3970 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"