i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgstr ""
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
58
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
60 msgstr ""
61
62 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
95
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "(CIDR)"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
113 "Nettverk (CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
135 "abbr> leier"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr ""
152
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr ""
155
156 msgid "ADSL"
157 msgstr ""
158
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ANSI T1.413"
163 msgstr ""
164
165 msgid "APN"
166 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
167
168 msgid "ARP retry threshold"
169 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
170
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "ATM Bridges"
175 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
176
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr ""
179 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
180 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
181
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr ""
184 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
185 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
186
187 msgid ""
188 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
189 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
190 "to dial into the provider network."
191 msgstr ""
192 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
193 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
194 "seg mot en leverandørs nettverk."
195
196 msgid "ATM device number"
197 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
198
199 msgid "ATU-C System Vendor ID"
200 msgstr ""
201
202 msgid "AYIYA"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Access Concentrator"
206 msgstr "Tilgangskonsentrator"
207
208 msgid "Access Point"
209 msgstr "Aksesspunkt"
210
211 msgid "Action"
212 msgstr "Handling"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Handlinger"
216
217 msgid "Activate this network"
218 msgstr "Aktiver dette nettverket"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktive DHCP Leier"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Legg til"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
243
244 msgid "Add new interface..."
245 msgstr "Legg til grensesnitt..."
246
247 msgid "Additional Hosts files"
248 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
249
250 msgid "Additional servers file"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Address"
254 msgstr "Adresse"
255
256 msgid "Address to access local relay bridge"
257 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
258
259 msgid "Administration"
260 msgstr "Administrasjon"
261
262 msgid "Advanced Settings"
263 msgstr "Avanserte Innstillinger"
264
265 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Alert"
269 msgstr "Varsle"
270
271 msgid ""
272 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
273 "address"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allocate IP sequentially"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
280 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
281
282 msgid "Allow all except listed"
283 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
284
285 msgid "Allow listed only"
286 msgstr "Tillat kun oppførte"
287
288 msgid "Allow localhost"
289 msgstr "Tillat lokalvert"
290
291 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
292 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
293
294 msgid "Allow root logins with password"
295 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
296
297 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
298 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
299
300 msgid ""
301 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
302 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
303
304 msgid "Allowed IPs"
305 msgstr ""
306
307 msgid ""
308 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
309 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Always announce default router"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A + L + M (all)"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A G.992.1"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A G.992.2"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.3"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.5"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex B (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex B G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex J (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex M (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex M G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
361 msgstr ""
362
363 msgid "Announced DNS domains"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announced DNS servers"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Anonymous Identity"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Anonymous Mount"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Swap"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Antenna 1"
379 msgstr "Antenne 1"
380
381 msgid "Antenna 2"
382 msgstr "Antenne 2"
383
384 msgid "Antenna Configuration"
385 msgstr "Antennekonfigurasjon"
386
387 msgid "Any zone"
388 msgstr "Alle soner"
389
390 msgid "Apply"
391 msgstr "Bruk"
392
393 msgid "Applying changes"
394 msgstr "Utfører endringer"
395
396 msgid ""
397 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Assign interfaces..."
401 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
402
403 msgid ""
404 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
405 msgstr ""
406
407 msgid "Associated Stations"
408 msgstr "Tilkoblede Klienter"
409
410 msgid "Auth Group"
411 msgstr ""
412
413 msgid "AuthGroup"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Authentication"
417 msgstr "Godkjenning"
418
419 msgid "Authentication Type"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authoritative"
423 msgstr "Autoritativ"
424
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
427
428 msgid "Auto Refresh"
429 msgstr "Automatisk oppdatering"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automount Filesystem"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automount Swap"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Available"
453 msgstr "Tilgjengelig"
454
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "Tilgjengelige pakker"
457
458 msgid "Average:"
459 msgstr "Gjennomsnitt:"
460
461 msgid "B43 + B43C"
462 msgstr ""
463
464 msgid "B43 + B43C + V43"
465 msgstr ""
466
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
468 msgstr ""
469
470 msgid "BSSID"
471 msgstr "BSSID"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "Tilbake"
475
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "Tilbake til oversikt"
478
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
481
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
484
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
487
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
490
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
493
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
496
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
499
500 msgid "Band"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Behind NAT"
504 msgstr ""
505
506 msgid ""
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
510 msgstr ""
511 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
512 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
513 "filer valgt av bruker."
514
515 msgid "Bind interface"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
519 msgstr ""
520
521 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bitrate"
525 msgstr "Bitrate"
526
527 msgid "Bogus NX Domain Override"
528 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
529
530 msgid "Bridge"
531 msgstr "Bro"
532
533 msgid "Bridge interfaces"
534 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
535
536 msgid "Bridge unit number"
537 msgstr "Bro enhetsnummer"
538
539 msgid "Bring up on boot"
540 msgstr "Slå på ved oppstart"
541
542 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
544
545 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
547
548 msgid "Buffered"
549 msgstr "Bufret"
550
551 msgid ""
552 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
553 "preserved in any sysupgrade."
554 msgstr ""
555
556 msgid "Buttons"
557 msgstr "Knapper"
558
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgstr ""
561
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Avbryt"
567
568 msgid "Category"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Chain"
572 msgstr "Lenke"
573
574 msgid "Changes"
575 msgstr "Endringer"
576
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
579
580 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
581 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
582
583 msgid "Channel"
584 msgstr "Kanal"
585
586 msgid "Check"
587 msgstr "Kontroller"
588
589 msgid "Check fileystems before mount"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Checksum"
596 msgstr "Kontrollsum"
597
598 msgid ""
599 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
600 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
601 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
602 "interface to it."
603 msgstr ""
604 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
605 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
606 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
607 "grensesnittet til det."
608
609 msgid ""
610 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
611 "out the <em>create</em> field to define a new network."
612 msgstr ""
613 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
614 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
615
616 msgid "Cipher"
617 msgstr "Krypteringsmetode"
618
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
626 msgstr ""
627 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
628 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
629 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
630
631 msgid "Client"
632 msgstr "Klient"
633
634 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
635 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
636
637 msgid ""
638 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 "persist connection"
640 msgstr ""
641 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
642 "kontinuerlig tilkobling"
643
644 msgid "Close list..."
645 msgstr "Lukk liste..."
646
647 msgid "Collecting data..."
648 msgstr "Henter data..."
649
650 msgid "Command"
651 msgstr "Kommando"
652
653 msgid "Common Configuration"
654 msgstr "Vanlige Innstillinger"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "Konfigurasjon"
658
659 msgid "Configuration applied."
660 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
661
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
664
665 msgid "Confirmation"
666 msgstr "Bekreftelse"
667
668 msgid "Connect"
669 msgstr "Koble til"
670
671 msgid "Connected"
672 msgstr "Tilkoblet"
673
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
676
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "Tilkoblinger"
682
683 msgid "Country"
684 msgstr "Land"
685
686 msgid "Country Code"
687 msgstr "Landskode"
688
689 msgid "Cover the following interface"
690 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
691
692 msgid "Cover the following interfaces"
693 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
694
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
696 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
697
698 msgid "Create Interface"
699 msgstr "Opprett Grensesnitt"
700
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
702 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
703
704 msgid "Critical"
705 msgstr "Kritisk"
706
707 msgid "Cron Log Level"
708 msgstr "Cron logg nivå"
709
710 msgid "Custom Interface"
711 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
712
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
718 "sysupgrade."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Custom feeds"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
726 "\">LED</abbr>s if possible."
727 msgstr ""
728 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
729 "abbr>s om mulig."
730
731 msgid "DHCP Leases"
732 msgstr "DHCP Leier"
733
734 msgid "DHCP Server"
735 msgstr "DHCP Server"
736
737 msgid "DHCP and DNS"
738 msgstr "DHCP og DNS"
739
740 msgid "DHCP client"
741 msgstr "DHCP klient"
742
743 msgid "DHCP-Options"
744 msgstr "DHCP-Alternativer"
745
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "DHCPv6 Leier"
748
749 msgid "DHCPv6 client"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DHCPv6-Mode"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DHCPv6-Service"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DNS"
759 msgstr "DNS"
760
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "DNS videresendinger"
763
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DNSSEC"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DSL"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DSL Status"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL line mode"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DUID"
789 msgstr "DUID"
790
791 msgid "Data Rate"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Debug"
795 msgstr "Feilsøking"
796
797 msgid "Default %d"
798 msgstr "Standard %d"
799
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Standard gateway"
802
803 msgid "Default is stateless + stateful"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Default route"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Standard tilstand"
811
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
814
815 msgid ""
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
819 msgstr ""
820 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
821 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
822
823 msgid "Delete"
824 msgstr "Fjern"
825
826 msgid "Delete this network"
827 msgstr "Fjern dette nettverket"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Beskrivelse"
831
832 msgid "Design"
833 msgstr "Design"
834
835 msgid "Destination"
836 msgstr "Destinasjon"
837
838 msgid "Device"
839 msgstr "Enhet"
840
841 msgid "Device Configuration"
842 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
843
844 msgid "Device is rebooting..."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Device unreachable"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Diagnostics"
851 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
852
853 msgid "Dial number"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Directory"
857 msgstr "Katalog"
858
859 msgid "Disable"
860 msgstr "Deaktiver"
861
862 msgid ""
863 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 "this interface."
865 msgstr ""
866 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
867 "for dette nettverket."
868
869 msgid "Disable DNS setup"
870 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
871
872 msgid "Disable Encryption"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "Deaktivert"
877
878 msgid "Disabled (default)"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
882 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
883
884 msgid "Displaying only packages containing"
885 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
886
887 msgid "Distance Optimization"
888 msgstr "Avstand Optimalisering"
889
890 msgid "Distance to farthest network member in meters."
891 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
892
893 msgid "Distribution feeds"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Diversity"
897 msgstr "Antennevariasjon"
898
899 msgid ""
900 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
901 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
902 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "firewalls"
904 msgstr ""
905 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
907 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
908 "brannmurer"
909
910 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
911 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
912
913 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
914 msgstr ""
915 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
916 "navneservere"
917
918 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
919 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
920
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "Domene kreves"
923
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "Domene hviteliste"
926
927 msgid "Don't Fragment"
928 msgstr ""
929
930 msgid ""
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr ""
934 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
935 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
936
937 msgid "Download and install package"
938 msgstr "Last ned og installer pakken"
939
940 msgid "Download backup"
941 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
942
943 msgid "Dropbear Instance"
944 msgstr "Dropbear Instans"
945
946 msgid ""
947 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
948 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
949 msgstr ""
950 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
951 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
952
953 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
957 msgstr ""
958 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959
960 msgid "Dynamic tunnel"
961 msgstr "Dynamisk tunnel"
962
963 msgid ""
964 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
965 "having static leases will be served."
966 msgstr ""
967 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
968 "bruke klienter med statisk leie."
969
970 msgid "EA-bits length"
971 msgstr ""
972
973 msgid "EAP-Method"
974 msgstr "EAP-metode"
975
976 msgid "Edit"
977 msgstr "Endre"
978
979 msgid ""
980 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
981 "reload the page."
982 msgstr ""
983
984 msgid "Edit this interface"
985 msgstr "Endre dette grensesnittet"
986
987 msgid "Edit this network"
988 msgstr "Endre dette nettverket"
989
990 msgid "Emergency"
991 msgstr "Krisesituasjon"
992
993 msgid "Enable"
994 msgstr "Aktiver"
995
996 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
997 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998
999 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1000 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1001
1002 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1006 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1007
1008 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1009 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1010
1011 msgid "Enable NTP client"
1012 msgstr "Aktiver NTP klient"
1013
1014 msgid "Enable Single DES"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enable TFTP server"
1018 msgstr "Aktiver TFTP server"
1019
1020 msgid "Enable VLAN functionality"
1021 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1022
1023 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable learning and aging"
1027 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1028
1029 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable this mount"
1039 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1040
1041 msgid "Enable this swap"
1042 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1043
1044 msgid "Enable/Disable"
1045 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1046
1047 msgid "Enabled"
1048 msgstr "Aktivert"
1049
1050 msgid ""
1051 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1052 "Domain"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1056 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1057
1058 msgid "Encapsulation mode"
1059 msgstr "Innkapsling modus"
1060
1061 msgid "Encryption"
1062 msgstr "Kryptering"
1063
1064 msgid "Endpoint Host"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Endpoint Port"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Erasing..."
1071 msgstr "Sletter..."
1072
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "Feil"
1075
1076 msgid "Errored seconds (ES)"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Ethernet Adapter"
1080 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1081
1082 msgid "Ethernet Switch"
1083 msgstr "Ethernet Svitsj"
1084
1085 msgid "Exclude interfaces"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Expand hosts"
1089 msgstr "Utvid vertsliste"
1090
1091 msgid "Expires"
1092 msgstr "Utgår"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1097 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1098
1099 msgid "External"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "External R0 Key Holder List"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "External R1 Key Holder List"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "External system log server"
1109 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1110
1111 msgid "External system log server port"
1112 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1113
1114 msgid "External system log server protocol"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Extra SSH command options"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "File"
1121 msgstr "Fil"
1122
1123 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1124 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1125
1126 msgid "Filesystem"
1127 msgstr "Filsystem"
1128
1129 msgid "Filter"
1130 msgstr "Filter"
1131
1132 msgid "Filter private"
1133 msgstr "Filtrer private"
1134
1135 msgid "Filter useless"
1136 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1137
1138 msgid ""
1139 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1140 "with defaults based on what was detected"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Find and join network"
1144 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1145
1146 msgid "Find package"
1147 msgstr "Finn pakke"
1148
1149 msgid "Finish"
1150 msgstr "Fullfør"
1151
1152 msgid "Firewall"
1153 msgstr "Brannmur"
1154
1155 msgid "Firewall Mark"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Firewall Settings"
1159 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1160
1161 msgid "Firewall Status"
1162 msgstr "Brannmur Status"
1163
1164 msgid "Firmware File"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Firmware Version"
1168 msgstr "Firmware Versjon"
1169
1170 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1171 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1172
1173 msgid "Flash Firmware"
1174 msgstr "Firmware Oppradering"
1175
1176 msgid "Flash image..."
1177 msgstr "Flash firmware..."
1178
1179 msgid "Flash new firmware image"
1180 msgstr "Flash nytt firmware image"
1181
1182 msgid "Flash operations"
1183 msgstr "Flash operasjoner"
1184
1185 msgid "Flashing..."
1186 msgstr "Flasher..."
1187
1188 msgid "Force"
1189 msgstr "Bruk"
1190
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1193
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr ""
1196 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1197
1198 msgid "Force TKIP"
1199 msgstr "Bruk TKIP"
1200
1201 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1202 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1203
1204 msgid "Force use of NAT-T"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Form token mismatch"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Forward DHCP traffic"
1211 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1212
1213 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Forward broadcast traffic"
1217 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1218
1219 msgid "Forwarding mode"
1220 msgstr "Videresending modus"
1221
1222 msgid "Fragmentation Threshold"
1223 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1224
1225 msgid "Frame Bursting"
1226 msgstr "Frame Bursting"
1227
1228 msgid "Free"
1229 msgstr "Ledig"
1230
1231 msgid "Free space"
1232 msgstr "Ledig plass"
1233
1234 msgid ""
1235 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1236 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "GHz"
1240 msgstr "GHz"
1241
1242 msgid "GPRS only"
1243 msgstr "Kun GPRS"
1244
1245 msgid "Gateway"
1246 msgstr "Gateway"
1247
1248 msgid "Gateway ports"
1249 msgstr "Gateway porter"
1250
1251 msgid "General Settings"
1252 msgstr "Generelle Innstillinger"
1253
1254 msgid "General Setup"
1255 msgstr "Generelt Oppsett"
1256
1257 msgid "General options for opkg"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Generate Config"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Generate archive"
1264 msgstr "Opprett arkiv"
1265
1266 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1267 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1268
1269 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1270 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1271
1272 msgid "Global Settings"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Global network options"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Go to password configuration..."
1279 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1280
1281 msgid "Go to relevant configuration page"
1282 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1283
1284 msgid "Group Password"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Guest"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "HE.net password"
1291 msgstr "HE.net passord"
1292
1293 msgid "HE.net username"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "HT mode (802.11n)"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Handler"
1300 msgstr "Behandler"
1301
1302 msgid "Hang Up"
1303 msgstr "Slå av"
1304
1305 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Heartbeat"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid ""
1312 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1313 "the timezone."
1314 msgstr ""
1315 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1316 "vertsnavn eller tidssone."
1317
1318 msgid ""
1319 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1320 "authentication."
1321 msgstr ""
1322 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1323
1324 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1325 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1326
1327 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1328 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1329
1330 msgid "Host"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Host entries"
1334 msgstr "Vertsoppføringer"
1335
1336 msgid "Host expiry timeout"
1337 msgstr "Verts utløpstid"
1338
1339 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1340 msgstr ""
1341 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1342
1343 msgid "Hostname"
1344 msgstr "Vertsnavn"
1345
1346 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1347 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1348
1349 msgid "Hostnames"
1350 msgstr "Vertsnavn"
1351
1352 msgid "Hybrid"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IKE DH Group"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IP Addresses"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "IP address"
1362 msgstr "IP adresse"
1363
1364 msgid "IPv4"
1365 msgstr "IPv4"
1366
1367 msgid "IPv4 Firewall"
1368 msgstr "IPv4 Brannmur"
1369
1370 msgid "IPv4 WAN Status"
1371 msgstr "IPv4 WAN Status"
1372
1373 msgid "IPv4 address"
1374 msgstr "IPv4 adresse"
1375
1376 msgid "IPv4 and IPv6"
1377 msgstr "IPv4 og IPv6"
1378
1379 msgid "IPv4 assignment length"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv4 broadcast"
1383 msgstr "IPv4 kringkasting"
1384
1385 msgid "IPv4 gateway"
1386 msgstr "IPv4 gateway"
1387
1388 msgid "IPv4 netmask"
1389 msgstr "IPv4 nettmaske"
1390
1391 msgid "IPv4 only"
1392 msgstr "Kun IPv4"
1393
1394 msgid "IPv4 prefix"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv4 prefix length"
1398 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1399
1400 msgid "IPv4-Address"
1401 msgstr "IPv4-Adresse"
1402
1403 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6"
1407 msgstr "IPv6"
1408
1409 msgid "IPv6 Firewall"
1410 msgstr "IPv6 Brannmur"
1411
1412 msgid "IPv6 Neighbours"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 Settings"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 WAN Status"
1422 msgstr "IPv6 WAN Status"
1423
1424 msgid "IPv6 address"
1425 msgstr "IPv6 adresse"
1426
1427 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 assignment hint"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 assignment length"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6 gateway"
1437 msgstr "IPv6 gateway"
1438
1439 msgid "IPv6 only"
1440 msgstr "Kun IPv6"
1441
1442 msgid "IPv6 prefix"
1443 msgstr "IPv6 prefiks"
1444
1445 msgid "IPv6 prefix length"
1446 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1447
1448 msgid "IPv6 routed prefix"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6-Address"
1452 msgstr "IPv6-Adresse"
1453
1454 msgid "IPv6-PD"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1458 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1459
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1461 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1462
1463 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1464 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1465
1466 msgid "Identity"
1467 msgstr "Identitet"
1468
1469 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "If checked, encryption is disabled"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1476 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1477 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1478
1479 msgid ""
1480 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1481 "device node"
1482 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1483
1484 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1485 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1486
1487 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1488 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1489
1490 msgid ""
1491 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1492 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1493 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1494 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1495 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1496 msgstr ""
1497 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1498 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1499 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1500 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1501
1502 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Ignore interface"
1506 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1507
1508 msgid "Ignore resolve file"
1509 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1510
1511 msgid "Image"
1512 msgstr "Firmware"
1513
1514 msgid "In"
1515 msgstr "i"
1516
1517 msgid ""
1518 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1519 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Inactivity timeout"
1523 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1524
1525 msgid "Inbound:"
1526 msgstr "Innkommende:"
1527
1528 msgid "Info"
1529 msgstr "Informasjon"
1530
1531 msgid "Initscript"
1532 msgstr "Oppstartskript"
1533
1534 msgid "Initscripts"
1535 msgstr "Oppstartsskript"
1536
1537 msgid "Install"
1538 msgstr "Installer"
1539
1540 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Install package %q"
1544 msgstr "Installer pakken %q"
1545
1546 msgid "Install protocol extensions..."
1547 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1548
1549 msgid "Installed packages"
1550 msgstr "Installerte pakker"
1551
1552 msgid "Interface"
1553 msgstr "Grensesnitt"
1554
1555 msgid "Interface Configuration"
1556 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1557
1558 msgid "Interface Overview"
1559 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1560
1561 msgid "Interface is reconnecting..."
1562 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1563
1564 msgid "Interface is shutting down..."
1565 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1566
1567 msgid "Interface name"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Interface not present or not connected yet."
1571 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1572
1573 msgid "Interface reconnected"
1574 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1575
1576 msgid "Interface shut down"
1577 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1578
1579 msgid "Interfaces"
1580 msgstr "Grensesnitt"
1581
1582 msgid "Internal"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Internal Server Error"
1586 msgstr "Intern server feil"
1587
1588 msgid "Invalid"
1589 msgstr "Ugyldig"
1590
1591 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1592 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1593
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1595 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1596
1597 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1598 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1599
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1603 "flash memory, please verify the image file!"
1604 msgstr ""
1605 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1606 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1607
1608 msgid "JavaScript required!"
1609 msgstr "JavaScript kreves!"
1610
1611 msgid "Join Network"
1612 msgstr "Koble til nettverket"
1613
1614 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1615 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1616
1617 msgid "Joining Network: %q"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Keep settings"
1621 msgstr "Behold innstillinger"
1622
1623 msgid "Kernel Log"
1624 msgstr "Kjerne Logg"
1625
1626 msgid "Kernel Version"
1627 msgstr "Kjerne Versjon"
1628
1629 msgid "Key"
1630 msgstr "Nøkkel"
1631
1632 msgid "Key #%d"
1633 msgstr "Nøkkel #%d"
1634
1635 msgid "Kill"
1636 msgstr "Drep"
1637
1638 msgid "L2TP"
1639 msgstr "L2TP"
1640
1641 msgid "L2TP Server"
1642 msgstr "L2TP Server"
1643
1644 msgid "LCP echo failure threshold"
1645 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1646
1647 msgid "LCP echo interval"
1648 msgstr "LCP ekko intervall"
1649
1650 msgid "LLC"
1651 msgstr "LLC"
1652
1653 msgid "Label"
1654 msgstr "Volumnavn"
1655
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Språk"
1658
1659 msgid "Language and Style"
1660 msgstr "Språk og Utseende"
1661
1662 msgid "Latency"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Leaf"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Lease time"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Lease validity time"
1672 msgstr "Gyldig leietid"
1673
1674 msgid "Leasefile"
1675 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1676
1677 msgid "Leasetime"
1678 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1679
1680 msgid "Leasetime remaining"
1681 msgstr "Gjenværende leietid"
1682
1683 msgid "Leave empty to autodetect"
1684 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1685
1686 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1687 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1688
1689 msgid "Legend:"
1690 msgstr "Forklaring:"
1691
1692 msgid "Limit"
1693 msgstr "Grense"
1694
1695 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Line Mode"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Line State"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Line Uptime"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Link On"
1714 msgstr "Forbindelse"
1715
1716 msgid ""
1717 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1718 "requests to"
1719 msgstr ""
1720 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1721 "forespørsler blir videresendt til"
1722
1723 msgid ""
1724 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1725 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1726 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1727 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1728 "Association."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid ""
1732 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1733 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1734 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1735 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1736 "PMK-R1 keys."
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "List of SSH key files for auth"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1743 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1744
1745 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1746 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1747
1748 msgid "Listen Interfaces"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Listen Port"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1755 msgstr ""
1756 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1757
1758 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1759 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1760
1761 msgid "Load"
1762 msgstr "Belastning"
1763
1764 msgid "Load Average"
1765 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1766
1767 msgid "Loading"
1768 msgstr "Laster"
1769
1770 msgid "Local IP address to assign"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Local IPv4 address"
1774 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1775
1776 msgid "Local IPv6 address"
1777 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1778
1779 msgid "Local Service Only"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Local Startup"
1783 msgstr "Lokal Oppstart"
1784
1785 msgid "Local Time"
1786 msgstr "Lokal tid"
1787
1788 msgid "Local domain"
1789 msgstr "Lokalt domene"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1794 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1795 msgstr ""
1796 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1797 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1798
1799 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1800 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1801
1802 msgid "Local server"
1803 msgstr "Lokal server"
1804
1805 msgid ""
1806 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1807 "available"
1808 msgstr ""
1809 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1810 "tilgjengelig"
1811
1812 msgid "Localise queries"
1813 msgstr "Lokalisere søk"
1814
1815 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Log output level"
1819 msgstr "Logg nivå"
1820
1821 msgid "Log queries"
1822 msgstr "Logg spørringer"
1823
1824 msgid "Logging"
1825 msgstr "Logging"
1826
1827 msgid "Login"
1828 msgstr "Logg inn"
1829
1830 msgid "Logout"
1831 msgstr "Logg ut"
1832
1833 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1837 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1838
1839 msgid "MAC-Address"
1840 msgstr "MAC-Adresse"
1841
1842 msgid "MAC-Address Filter"
1843 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1844
1845 msgid "MAC-Filter"
1846 msgstr "MAC-Filter"
1847
1848 msgid "MAC-List"
1849 msgstr "MAC-Liste"
1850
1851 msgid "MAP / LW4over6"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "MB/s"
1855 msgstr "MB/s"
1856
1857 msgid "MD5"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "MHz"
1861 msgstr "MHz"
1862
1863 msgid "MTU"
1864 msgstr "MTU"
1865
1866 msgid ""
1867 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1868 "below:"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Manual"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1878 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1879
1880 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1881 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1882
1883 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1884 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1885
1886 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1887 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1888
1889 msgid "Maximum hold time"
1890 msgstr "Maksimal holde tid"
1891
1892 msgid ""
1893 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1894 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Maximum number of leased addresses."
1898 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1899
1900 msgid "Mbit/s"
1901 msgstr "Mbit/s"
1902
1903 msgid "Memory"
1904 msgstr "Minne"
1905
1906 msgid "Memory usage (%)"
1907 msgstr "Minne forbruk (%)"
1908
1909 msgid "Metric"
1910 msgstr "Metrisk"
1911
1912 msgid "Minimum hold time"
1913 msgstr "Minimum holde tid"
1914
1915 msgid "Mirror monitor port"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Mirror source port"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1922 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1923
1924 msgid "Mobility Domain"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Mode"
1928 msgstr "Modus"
1929
1930 msgid "Model"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Modem device"
1934 msgstr "Modem"
1935
1936 msgid "Modem init timeout"
1937 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1938
1939 msgid "Monitor"
1940 msgstr "Monitor"
1941
1942 msgid "Mount Entry"
1943 msgstr "Monterings Enhet"
1944
1945 msgid "Mount Point"
1946 msgstr "Monterings Punkt"
1947
1948 msgid "Mount Points"
1949 msgstr "Monterings Punkter"
1950
1951 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1952 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1953
1954 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1955 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1956
1957 msgid ""
1958 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1959 "filesystem"
1960 msgstr ""
1961 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1962 "filsystemet"
1963
1964 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Mount options"
1968 msgstr "Monterings alternativer"
1969
1970 msgid "Mount point"
1971 msgstr "Monterings punkt"
1972
1973 msgid "Mount swap not specifically configured"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mounted file systems"
1977 msgstr "Monterte Filsystemer"
1978
1979 msgid "Move down"
1980 msgstr "Flytt ned"
1981
1982 msgid "Move up"
1983 msgstr "Flytt opp"
1984
1985 msgid "Multicast address"
1986 msgstr "Multicast adresse"
1987
1988 msgid "NAS ID"
1989 msgstr "NAS ID"
1990
1991 msgid "NAT-T Mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "NAT64 Prefix"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "NDP-Proxy"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "NT Domain"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "NTP server candidates"
2004 msgstr "NTP server kandidater"
2005
2006 msgid "NTP sync time-out"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Name"
2010 msgstr "Navn"
2011
2012 msgid "Name of the new interface"
2013 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2014
2015 msgid "Name of the new network"
2016 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2017
2018 msgid "Navigation"
2019 msgstr "Navigasjon"
2020
2021 msgid "Netmask"
2022 msgstr "Nettmaske"
2023
2024 msgid "Network"
2025 msgstr "Nettverk"
2026
2027 msgid "Network Utilities"
2028 msgstr "Nettverks Verktøy"
2029
2030 msgid "Network boot image"
2031 msgstr "Nettverks boot image"
2032
2033 msgid "Network without interfaces."
2034 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2035
2036 msgid "Next »"
2037 msgstr "Neste »"
2038
2039 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2040 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2041
2042 msgid "No NAT-T"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "No chains in this table"
2046 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2047
2048 msgid "No files found"
2049 msgstr "Ingen filer funnet"
2050
2051 msgid "No information available"
2052 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2053
2054 msgid "No negative cache"
2055 msgstr "Ingen negative cache"
2056
2057 msgid "No network configured on this device"
2058 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2059
2060 msgid "No network name specified"
2061 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2062
2063 msgid "No package lists available"
2064 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2065
2066 msgid "No password set!"
2067 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2068
2069 msgid "No rules in this chain"
2070 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2071
2072 msgid "No zone assigned"
2073 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2074
2075 msgid "Noise"
2076 msgstr "Støy"
2077
2078 msgid "Noise Margin (SNR)"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Noise:"
2082 msgstr "Støy:"
2083
2084 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Non-wildcard"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "None"
2091 msgstr "Ingen"
2092
2093 msgid "Normal"
2094 msgstr "Normal"
2095
2096 msgid "Not Found"
2097 msgstr "Ikke funnet"
2098
2099 msgid "Not associated"
2100 msgstr "Ikke tilknyttet"
2101
2102 msgid "Not connected"
2103 msgstr "Ikke tilkoblet"
2104
2105 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2106 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2107
2108 msgid "Note: interface name length"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Notice"
2112 msgstr "Merk"
2113
2114 msgid "Nslookup"
2115 msgstr "Nslookup"
2116
2117 msgid "OK"
2118 msgstr "OK"
2119
2120 msgid "OPKG-Configuration"
2121 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2122
2123 msgid "Obfuscated Group Password"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Obfuscated Password"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Off-State Delay"
2130 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2131
2132 msgid ""
2133 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2134 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2135 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2136 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2137 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2138 "<samp>eth0.1</samp>)."
2139 msgstr ""
2140 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2141 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2142 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2143 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2144 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2145 "<samp>eth0.1</samp>)."
2146
2147 msgid "On-State Delay"
2148 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2149
2150 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2151 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2152
2153 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2154 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2155
2156 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "One or more required fields have no value!"
2160 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2161
2162 msgid "Open list..."
2163 msgstr "Åpne liste..."
2164
2165 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Operating frequency"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Option changed"
2172 msgstr "Innstilling endret"
2173
2174 msgid "Option removed"
2175 msgstr "Innstilling fjernet"
2176
2177 msgid "Optional"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Optional."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2191 "starting with <code>0x</code>."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2196 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2204 "interface."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Optional. Port of peer."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2215 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Options"
2222 msgstr "Alternativer"
2223
2224 msgid "Other:"
2225 msgstr "Andre:"
2226
2227 msgid "Out"
2228 msgstr "Ut"
2229
2230 msgid "Outbound:"
2231 msgstr "Ugående:"
2232
2233 msgid "Output Interface"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Override MAC address"
2237 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2238
2239 msgid "Override MTU"
2240 msgstr "Overstyr MTU"
2241
2242 msgid "Override TOS"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Override TTL"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Override default interface name"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2252 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2253
2254 msgid ""
2255 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2256 "subnet that is served."
2257 msgstr ""
2258 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2259 "subnettet som blir tildelt."
2260
2261 msgid "Override the table used for internal routes"
2262 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2263
2264 msgid "Overview"
2265 msgstr "Oversikt"
2266
2267 msgid "Owner"
2268 msgstr "Eier"
2269
2270 msgid "PAP/CHAP password"
2271 msgstr "PAP/CHAP passord"
2272
2273 msgid "PAP/CHAP username"
2274 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2275
2276 msgid "PID"
2277 msgstr "PID"
2278
2279 msgid "PIN"
2280 msgstr "PIN"
2281
2282 msgid "PMK R1 Push"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "PPP"
2286 msgstr "PPP"
2287
2288 msgid "PPPoA Encapsulation"
2289 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2290
2291 msgid "PPPoATM"
2292 msgstr "PPPoATM"
2293
2294 msgid "PPPoE"
2295 msgstr "PPPoE"
2296
2297 msgid "PPPoSSH"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "PPtP"
2301 msgstr "PPtP"
2302
2303 msgid "PSID offset"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "PSID-bits length"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Package libiwinfo required!"
2313 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2314
2315 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2316 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2317
2318 msgid "Package name"
2319 msgstr "Pakkenavn"
2320
2321 msgid "Packets"
2322 msgstr "Pakker"
2323
2324 msgid "Part of zone %q"
2325 msgstr "En del av sone %q"
2326
2327 msgid "Password"
2328 msgstr "Passord"
2329
2330 msgid "Password authentication"
2331 msgstr "Passord godkjenning"
2332
2333 msgid "Password of Private Key"
2334 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2335
2336 msgid "Password of inner Private Key"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Password successfully changed!"
2340 msgstr "Passordet er endret!"
2341
2342 msgid "Path to CA-Certificate"
2343 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2344
2345 msgid "Path to Client-Certificate"
2346 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2347
2348 msgid "Path to Private Key"
2349 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2350
2351 msgid "Path to executable which handles the button event"
2352 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2353
2354 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Path to inner Private Key"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Peak:"
2364 msgstr "Maksimalt:"
2365
2366 msgid "Peer IP address to assign"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Peers"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Perform reboot"
2376 msgstr "Omstart nå"
2377
2378 msgid "Perform reset"
2379 msgstr "Foreta nullstilling"
2380
2381 msgid "Persistent Keep Alive"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Phy Rate:"
2385 msgstr "Phy Hastighet:"
2386
2387 msgid "Physical Settings"
2388 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2389
2390 msgid "Ping"
2391 msgstr "Ping"
2392
2393 msgid "Pkts."
2394 msgstr "Pakker."
2395
2396 msgid "Please enter your username and password."
2397 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2398
2399 msgid "Policy"
2400 msgstr "Policy"
2401
2402 msgid "Port"
2403 msgstr "Port"
2404
2405 msgid "Port status:"
2406 msgstr "Port status:"
2407
2408 msgid "Power Management Mode"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Prefix Delegated"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Preshared Key"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid ""
2421 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2422 "ignore failures"
2423 msgstr ""
2424 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2425 "for å overse feil"
2426
2427 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Prevents client-to-client communication"
2431 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2432
2433 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2434 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2435
2436 msgid "Private Key"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Proceed"
2440 msgstr "Fortsett"
2441
2442 msgid "Processes"
2443 msgstr "Prosesser"
2444
2445 msgid "Profile"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Prot."
2449 msgstr "Prot."
2450
2451 msgid "Protocol"
2452 msgstr "Protokoll"
2453
2454 msgid "Protocol family"
2455 msgstr "Protokoll familie"
2456
2457 msgid "Protocol of the new interface"
2458 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2459
2460 msgid "Protocol support is not installed"
2461 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2462
2463 msgid "Provide NTP server"
2464 msgstr "Funger som NTP Server"
2465
2466 msgid "Provide new network"
2467 msgstr "Lag nytt nettverk"
2468
2469 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2470 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2471
2472 msgid "Public Key"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "QMI Cellular"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Quality"
2482 msgstr "Kvalitet"
2483
2484 msgid "R0 Key Lifetime"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "R1 Key Holder"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "RTS/CTS Threshold"
2494 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2495
2496 msgid "RX"
2497 msgstr "RX"
2498
2499 msgid "RX Rate"
2500 msgstr "RX Rate"
2501
2502 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2503 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2504
2505 msgid "Radius-Accounting-Port"
2506 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2507
2508 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2509 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2510
2511 msgid "Radius-Accounting-Server"
2512 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2513
2514 msgid "Radius-Authentication-Port"
2515 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2516
2517 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2518 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2519
2520 msgid "Radius-Authentication-Server"
2521 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2522
2523 msgid ""
2524 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2525 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2526 msgstr ""
2527 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2528 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2529
2530 msgid ""
2531 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2532 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2533 msgstr ""
2534 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2535 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2536 "grensesnittet."
2537
2538 msgid ""
2539 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2540 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2541 msgstr ""
2542 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2543 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2544
2545 msgid "Really reset all changes?"
2546 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2551 "connected via this interface."
2552 msgstr ""
2553 "Slå av dette nettverket ?\n"
2554 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2555 "grensesnittet."
2556
2557 msgid ""
2558 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2559 "you are connected via this interface."
2560 msgstr ""
2561 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2562 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2563 "grensesnittet."
2564
2565 msgid "Really switch protocol?"
2566 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2567
2568 msgid "Realtime Connections"
2569 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2570
2571 msgid "Realtime Graphs"
2572 msgstr "Grafer i sanntid"
2573
2574 msgid "Realtime Load"
2575 msgstr "Belastning Sanntid"
2576
2577 msgid "Realtime Traffic"
2578 msgstr "Trafikk Sanntid"
2579
2580 msgid "Realtime Wireless"
2581 msgstr "Trådløst i sanntid"
2582
2583 msgid "Reassociation Deadline"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Rebind protection"
2587 msgstr "Binde beskyttelse"
2588
2589 msgid "Reboot"
2590 msgstr "Omstart"
2591
2592 msgid "Rebooting..."
2593 msgstr "Starter på nytt..."
2594
2595 msgid "Reboots the operating system of your device"
2596 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2597
2598 msgid "Receive"
2599 msgstr "Motta"
2600
2601 msgid "Receiver Antenna"
2602 msgstr "Mottak antenne"
2603
2604 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Reconnect this interface"
2608 msgstr "Koble til igjen"
2609
2610 msgid "Reconnecting interface"
2611 msgstr "Kobler til igjen"
2612
2613 msgid "References"
2614 msgstr "Referanser"
2615
2616 msgid "Relay"
2617 msgstr "Relay"
2618
2619 msgid "Relay Bridge"
2620 msgstr "Relay bro"
2621
2622 msgid "Relay between networks"
2623 msgstr "Relay mellom nettverk"
2624
2625 msgid "Relay bridge"
2626 msgstr "Relay bro"
2627
2628 msgid "Remote IPv4 address"
2629 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2630
2631 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Remove"
2635 msgstr "Avinstaller"
2636
2637 msgid "Repeat scan"
2638 msgstr "Skann på nytt"
2639
2640 msgid "Replace entry"
2641 msgstr "Erstatt oppføring"
2642
2643 msgid "Replace wireless configuration"
2644 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2645
2646 msgid "Request IPv6-address"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Require TLS"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Required"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2659 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2660
2661 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid ""
2668 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2669 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2670 "routes through the tunnel."
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid ""
2674 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2675 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid ""
2679 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2680 "come from unsigned domains"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Reset"
2684 msgstr "Nullstill"
2685
2686 msgid "Reset Counters"
2687 msgstr "Nullstill Tellere"
2688
2689 msgid "Reset to defaults"
2690 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2691
2692 msgid "Resolv and Hosts Files"
2693 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2694
2695 msgid "Resolve file"
2696 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2697
2698 msgid "Restart"
2699 msgstr "Omstart"
2700
2701 msgid "Restart Firewall"
2702 msgstr "Omstart Brannmur"
2703
2704 msgid "Restore backup"
2705 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2706
2707 msgid "Reveal/hide password"
2708 msgstr "Vis/Skjul passord"
2709
2710 msgid "Revert"
2711 msgstr "Tilbakestill"
2712
2713 msgid "Root"
2714 msgstr "Rot"
2715
2716 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2717 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2718
2719 msgid "Root preparation"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Route Allowed IPs"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Route type"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Router Advertisement-Service"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Router Password"
2735 msgstr "Ruter Passord"
2736
2737 msgid "Routes"
2738 msgstr "Ruter"
2739
2740 msgid ""
2741 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2742 "can be reached."
2743 msgstr ""
2744 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2745 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2746
2747 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2748 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2749
2750 msgid "Run filesystem check"
2751 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2752
2753 msgid "SHA256"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid ""
2757 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2758 "use 6in4 instead"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "SNR"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "SSH Access"
2768 msgstr "SSH Tilgang"
2769
2770 msgid "SSH server address"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "SSH server port"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "SSH username"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "SSH-Keys"
2780 msgstr "SSH-Nøkler"
2781
2782 msgid "SSID"
2783 msgstr "SSID"
2784
2785 msgid "Save"
2786 msgstr "Lagre"
2787
2788 msgid "Save & Apply"
2789 msgstr "Lagre & Aktiver"
2790
2791 msgid "Save &#38; Apply"
2792 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2793
2794 msgid "Scan"
2795 msgstr "Skann"
2796
2797 msgid "Scheduled Tasks"
2798 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2799
2800 msgid "Section added"
2801 msgstr "Seksjon lagt til"
2802
2803 msgid "Section removed"
2804 msgstr "Seksjon fjernet"
2805
2806 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2807 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2808
2809 msgid ""
2810 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2811 "conjunction with failure threshold"
2812 msgstr ""
2813 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2814 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2815
2816 msgid "Separate Clients"
2817 msgstr "Separerte Klienter"
2818
2819 msgid "Server Settings"
2820 msgstr "Server Innstillinger"
2821
2822 msgid "Server password"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid ""
2826 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2827 "contains the tunnel ID"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Server username"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Service Name"
2834 msgstr "Tjeneste navn"
2835
2836 msgid "Service Type"
2837 msgstr "Tjeneste type"
2838
2839 msgid "Services"
2840 msgstr "Tjenester"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Set up Time Synchronization"
2844 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2845
2846 msgid "Setup DHCP Server"
2847 msgstr "Oppsett DHCP server"
2848
2849 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Short GI"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Show current backup file list"
2856 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2857
2858 msgid "Shutdown this interface"
2859 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2860
2861 msgid "Shutdown this network"
2862 msgstr "Slå av dette nettverket"
2863
2864 msgid "Signal"
2865 msgstr "Signal"
2866
2867 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Signal:"
2871 msgstr "Signal:"
2872
2873 msgid "Size"
2874 msgstr "Størrelse"
2875
2876 msgid "Size (.ipk)"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Skip"
2880 msgstr "Gå videre"
2881
2882 msgid "Skip to content"
2883 msgstr "Gå til innhold"
2884
2885 msgid "Skip to navigation"
2886 msgstr "Gå til navigasjon"
2887
2888 msgid "Slot time"
2889 msgstr "Slot tid"
2890
2891 msgid "Software"
2892 msgstr "Programvare"
2893
2894 msgid "Software VLAN"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2898 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2899
2900 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2901 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2902
2903 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2904 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2905
2906 msgid ""
2907 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2908 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2909 "instructions."
2910 msgstr ""
2911 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2912 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2913 "enheter."
2914
2915 msgid "Sort"
2916 msgstr "Sortering"
2917
2918 msgid "Source"
2919 msgstr "Kilde"
2920
2921 msgid "Source routing"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Specifies the button state to handle"
2925 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2926
2927 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2928 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2929
2930 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2931 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2932
2933 msgid ""
2934 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2935 "to be dead"
2936 msgstr ""
2937 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2938
2939 msgid ""
2940 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2941 "dead"
2942 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2943
2944 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid ""
2948 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2949 "default (64)."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid ""
2953 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2954 "bytes)."
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Specify the secret encryption key here."
2958 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2959
2960 msgid "Start"
2961 msgstr "Start"
2962
2963 msgid "Start priority"
2964 msgstr "Start prioritet"
2965
2966 msgid "Startup"
2967 msgstr "Oppstart"
2968
2969 msgid "Static IPv4 Routes"
2970 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
2971
2972 msgid "Static IPv6 Routes"
2973 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
2974
2975 msgid "Static Leases"
2976 msgstr "Statiske Leier"
2977
2978 msgid "Static Routes"
2979 msgstr "Statiske Ruter"
2980
2981 msgid "Static address"
2982 msgstr "Statisk adresse"
2983
2984 msgid ""
2985 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2986 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2987 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2988 msgstr ""
2989 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
2990 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
2991 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
2992
2993 msgid "Status"
2994 msgstr "Status"
2995
2996 msgid "Stop"
2997 msgstr "Stop"
2998
2999 msgid "Strict order"
3000 msgstr "Streng overholdelse"
3001
3002 msgid "Submit"
3003 msgstr "Send"
3004
3005 msgid "Suppress logging"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Swap"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Swap Entry"
3015 msgstr "Swap Enhet"
3016
3017 msgid "Switch"
3018 msgstr "Svitsj"
3019
3020 msgid "Switch %q"
3021 msgstr "Svitsj %q"
3022
3023 msgid "Switch %q (%s)"
3024 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3025
3026 msgid ""
3027 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Switch VLAN"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Switch protocol"
3034 msgstr "Svitsj protokoll"
3035
3036 msgid "Sync with browser"
3037 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3038
3039 msgid "Synchronizing..."
3040 msgstr "Synkroniser..."
3041
3042 msgid "System"
3043 msgstr "System"
3044
3045 msgid "System Log"
3046 msgstr "System Logg"
3047
3048 msgid "System Properties"
3049 msgstr "System Egenskaper"
3050
3051 msgid "System log buffer size"
3052 msgstr "System logg buffer størrelse"
3053
3054 msgid "TCP:"
3055 msgstr "TCP:"
3056
3057 msgid "TFTP Settings"
3058 msgstr "TFTP Innstillinger"
3059
3060 msgid "TFTP server root"
3061 msgstr "TFTP server roten"
3062
3063 msgid "TX"
3064 msgstr "TX"
3065
3066 msgid "TX Rate"
3067 msgstr "TX rate"
3068
3069 msgid "Table"
3070 msgstr "Tabell"
3071
3072 msgid "Target"
3073 msgstr "Mål"
3074
3075 msgid "Target network"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Terminate"
3079 msgstr "Avslutte"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid ""
3083 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3084 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3085 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3086 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3087 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3088 msgstr ""
3089 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3090 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3091 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3092 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3093 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3094 "Konfigurasjon</em>."
3095
3096 msgid ""
3097 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3098 "component for working wireless configuration!"
3099 msgstr ""
3100 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3101 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3102
3103 msgid ""
3104 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3105 "username instead of the user ID!"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid ""
3109 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid ""
3113 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3114 msgstr ""
3115 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3116
3117 msgid ""
3118 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3119 "code> and <code>_</code>"
3120 msgstr ""
3121 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3122 "<code>_</code>"
3123
3124 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid ""
3128 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3129 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3130 msgstr ""
3131 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3132 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3133
3134 msgid ""
3135 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3136 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3137 "samp>)"
3138 msgstr ""
3139 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3140 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3141 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3142
3143 msgid ""
3144 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3145 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3146 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3147 msgstr ""
3148 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3149 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3150 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3151
3152 msgid "The following changes have been committed"
3153 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3154
3155 msgid "The following changes have been reverted"
3156 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3157
3158 msgid "The following rules are currently active on this system."
3159 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3160
3161 msgid "The given network name is not unique"
3162 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3167 "be replaced if you proceed."
3168 msgstr ""
3169 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3170 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3171
3172 msgid ""
3173 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3174 "addresses."
3175 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3176
3177 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3178 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3179
3180 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3185 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3186 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3187 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3188 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3189 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3190 msgstr ""
3191 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3192 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3193 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3194 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3195 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3196 "til lokalt nettverk."
3197
3198 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3199 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3200
3201 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid ""
3205 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3206 "when finished."
3207 msgstr ""
3208 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3209 "nytt når dette er utført."
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3214 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3215 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3216 "settings."
3217 msgstr ""
3218 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3219 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3220 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3221
3222 msgid ""
3223 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3224 "AYIYA"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3229 "you choose the generic image format for your platform."
3230 msgstr ""
3231 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3232 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3233
3234 msgid "There are no active leases."
3235 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3236
3237 msgid "There are no pending changes to apply!"
3238 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3239
3240 msgid "There are no pending changes to revert!"
3241 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3242
3243 msgid "There are no pending changes!"
3244 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3245
3246 msgid ""
3247 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3248 "\"Physical Settings\" tab"
3249 msgstr ""
3250 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3251 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3252
3253 msgid ""
3254 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3255 "protect the web interface and enable SSH."
3256 msgstr ""
3257 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3258 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3259
3260 msgid "This IPv4 address of the relay"
3261 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3262
3263 msgid ""
3264 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3265 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3266 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3271 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3272 "configurations are automatically preserved."
3273 msgstr ""
3274 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3275 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3276 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3277
3278 msgid ""
3279 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3280 "password if no update key has been configured"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid ""
3284 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3285 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3286 msgstr ""
3287 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3288 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3289
3290 msgid ""
3291 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3292 "ends with <code>:2</code>"
3293 msgstr ""
3294 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3295 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3296
3297 msgid ""
3298 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3299 "abbr> in the local network"
3300 msgstr ""
3301 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3302 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3303
3304 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3312 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3313
3314 msgid ""
3315 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3316 msgstr ""
3317 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3318
3319 msgid ""
3320 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3321 "their status."
3322 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3323
3324 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3325 msgstr ""
3326 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3327
3328 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3329 msgstr ""
3330 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3331
3332 msgid "This section contains no values yet"
3333 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3334
3335 msgid "Time Synchronization"
3336 msgstr "Tidssynkronisering"
3337
3338 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3339 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3340
3341 msgid "Timezone"
3342 msgstr "Tidssone"
3343
3344 msgid ""
3345 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3346 "archive here."
3347 msgstr ""
3348 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3349 "som ble opprettet tidligere."
3350
3351 msgid "Tone"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Total Available"
3355 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3356
3357 msgid "Traceroute"
3358 msgstr "Traceroute"
3359
3360 msgid "Traffic"
3361 msgstr "Trafikk"
3362
3363 msgid "Transfer"
3364 msgstr "Overføring"
3365
3366 msgid "Transmission Rate"
3367 msgstr "Overførings rate"
3368
3369 msgid "Transmit"
3370 msgstr "Sende"
3371
3372 msgid "Transmit Power"
3373 msgstr "Sende styrke"
3374
3375 msgid "Transmitter Antenna"
3376 msgstr "Sende Antenne"
3377
3378 msgid "Trigger"
3379 msgstr "Utløser"
3380
3381 msgid "Trigger Mode"
3382 msgstr "Utløsende Tilstand"
3383
3384 msgid "Tunnel ID"
3385 msgstr "Tunnel ID"
3386
3387 msgid "Tunnel Interface"
3388 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3389
3390 msgid "Tunnel Link"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Tunnel broker protocol"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Tunnel setup server"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Tunnel type"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Tx-Power"
3403 msgstr "Tx-Styrke"
3404
3405 msgid "Type"
3406 msgstr "Type"
3407
3408 msgid "UDP:"
3409 msgstr "UDP:"
3410
3411 msgid "UMTS only"
3412 msgstr "Kun UMTS"
3413
3414 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3415 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3416
3417 msgid "USB Device"
3418 msgstr "USB Enhet"
3419
3420 msgid "USB Ports"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "UUID"
3424 msgstr "UUID"
3425
3426 msgid "Unable to dispatch"
3427 msgstr "Kan ikke sende"
3428
3429 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Unknown"
3433 msgstr "Ukjent"
3434
3435 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3436 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3437
3438 msgid "Unmanaged"
3439 msgstr "Uhåndtert"
3440
3441 msgid "Unmount"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Unsaved Changes"
3445 msgstr "Ulagrede Endringer"
3446
3447 msgid "Unsupported protocol type."
3448 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3449
3450 msgid "Update lists"
3451 msgstr "Oppdater lister"
3452
3453 msgid ""
3454 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3455 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3456 "compatible firmware image)."
3457 msgstr ""
3458 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3459 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3460 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3461
3462 msgid "Upload archive..."
3463 msgstr "Last opp arkiv..."
3464
3465 msgid "Uploaded File"
3466 msgstr "Opplastet Fil"
3467
3468 msgid "Uptime"
3469 msgstr "Oppetid"
3470
3471 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3472 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3473
3474 msgid "Use DHCP gateway"
3475 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3476
3477 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3478 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3479
3480 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3481 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3482
3483 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3484 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3485
3486 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3487 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3488
3489 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use as root filesystem (/)"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use broadcast flag"
3496 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3497
3498 msgid "Use builtin IPv6-management"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use custom DNS servers"
3502 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3503
3504 msgid "Use default gateway"
3505 msgstr "Bruk standard gateway"
3506
3507 msgid "Use gateway metric"
3508 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3509
3510 msgid "Use routing table"
3511 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3512
3513 msgid ""
3514 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3515 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3516 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3517 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3518 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3519 msgstr ""
3520 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3521 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3522 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3523 "tilknyttet den anmodende verten."
3524
3525 msgid "Used"
3526 msgstr "Brukt"
3527
3528 msgid "Used Key Slot"
3529 msgstr "Brukte Nøkler"
3530
3531 msgid ""
3532 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3533 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "User key (PEM encoded)"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Username"
3543 msgstr "Brukernavn"
3544
3545 msgid "VC-Mux"
3546 msgstr "VC-Mux"
3547
3548 msgid "VDSL"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "VLANs on %q"
3552 msgstr "VLANs på %q"
3553
3554 msgid "VLANs on %q (%s)"
3555 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3556
3557 msgid "VPN Local address"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "VPN Local port"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "VPN Server"
3564 msgstr "VPN server"
3565
3566 msgid "VPN Server port"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Vendor"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3579 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3580
3581 msgid "Verbose"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Verify"
3588 msgstr "Bekreft"
3589
3590 msgid "Version"
3591 msgstr "Versjon"
3592
3593 msgid "WDS"
3594 msgstr "WDS"
3595
3596 msgid "WEP Open System"
3597 msgstr "WEP åpent system"
3598
3599 msgid "WEP Shared Key"
3600 msgstr "WEP delt nøkkel"
3601
3602 msgid "WEP passphrase"
3603 msgstr "WEP passord"
3604
3605 msgid "WMM Mode"
3606 msgstr "WMM Modus"
3607
3608 msgid "WPA passphrase"
3609 msgstr "WPA passord"
3610
3611 msgid ""
3612 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3613 "and ad-hoc mode) to be installed."
3614 msgstr ""
3615 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3616 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3617
3618 msgid ""
3619 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3623 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3624
3625 msgid "Waiting for command to complete..."
3626 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3627
3628 msgid "Waiting for device..."
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Warning"
3632 msgstr "Advarsel"
3633
3634 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Width"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "WireGuard VPN"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Wireless"
3650 msgstr "Trådløs"
3651
3652 msgid "Wireless Adapter"
3653 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3654
3655 msgid "Wireless Network"
3656 msgstr "Trådløst Nettverk"
3657
3658 msgid "Wireless Overview"
3659 msgstr "Trådløs Oversikt"
3660
3661 msgid "Wireless Security"
3662 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3663
3664 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3665 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3666
3667 msgid "Wireless is restarting..."
3668 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3669
3670 msgid "Wireless network is disabled"
3671 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3672
3673 msgid "Wireless network is enabled"
3674 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3675
3676 msgid "Wireless restarted"
3677 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3678
3679 msgid "Wireless shut down"
3680 msgstr "Trådløst er slått av"
3681
3682 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3683 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3684
3685 msgid "Write system log to file"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid ""
3689 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3690 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3691 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3692 msgstr ""
3693 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3694 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3695 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3696 "utilgjengelig! </strong>"
3697
3698 msgid ""
3699 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3700 msgstr ""
3701 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3702 "skikkelig."
3703
3704 msgid ""
3705 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3706 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3707 "or Safari."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "any"
3711 msgstr "enhver"
3712
3713 msgid "auto"
3714 msgstr "auto"
3715
3716 msgid "automatic"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "baseT"
3720 msgstr "baseT"
3721
3722 msgid "bridged"
3723 msgstr "brokoblet"
3724
3725 msgid "create:"
3726 msgstr "opprett:"
3727
3728 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3729 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3730
3731 msgid "dB"
3732 msgstr "dB"
3733
3734 msgid "dBm"
3735 msgstr "dBm"
3736
3737 msgid "disable"
3738 msgstr "Deaktiver"
3739
3740 msgid "disabled"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "expired"
3744 msgstr "utgått"
3745
3746 msgid ""
3747 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3748 "abbr>-leases will be stored"
3749 msgstr ""
3750 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3751 "abbr>-leier vil bli lagret"
3752
3753 msgid "forward"
3754 msgstr "videresend"
3755
3756 msgid "full-duplex"
3757 msgstr "full-dupleks"
3758
3759 msgid "half-duplex"
3760 msgstr "halv-dupleks"
3761
3762 msgid "help"
3763 msgstr "Hjelp"
3764
3765 msgid "hidden"
3766 msgstr "skjult"
3767
3768 msgid "hybrid mode"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "if target is a network"
3772 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3773
3774 msgid "input"
3775 msgstr "inndata"
3776
3777 msgid "kB"
3778 msgstr "kB"
3779
3780 msgid "kB/s"
3781 msgstr "kB/s"
3782
3783 msgid "kbit/s"
3784 msgstr "kbit/s"
3785
3786 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3787 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3788
3789 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "minutes"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "navigation Navigation"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "no"
3799 msgstr "nei"
3800
3801 msgid "no link"
3802 msgstr "ingen forbindelse"
3803
3804 msgid "none"
3805 msgstr "ingen"
3806
3807 msgid "not present"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "off"
3811 msgstr "av"
3812
3813 msgid "on"
3814 msgstr "på"
3815
3816 msgid "open"
3817 msgstr "åpen"
3818
3819 msgid "overlay"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "relay mode"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "routed"
3826 msgstr "rutet"
3827
3828 msgid "server mode"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "skiplink2 Skip to content"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "stateful-only"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "stateless"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "stateless + stateful"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "tagged"
3847 msgstr "tagget"
3848
3849 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "unknown"
3853 msgstr "ukjent"
3854
3855 msgid "unlimited"
3856 msgstr "ubegrenset"
3857
3858 msgid "unspecified"
3859 msgstr "uspesifisert"
3860
3861 msgid "unspecified -or- create:"
3862 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3863
3864 msgid "untagged"
3865 msgstr "utagget"
3866
3867 msgid "yes"
3868 msgstr "ja"
3869
3870 msgid "« Back"
3871 msgstr "« Tilbake"
3872
3873 #~ msgid "AR Support"
3874 #~ msgstr "AR Støtte"
3875
3876 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3877 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3878
3879 #~ msgid "Background Scan"
3880 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3881
3882 #~ msgid "Compression"
3883 #~ msgstr "Komprimering"
3884
3885 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3886 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3887
3888 #~ msgid "Do not send probe responses"
3889 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3890
3891 #~ msgid "Fast Frames"
3892 #~ msgstr "Fast Frames"
3893
3894 #~ msgid "Maximum Rate"
3895 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3896
3897 #~ msgid "Minimum Rate"
3898 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3899
3900 #~ msgid "Multicast Rate"
3901 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3902
3903 #~ msgid "Outdoor Channels"
3904 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3905
3906 #~ msgid "Regulatory Domain"
3907 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3908
3909 #~ msgid "Separate WDS"
3910 #~ msgstr "Separert WDS"
3911
3912 #~ msgid "Static WDS"
3913 #~ msgstr "Statisk WDS"
3914
3915 #~ msgid "Turbo Mode"
3916 #~ msgstr "Turbo Modus"
3917
3918 #~ msgid "XR Support"
3919 #~ msgstr "XR Støtte"
3920
3921 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3922 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3923
3924 #~ msgid "Join Network: Settings"
3925 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3926
3927 #~ msgid "CPU"
3928 #~ msgstr "CPU"
3929
3930 #~ msgid "Port %d"
3931 #~ msgstr "Port %d"
3932
3933 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3934 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3935
3936 #~ msgid "VLAN Interface"
3937 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"