Merge pull request #770 from arturdm/patch-1
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ja / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n"
7 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 使用可能)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 追加項目 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 手動設定 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "過去1分の負荷:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "過去15分の負荷:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "過去5分の負荷:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
72 "バーに問い合わせを行います"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
85
86 msgid ""
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "(CIDR)"
89 msgstr ""
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
91 "ワーク (CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
113 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
120 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "ARサポート"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "ARP再試行しきい値"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "ATMブリッジ"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "ATMデバイス番号"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Access Concentrator"
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "アクセスポイント"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "動作"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "動作"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "このネットワークを有効にする"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
199 msgstr ""
200 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
201
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "アクティブコネクション"
204
205 msgid "Active DHCP Leases"
206 msgstr "アクティブなDHCPリース"
207
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
209 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
210
211 msgid "Ad-Hoc"
212 msgstr "アドホック"
213
214 msgid "Add"
215 msgstr "追加"
216
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Add new interface..."
221 msgstr "インターフェースの新規作成..."
222
223 msgid "Additional Hosts files"
224 msgstr "追加のホストファイル"
225
226 msgid "Additional servers file"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Address"
230 msgstr "アドレス"
231
232 msgid "Address to access local relay bridge"
233 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
234
235 msgid "Administration"
236 msgstr "管理画面"
237
238 msgid "Advanced Settings"
239 msgstr "詳細設定"
240
241 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Alert"
245 msgstr "警告"
246
247 msgid ""
248 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
249 "address"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Allocate IP sequentially"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
256 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
257
258 msgid "Allow all except listed"
259 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
260
261 msgid "Allow listed only"
262 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
263
264 msgid "Allow localhost"
265 msgstr "ローカルホストを許可する"
266
267 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
268 msgstr ""
269 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
270
271 msgid "Allow root logins with password"
272 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
273
274 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
275 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
276
277 msgid ""
278 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
283 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Always announce default router"
287 msgstr ""
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
290 msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
291
292 msgid "Annex"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex A + L + M (all)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A G.992.1"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.2"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.3"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.5"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex B (all)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B G.992.1"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.3"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.5"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex J (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announced DNS domains"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS servers"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Anonymous Identity"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Mount"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Swap"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Antenna 1"
356 msgstr "アンテナ 1"
357
358 msgid "Antenna 2"
359 msgstr "アンテナ 2"
360
361 msgid "Antenna Configuration"
362 msgstr "アンテナ設定"
363
364 msgid "Any zone"
365 msgstr "全てのゾーン"
366
367 msgid "Apply"
368 msgstr "適用"
369
370 msgid "Applying changes"
371 msgstr "変更を適用"
372
373 msgid ""
374 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Assign interfaces..."
378 msgstr ""
379
380 msgid ""
381 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Associated Stations"
385 msgstr "認証済み端末"
386
387 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
389
390 msgid "Auth Group"
391 msgstr ""
392
393 msgid "AuthGroup"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Authentication"
397 msgstr "認証"
398
399 msgid "Authoritative"
400 msgstr "Authoritative"
401
402 msgid "Authorization Required"
403 msgstr "ログイン認証"
404
405 msgid "Auto Refresh"
406 msgstr "自動更新"
407
408 msgid "Automatic"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automount Filesystem"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automount Swap"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Available"
430 msgstr "使用可"
431
432 msgid "Available packages"
433 msgstr "インストール可能なパッケージ"
434
435 msgid "Average:"
436 msgstr "平均値:"
437
438 msgid "B43 + B43C"
439 msgstr ""
440
441 msgid "B43 + B43C + V43"
442 msgstr ""
443
444 msgid "BR / DMR / AFTR"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BSSID"
448 msgstr "BSSID"
449
450 msgid "Back"
451 msgstr "戻る"
452
453 msgid "Back to Overview"
454 msgstr "概要へ戻る"
455
456 msgid "Back to configuration"
457 msgstr "設定へ戻る"
458
459 msgid "Back to overview"
460 msgstr "概要へ戻る"
461
462 msgid "Back to scan results"
463 msgstr "スキャン結果へ戻る"
464
465 msgid "Background Scan"
466 msgstr "バックグラウンドスキャン"
467
468 msgid "Backup / Flash Firmware"
469 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
470
471 msgid "Backup / Restore"
472 msgstr "バックアップ / 復元"
473
474 msgid "Backup file list"
475 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
476
477 msgid "Bad address specified!"
478 msgstr "無効なアドレスです!"
479
480 msgid "Band"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Behind NAT"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
488 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
489 "defined backup patterns."
490 msgstr ""
491 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
492 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
493 "現に一致したファイルの一覧です。"
494
495 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
496 msgstr ""
497
498 msgid "Bitrate"
499 msgstr "ビットレート"
500
501 msgid "Bogus NX Domain Override"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Bridge"
505 msgstr "ブリッジ"
506
507 msgid "Bridge interfaces"
508 msgstr "ブリッジインターフェース"
509
510 msgid "Bridge unit number"
511 msgstr "ブリッジユニット番号"
512
513 msgid "Bring up on boot"
514 msgstr "デフォルトで起動する"
515
516 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
517 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
518
519 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
520 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
521
522 msgid "Buffered"
523 msgstr "バッファ"
524
525 msgid ""
526 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
527 "preserved in any sysupgrade."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Buttons"
531 msgstr "ボタン"
532
533 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
534 msgstr ""
535
536 msgid "CPU usage (%)"
537 msgstr "CPU使用率 (%)"
538
539 msgid "Cancel"
540 msgstr "キャンセル"
541
542 msgid "Category"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Chain"
546 msgstr "チェイン"
547
548 msgid "Changes"
549 msgstr "変更"
550
551 msgid "Changes applied."
552 msgstr "変更が適用されました。"
553
554 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
555 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
556
557 msgid "Channel"
558 msgstr "チャネル"
559
560 msgid "Check"
561 msgstr "チェック"
562
563 msgid "Check fileystems before mount"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Checksum"
567 msgstr "チェックサム"
568
569 msgid ""
570 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
571 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
572 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
573 "interface to it."
574 msgstr ""
575 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
576 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
577 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
578 "スに設定します。"
579
580 msgid ""
581 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
582 "out the <em>create</em> field to define a new network."
583 msgstr ""
584 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
585 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
586
587 msgid "Cipher"
588 msgstr "暗号化方式"
589
590 msgid "Cisco UDP encapsulation"
591 msgstr ""
592
593 msgid ""
594 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
595 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
596 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
597 msgstr ""
598 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
599 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
600 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
601 "能です)"
602
603 msgid "Client"
604 msgstr "クライアント"
605
606 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
607 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
608
609 msgid ""
610 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
611 "persist connection"
612 msgstr ""
613 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
614 "ます"
615
616 msgid "Close list..."
617 msgstr "リストを閉じる"
618
619 msgid "Collecting data..."
620 msgstr "データ収集中です..."
621
622 msgid "Command"
623 msgstr "コマンド"
624
625 msgid "Common Configuration"
626 msgstr "一般設定"
627
628 msgid "Compression"
629 msgstr "圧縮"
630
631 msgid "Configuration"
632 msgstr "設定"
633
634 msgid "Configuration applied."
635 msgstr "設定を適用しました。"
636
637 msgid "Configuration files will be kept."
638 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
639
640 msgid "Confirmation"
641 msgstr "確認"
642
643 msgid "Connect"
644 msgstr "接続"
645
646 msgid "Connected"
647 msgstr "接続中"
648
649 msgid "Connection Limit"
650 msgstr "接続制限"
651
652 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Connections"
656 msgstr "ネットワーク接続"
657
658 msgid "Country"
659 msgstr "国"
660
661 msgid "Country Code"
662 msgstr "国コード"
663
664 msgid "Cover the following interface"
665 msgstr "インターフェースの指定"
666
667 msgid "Cover the following interfaces"
668 msgstr "インターフェースの指定"
669
670 msgid "Create / Assign firewall-zone"
671 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
672
673 msgid "Create Interface"
674 msgstr "インターフェースの作成"
675
676 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
677 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
678
679 msgid "Critical"
680 msgstr "重大"
681
682 msgid "Cron Log Level"
683 msgstr "Cronのログ出力レベル"
684
685 msgid "Custom Interface"
686 msgstr "新しいインターフェース"
687
688 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
689 msgstr ""
690
691 msgid ""
692 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
693 "sysupgrade."
694 msgstr ""
695
696 msgid "Custom feeds"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
701 "\">LED</abbr>s if possible."
702 msgstr ""
703 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
704 "します。"
705
706 msgid "DHCP Leases"
707 msgstr "DHCPリース"
708
709 msgid "DHCP Server"
710 msgstr "DHCPサーバー"
711
712 msgid "DHCP and DNS"
713 msgstr "DHCP 及び DNS"
714
715 msgid "DHCP client"
716 msgstr "DHCP クライアント"
717
718 msgid "DHCP-Options"
719 msgstr "DHCPオプション"
720
721 msgid "DHCPv6 Leases"
722 msgstr "DHCPv6 リース"
723
724 msgid "DHCPv6 client"
725 msgstr ""
726
727 msgid "DHCPv6-Mode"
728 msgstr ""
729
730 msgid "DHCPv6-Service"
731 msgstr ""
732
733 msgid "DNS"
734 msgstr "DNS"
735
736 msgid "DNS forwardings"
737 msgstr "DNSフォワーディング"
738
739 msgid "DNS-Label / FQDN"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DNSSEC"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DNSSEC check unsigned"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DPD Idle Timeout"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DS-Lite AFTR address"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DSL"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DSL Status"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DSL line mode"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DUID"
764 msgstr "DUID"
765
766 msgid "Data Rate"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Debug"
770 msgstr "デバッグ"
771
772 msgid "Default %d"
773 msgstr "標準設定 %d"
774
775 msgid "Default gateway"
776 msgstr "デフォルトゲートウェイ"
777
778 msgid "Default is stateless + stateful"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Default route"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Default state"
785 msgstr "標準状態"
786
787 msgid "Define a name for this network."
788 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
789
790 msgid ""
791 "Define additional DHCP options, for example "
792 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
793 "servers to clients."
794 msgstr ""
795 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
796 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
797
798 msgid "Delete"
799 msgstr "削除"
800
801 msgid "Delete this network"
802 msgstr "ネットワークを削除します"
803
804 msgid "Description"
805 msgstr "詳細"
806
807 msgid "Design"
808 msgstr "デザイン"
809
810 msgid "Destination"
811 msgstr "宛先"
812
813 msgid "Device"
814 msgstr "デバイス"
815
816 msgid "Device Configuration"
817 msgstr "デバイス設定"
818
819 msgid "Device is rebooting..."
820 msgstr ""
821
822 msgid "Device unreachable"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Diagnostics"
826 msgstr "診断機能"
827
828 msgid "Dial number"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Directory"
832 msgstr "ディレクトリ"
833
834 msgid "Disable"
835 msgstr "無効"
836
837 msgid ""
838 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
839 "this interface."
840 msgstr ""
841 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
842 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
843
844 msgid "Disable DNS setup"
845 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
846
847 msgid "Disable Encryption"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Disable HW-Beacon timer"
851 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
852
853 msgid "Disabled"
854 msgstr "無効"
855
856 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
857 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
858
859 msgid "Displaying only packages containing"
860 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
861
862 msgid "Distance Optimization"
863 msgstr "距離の最適化"
864
865 msgid "Distance to farthest network member in meters."
866 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
867
868 msgid "Distribution feeds"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diversity"
872 msgstr "ダイバシティ"
873
874 msgid ""
875 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
876 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
877 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
878 "firewalls"
879 msgstr ""
880 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
881 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
882 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
883 "合したサービスです。"
884
885 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
886 msgstr ""
887 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
888
889 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
890 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
891
892 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
893 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
894
895 msgid "Do not send probe responses"
896 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
897
898 msgid "Domain required"
899 msgstr "ドメイン必須"
900
901 msgid "Domain whitelist"
902 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
903
904 msgid ""
905 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
906 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
907 msgstr ""
908 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
909 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
910
911 msgid "Download and install package"
912 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
913
914 msgid "Download backup"
915 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
916
917 msgid "Dropbear Instance"
918 msgstr "Dropbear設定"
919
920 msgid ""
921 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
922 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
923 msgstr ""
924 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
925 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
926 "す。"
927
928 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
932 msgstr ""
933 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
934
935 msgid "Dynamic tunnel"
936 msgstr "動的トンネル機能"
937
938 msgid ""
939 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
940 "having static leases will be served."
941 msgstr ""
942 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
943 "的リースのみを行います。"
944
945 msgid "EA-bits length"
946 msgstr ""
947
948 msgid "EAP-Method"
949 msgstr "EAPメソッド"
950
951 msgid "Edit"
952 msgstr "編集"
953
954 msgid ""
955 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
956 "reload the page."
957 msgstr ""
958
959 msgid "Edit this interface"
960 msgstr "インターフェースを編集"
961
962 msgid "Edit this network"
963 msgstr "ネットワークを編集"
964
965 msgid "Emergency"
966 msgstr "緊急"
967
968 msgid "Enable"
969 msgstr "有効"
970
971 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
972 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
973
974 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
975 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
976
977 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
978 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
979
980 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
981 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
982
983 msgid "Enable NTP client"
984 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
985
986 msgid "Enable Single DES"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Enable TFTP server"
990 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
991
992 msgid "Enable VLAN functionality"
993 msgstr "VLAN機能を有効にする"
994
995 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Enable learning and aging"
999 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1000
1001 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Enable this mount"
1008 msgstr "マウント設定を有効にする"
1009
1010 msgid "Enable this swap"
1011 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1012
1013 msgid "Enable/Disable"
1014 msgstr "有効/無効"
1015
1016 msgid "Enabled"
1017 msgstr "有効"
1018
1019 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1020 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1021
1022 msgid "Encapsulation mode"
1023 msgstr "カプセル化モード"
1024
1025 msgid "Encryption"
1026 msgstr "暗号化モード"
1027
1028 msgid "Erasing..."
1029 msgstr "消去中..."
1030
1031 msgid "Error"
1032 msgstr "エラー"
1033
1034 msgid "Errored seconds (ES)"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Ethernet Adapter"
1038 msgstr "イーサネットアダプタ"
1039
1040 msgid "Ethernet Switch"
1041 msgstr "イーサネットスイッチ"
1042
1043 msgid "Exclude interfaces"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Expand hosts"
1047 msgstr "拡張ホスト設定"
1048
1049 msgid "Expires"
1050 msgstr "期限切れ"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid ""
1054 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1055 msgstr ""
1056 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1057 "code>)."
1058
1059 msgid "External"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "External system log server"
1063 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1064
1065 msgid "External system log server port"
1066 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1067
1068 msgid "External system log server protocol"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Extra SSH command options"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Fast Frames"
1075 msgstr "ファスト・フレーム"
1076
1077 msgid "File"
1078 msgstr "ファイル"
1079
1080 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1081 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1082
1083 msgid "Filesystem"
1084 msgstr "ファイルシステム"
1085
1086 msgid "Filter"
1087 msgstr "フィルタ"
1088
1089 msgid "Filter private"
1090 msgstr "プライベートフィルター"
1091
1092 msgid "Filter useless"
1093 msgstr "Filter useless"
1094
1095 msgid ""
1096 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1097 "with defaults based on what was detected"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Find and join network"
1101 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1102
1103 msgid "Find package"
1104 msgstr "パッケージを検索"
1105
1106 msgid "Finish"
1107 msgstr "終了"
1108
1109 msgid "Firewall"
1110 msgstr "ファイアウォール"
1111
1112 msgid "Firewall Settings"
1113 msgstr "ファイアウォール設定"
1114
1115 msgid "Firewall Status"
1116 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1117
1118 msgid "Firmware File"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Firmware Version"
1122 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1123
1124 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1125 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1126
1127 msgid "Flash Firmware"
1128 msgstr "ファームウェアの更新"
1129
1130 msgid "Flash image..."
1131 msgstr "更新"
1132
1133 msgid "Flash new firmware image"
1134 msgstr "ファームウェアの更新"
1135
1136 msgid "Flash operations"
1137 msgstr "更新機能"
1138
1139 msgid "Flashing..."
1140 msgstr "更新中..."
1141
1142 msgid "Force"
1143 msgstr "強制"
1144
1145 msgid "Force CCMP (AES)"
1146 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1147
1148 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1149 msgstr ""
1150 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1151
1152 msgid "Force TKIP"
1153 msgstr "TKIP を使用"
1154
1155 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1156 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1157
1158 msgid "Force use of NAT-T"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Form token mismatch"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Forward DHCP traffic"
1165 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1166
1167 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Forward broadcast traffic"
1171 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1172
1173 msgid "Forwarding mode"
1174 msgstr "転送モード"
1175
1176 msgid "Fragmentation Threshold"
1177 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1178
1179 msgid "Frame Bursting"
1180 msgstr "フレームバースト"
1181
1182 msgid "Free"
1183 msgstr "空き"
1184
1185 msgid "Free space"
1186 msgstr "ディスクの空き容量"
1187
1188 msgid "GHz"
1189 msgstr "GHz"
1190
1191 msgid "GPRS only"
1192 msgstr "GPRSのみ"
1193
1194 msgid "Gateway"
1195 msgstr "ゲートウェイ"
1196
1197 msgid "Gateway ports"
1198 msgstr "ゲートウェイ・ポート"
1199
1200 msgid "General Settings"
1201 msgstr "一般設定"
1202
1203 msgid "General Setup"
1204 msgstr "一般設定"
1205
1206 msgid "General options for opkg"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Generate Config"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Generate archive"
1213 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1214
1215 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1216 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1217
1218 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1219 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1220
1221 msgid "Global Settings"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Global network options"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Go to password configuration..."
1228 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1229
1230 msgid "Go to relevant configuration page"
1231 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1232
1233 msgid "Group Password"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Guest"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "HE.net password"
1240 msgstr "HE.net パスワード"
1241
1242 msgid "HE.net username"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Handler"
1246 msgstr "ハンドラ"
1247
1248 msgid "Hang Up"
1249 msgstr "再起動"
1250
1251 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Heartbeat"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1259 "the timezone."
1260 msgstr ""
1261 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1262
1263 msgid ""
1264 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1265 "authentication."
1266 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1267
1268 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1269 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1270
1271 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1272 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1273
1274 msgid "Host"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Host entries"
1278 msgstr "ホストエントリー"
1279
1280 msgid "Host expiry timeout"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1284 msgstr ""
1285 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1286
1287 msgid "Hostname"
1288 msgstr "ホスト名"
1289
1290 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1291 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1292
1293 msgid "Hostnames"
1294 msgstr "ホスト名"
1295
1296 msgid "Hybrid"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "IKE DH Group"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "IP address"
1303 msgstr "IPアドレス"
1304
1305 msgid "IPv4"
1306 msgstr "IPv4"
1307
1308 msgid "IPv4 Firewall"
1309 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1310
1311 msgid "IPv4 WAN Status"
1312 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1313
1314 msgid "IPv4 address"
1315 msgstr "IPv4 アドレス"
1316
1317 msgid "IPv4 and IPv6"
1318 msgstr "IPv4及びIPv6"
1319
1320 msgid "IPv4 assignment length"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "IPv4 broadcast"
1324 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1325
1326 msgid "IPv4 gateway"
1327 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1328
1329 msgid "IPv4 netmask"
1330 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1331
1332 msgid "IPv4 only"
1333 msgstr "IPv4のみ"
1334
1335 msgid "IPv4 prefix"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IPv4 prefix length"
1339 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1340
1341 msgid "IPv4-Address"
1342 msgstr "IPv4-アドレス"
1343
1344 msgid "IPv6"
1345 msgstr "IPv6"
1346
1347 msgid "IPv6 Firewall"
1348 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1349
1350 msgid "IPv6 Neighbours"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IPv6 Settings"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "IPv6 WAN Status"
1360 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1361
1362 msgid "IPv6 address"
1363 msgstr "IPv6 アドレス"
1364
1365 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 assignment hint"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 assignment length"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IPv6 gateway"
1375 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1376
1377 msgid "IPv6 only"
1378 msgstr "IPv6のみ"
1379
1380 msgid "IPv6 prefix"
1381 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1382
1383 msgid "IPv6 prefix length"
1384 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1385
1386 msgid "IPv6 routed prefix"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv6-Address"
1390 msgstr "IPv6-アドレス"
1391
1392 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1393 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1394
1395 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1396 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1397
1398 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1399 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1400
1401 msgid "Identity"
1402 msgstr "識別子"
1403
1404 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "If checked, encryption is disabled"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid ""
1411 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1412 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1413
1414 msgid ""
1415 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1416 "device node"
1417 msgstr ""
1418 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1419 "ントします。"
1420
1421 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1422 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1423
1424 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1425 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1426
1427 msgid ""
1428 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1429 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1430 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1431 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1432 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1433 msgstr ""
1434 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1435 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1436 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1437 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1438 "があります。"
1439
1440 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1441 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1442
1443 msgid "Ignore interface"
1444 msgstr "インターフェースを無視する"
1445
1446 msgid "Ignore resolve file"
1447 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1448
1449 msgid "Image"
1450 msgstr "イメージ"
1451
1452 msgid "In"
1453 msgstr "イン"
1454
1455 msgid ""
1456 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1457 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Inactivity timeout"
1461 msgstr "未使用時タイムアウト"
1462
1463 msgid "Inbound:"
1464 msgstr "受信:"
1465
1466 msgid "Info"
1467 msgstr "情報"
1468
1469 msgid "Initscript"
1470 msgstr "起動スクリプト"
1471
1472 msgid "Initscripts"
1473 msgstr "起動スクリプト"
1474
1475 msgid "Install"
1476 msgstr "インストール"
1477
1478 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Install package %q"
1482 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1483
1484 msgid "Install protocol extensions..."
1485 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1486
1487 msgid "Installed packages"
1488 msgstr "インストール済みパッケージ"
1489
1490 msgid "Interface"
1491 msgstr "インターフェース"
1492
1493 msgid "Interface Configuration"
1494 msgstr "インターフェース設定"
1495
1496 msgid "Interface Overview"
1497 msgstr "インターフェース一覧"
1498
1499 msgid "Interface is reconnecting..."
1500 msgstr "インターフェース再接続中..."
1501
1502 msgid "Interface is shutting down..."
1503 msgstr "インターフェース終了中..."
1504
1505 msgid "Interface name"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Interface not present or not connected yet."
1509 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1510
1511 msgid "Interface reconnected"
1512 msgstr "インターフェースの再接続"
1513
1514 msgid "Interface shut down"
1515 msgstr "インターフェースの終了"
1516
1517 msgid "Interfaces"
1518 msgstr "インターフェース"
1519
1520 msgid "Internal"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Internal Server Error"
1524 msgstr "内部サーバーエラー"
1525
1526 msgid "Invalid"
1527 msgstr "入力値が不正です"
1528
1529 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1530 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1531
1532 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1533 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1534
1535 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1536 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1541 "flash memory, please verify the image file!"
1542 msgstr ""
1543 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一"
1544 "度イメージファイルを確認してください!"
1545
1546 msgid "Java Script required!"
1547 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1548
1549 msgid "Join Network"
1550 msgstr "ネットワークに接続する"
1551
1552 msgid "Join Network: Settings"
1553 msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
1554
1555 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1556 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1557
1558 msgid "Keep settings"
1559 msgstr "設定を保持する"
1560
1561 msgid "Kernel Log"
1562 msgstr "カーネルログ"
1563
1564 msgid "Kernel Version"
1565 msgstr "カーネルバージョン"
1566
1567 msgid "Key"
1568 msgstr "暗号キー"
1569
1570 msgid "Key #%d"
1571 msgstr "キー #%d"
1572
1573 msgid "Kill"
1574 msgstr "強制終了"
1575
1576 msgid "L2TP"
1577 msgstr "L2TP"
1578
1579 msgid "L2TP Server"
1580 msgstr "L2TP サーバー"
1581
1582 msgid "LCP echo failure threshold"
1583 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1584
1585 msgid "LCP echo interval"
1586 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1587
1588 msgid "LLC"
1589 msgstr "LLC"
1590
1591 msgid "Label"
1592 msgstr "ラベル"
1593
1594 msgid "Language"
1595 msgstr "言語"
1596
1597 msgid "Language and Style"
1598 msgstr "言語とスタイル"
1599
1600 msgid "Latency"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Leaf"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Lease time"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Lease validity time"
1610 msgstr "リース有効時間"
1611
1612 msgid "Leasefile"
1613 msgstr "リースファイル"
1614
1615 msgid "Leasetime"
1616 msgstr "リース時間"
1617
1618 msgid "Leasetime remaining"
1619 msgstr "残りリース時間"
1620
1621 msgid "Leave empty to autodetect"
1622 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1623
1624 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1625 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1626
1627 msgid "Legend:"
1628 msgstr "凡例:"
1629
1630 msgid "Limit"
1631 msgstr "割り当て数"
1632
1633 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Line Mode"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Line State"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Line Uptime"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Link On"
1652 msgstr "リンクオン"
1653
1654 msgid ""
1655 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1656 "requests to"
1657 msgstr ""
1658 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1659 "リストを設定します"
1660
1661 msgid "List of SSH key files for auth"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1665 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1666
1667 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Listen Interfaces"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1674 msgstr ""
1675 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1676 "のインタフェースが対象です"
1677
1678 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1679 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1680
1681 msgid "Load"
1682 msgstr "負荷"
1683
1684 msgid "Load Average"
1685 msgstr "システム平均負荷"
1686
1687 msgid "Loading"
1688 msgstr "ロード中"
1689
1690 msgid "Local IP address to assign"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Local IPv4 address"
1694 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1695
1696 msgid "Local IPv6 address"
1697 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1698
1699 msgid "Local Service Only"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Local Startup"
1703 msgstr "ローカル Startup"
1704
1705 msgid "Local Time"
1706 msgstr "時刻"
1707
1708 msgid "Local domain"
1709 msgstr "ローカルドメイン"
1710
1711 msgid ""
1712 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1713 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Local server"
1720 msgstr "ローカルサーバー"
1721
1722 msgid ""
1723 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1724 "available"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Localise queries"
1728 msgstr "ローカライズクエリ"
1729
1730 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Log output level"
1734 msgstr "ログ出力レベル"
1735
1736 msgid "Log queries"
1737 msgstr "ログクエリー"
1738
1739 msgid "Logging"
1740 msgstr "ログ"
1741
1742 msgid "Login"
1743 msgstr "ログイン"
1744
1745 msgid "Logout"
1746 msgstr "ログアウト"
1747
1748 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1752 msgstr ""
1753 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1754
1755 msgid "MAC-Address"
1756 msgstr "MAC-アドレス"
1757
1758 msgid "MAC-Address Filter"
1759 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1760
1761 msgid "MAC-Filter"
1762 msgstr "MAC-フィルタ"
1763
1764 msgid "MAC-List"
1765 msgstr "MAC-リスト"
1766
1767 msgid "MAP / LW4over6"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "MB/s"
1771 msgstr "MB/s"
1772
1773 msgid "MD5"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "MHz"
1777 msgstr "MHz"
1778
1779 msgid "MTU"
1780 msgstr "MTU"
1781
1782 msgid ""
1783 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1784 "below:"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Manual"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Maximum Rate"
1794 msgstr "最大レート"
1795
1796 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1797 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1798
1799 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1800 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1801
1802 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1803 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1804
1805 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1806 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1807
1808 msgid "Maximum hold time"
1809 msgstr "最大保持時間"
1810
1811 msgid ""
1812 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1813 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Maximum number of leased addresses."
1817 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1818
1819 msgid "Mbit/s"
1820 msgstr "Mbit/s"
1821
1822 msgid "Memory"
1823 msgstr "メモリー"
1824
1825 msgid "Memory usage (%)"
1826 msgstr "メモリ使用率 (%)"
1827
1828 msgid "Metric"
1829 msgstr "メトリック"
1830
1831 msgid "Minimum Rate"
1832 msgstr "最小レート"
1833
1834 msgid "Minimum hold time"
1835 msgstr "最短保持時間"
1836
1837 msgid "Mirror monitor port"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Mirror source port"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1844 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1845
1846 msgid "Mode"
1847 msgstr "モード"
1848
1849 msgid "Model"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Modem device"
1853 msgstr "モデムデバイス"
1854
1855 msgid "Modem init timeout"
1856 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1857
1858 msgid "Monitor"
1859 msgstr "モニター"
1860
1861 msgid "Mount Entry"
1862 msgstr "マウント機能"
1863
1864 msgid "Mount Point"
1865 msgstr "マウントポイント"
1866
1867 msgid "Mount Points"
1868 msgstr "マウントポイント"
1869
1870 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1871 msgstr "マウントポイント - マウント"
1872
1873 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1874 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1875
1876 msgid ""
1877 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1878 "filesystem"
1879 msgstr ""
1880 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1881 "表示しています。"
1882
1883 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Mount options"
1887 msgstr "マウントオプション"
1888
1889 msgid "Mount point"
1890 msgstr "マウントポイント"
1891
1892 msgid "Mount swap not specifically configured"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Mounted file systems"
1896 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1897
1898 msgid "Move down"
1899 msgstr "下へ"
1900
1901 msgid "Move up"
1902 msgstr "上へ"
1903
1904 msgid "Multicast Rate"
1905 msgstr "マルチキャストレート"
1906
1907 msgid "Multicast address"
1908 msgstr "マルチキャストアドレス"
1909
1910 msgid "NAS ID"
1911 msgstr "NAS ID"
1912
1913 msgid "NAT-T Mode"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "NAT64 Prefix"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "NDP-Proxy"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "NT Domain"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "NTP server candidates"
1926 msgstr "NTPサーバー候補"
1927
1928 msgid "NTP sync time-out"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Name"
1932 msgstr "名前"
1933
1934 msgid "Name of the new interface"
1935 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1936
1937 msgid "Name of the new network"
1938 msgstr "新しいネットワークの名前"
1939
1940 msgid "Navigation"
1941 msgstr "ナビゲーション"
1942
1943 msgid "Netmask"
1944 msgstr "ネットマスク"
1945
1946 msgid "Network"
1947 msgstr "ネットワーク"
1948
1949 msgid "Network Utilities"
1950 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
1951
1952 msgid "Network boot image"
1953 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
1954
1955 msgid "Network without interfaces."
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Next »"
1959 msgstr "次 »"
1960
1961 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1962 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
1963
1964 msgid "No NAT-T"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "No chains in this table"
1968 msgstr "チェイン内にルールがありません"
1969
1970 msgid "No files found"
1971 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
1972
1973 msgid "No information available"
1974 msgstr "情報がありません"
1975
1976 msgid "No negative cache"
1977 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
1978
1979 msgid "No network configured on this device"
1980 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
1981
1982 msgid "No network name specified"
1983 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
1984
1985 msgid "No package lists available"
1986 msgstr "パッケージリストがありません"
1987
1988 msgid "No password set!"
1989 msgstr "パスワードが設定されていません!"
1990
1991 msgid "No rules in this chain"
1992 msgstr "チェイン内にルールがありません"
1993
1994 msgid "No zone assigned"
1995 msgstr "ゾーンが設定されていません"
1996
1997 msgid "Noise"
1998 msgstr "ノイズ"
1999
2000 msgid "Noise Margin (SNR)"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Noise:"
2004 msgstr "ノイズ:"
2005
2006 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Non-wildcard"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "None"
2013 msgstr "なし"
2014
2015 msgid "Normal"
2016 msgstr "標準"
2017
2018 msgid "Not Found"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Not associated"
2022 msgstr "アソシエーションされていません"
2023
2024 msgid "Not connected"
2025 msgstr "未接続"
2026
2027 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2028 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2029
2030 msgid "Note: interface name length"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Notice"
2034 msgstr "注意"
2035
2036 msgid "Nslookup"
2037 msgstr "Nslookup"
2038
2039 msgid "OK"
2040 msgstr "OK"
2041
2042 msgid "OPKG-Configuration"
2043 msgstr "OPKG-設定"
2044
2045 msgid "Obfuscated Group Password"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Obfuscated Password"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Off-State Delay"
2052 msgstr "消灯時間"
2053
2054 msgid ""
2055 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2056 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2057 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2058 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2059 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2060 "<samp>eth0.1</samp>)."
2061 msgstr ""
2062 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2063 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2064 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2065 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2066 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2067 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2068
2069 msgid "On-State Delay"
2070 msgstr "点灯時間"
2071
2072 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2073 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2074
2075 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2076 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2077
2078 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "One or more required fields have no value!"
2082 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2083
2084 msgid "Open list..."
2085 msgstr "リストを開く"
2086
2087 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Operating frequency"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Option changed"
2094 msgstr "変更されるオプション"
2095
2096 msgid "Option removed"
2097 msgstr "削除されるオプション"
2098
2099 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Options"
2106 msgstr "オプション"
2107
2108 msgid "Other:"
2109 msgstr "その他:"
2110
2111 msgid "Out"
2112 msgstr "アウト"
2113
2114 msgid "Outbound:"
2115 msgstr "送信:"
2116
2117 msgid "Outdoor Channels"
2118 msgstr "屋外用周波数"
2119
2120 msgid "Output Interface"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Override MAC address"
2124 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2125
2126 msgid "Override MTU"
2127 msgstr "MTUを上書きする"
2128
2129 msgid "Override default interface name"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2133 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2134
2135 msgid ""
2136 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2137 "subnet that is served."
2138 msgstr ""
2139 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2140 "ネットから計算されます。"
2141
2142 msgid "Override the table used for internal routes"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Overview"
2146 msgstr "概要"
2147
2148 msgid "Owner"
2149 msgstr "所有者"
2150
2151 msgid "PAP/CHAP password"
2152 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2153
2154 msgid "PAP/CHAP username"
2155 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2156
2157 msgid "PID"
2158 msgstr "PID"
2159
2160 msgid "PIN"
2161 msgstr "PIN"
2162
2163 msgid "PPP"
2164 msgstr "PPP"
2165
2166 msgid "PPPoA Encapsulation"
2167 msgstr "PPPoAカプセル化"
2168
2169 msgid "PPPoATM"
2170 msgstr "PPPoATM"
2171
2172 msgid "PPPoE"
2173 msgstr "PPPoE"
2174
2175 msgid "PPPoSSH"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "PPtP"
2179 msgstr "PPtP"
2180
2181 msgid "PSID offset"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "PSID-bits length"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Package libiwinfo required!"
2191 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2192
2193 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2194 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2195
2196 msgid "Package name"
2197 msgstr "パッケージ名"
2198
2199 msgid "Packets"
2200 msgstr "パケット"
2201
2202 msgid "Part of zone %q"
2203 msgstr "ゾーン %qの一部"
2204
2205 msgid "Password"
2206 msgstr "パスワード"
2207
2208 msgid "Password authentication"
2209 msgstr "パスワード認証"
2210
2211 msgid "Password of Private Key"
2212 msgstr "秘密鍵のパスワード"
2213
2214 msgid "Password of inner Private Key"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Password successfully changed!"
2218 msgstr "パスワードを変更しました"
2219
2220 msgid "Path to CA-Certificate"
2221 msgstr "CA証明書のパス"
2222
2223 msgid "Path to Client-Certificate"
2224 msgstr "クライアント証明書のパス"
2225
2226 msgid "Path to Private Key"
2227 msgstr "秘密鍵のパス"
2228
2229 msgid "Path to executable which handles the button event"
2230 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2231
2232 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Path to inner Private Key"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Peak:"
2242 msgstr "ピーク:"
2243
2244 msgid "Peer IP address to assign"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Perform reboot"
2251 msgstr "再起動を実行"
2252
2253 msgid "Perform reset"
2254 msgstr "設定リセットを実行"
2255
2256 msgid "Phy Rate:"
2257 msgstr "物理レート:"
2258
2259 msgid "Physical Settings"
2260 msgstr "デバイス設定"
2261
2262 msgid "Ping"
2263 msgstr "Ping"
2264
2265 msgid "Pkts."
2266 msgstr "パケット"
2267
2268 msgid "Please enter your username and password."
2269 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2270
2271 msgid "Policy"
2272 msgstr "ポリシー"
2273
2274 msgid "Port"
2275 msgstr "ポート"
2276
2277 msgid "Port status:"
2278 msgstr "ポート ステータス:"
2279
2280 msgid "Power Management Mode"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2288 "ignore failures"
2289 msgstr ""
2290 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2291 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2292
2293 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Prevents client-to-client communication"
2297 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2298
2299 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2300 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2301
2302 msgid "Proceed"
2303 msgstr "続行"
2304
2305 msgid "Processes"
2306 msgstr "プロセス"
2307
2308 msgid "Profile"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Prot."
2312 msgstr "プロトコル"
2313
2314 msgid "Protocol"
2315 msgstr "プロトコル"
2316
2317 msgid "Protocol family"
2318 msgstr "プロトコルファミリ"
2319
2320 msgid "Protocol of the new interface"
2321 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2322
2323 msgid "Protocol support is not installed"
2324 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2325
2326 msgid "Provide NTP server"
2327 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2328
2329 msgid "Provide new network"
2330 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2331
2332 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2333 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2334
2335 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Quality"
2339 msgstr "クオリティ"
2340
2341 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "RTS/CTS Threshold"
2345 msgstr "RTS/CTS閾値"
2346
2347 msgid "RX"
2348 msgstr "RX"
2349
2350 msgid "RX Rate"
2351 msgstr "受信レート"
2352
2353 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2354 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2355
2356 msgid "Radius-Accounting-Port"
2357 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2358
2359 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2360 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2361
2362 msgid "Radius-Accounting-Server"
2363 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2364
2365 msgid "Radius-Authentication-Port"
2366 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2367
2368 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2369 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2370
2371 msgid "Radius-Authentication-Server"
2372 msgstr "Radius認証サーバー"
2373
2374 msgid ""
2375 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2376 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2377 msgstr ""
2378 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2379 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2380
2381 msgid ""
2382 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2383 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2384 msgstr ""
2385 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2386 "せん!\n"
2387 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2388 "る場合があります。"
2389
2390 msgid ""
2391 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2392 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2393 msgstr ""
2394 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2395 "せん!\n"
2396 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2397 "合があります。"
2398
2399 msgid "Really reset all changes?"
2400 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2405 "connected via this interface."
2406 msgstr ""
2407 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2408 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2409 "合があります。"
2410
2411 msgid ""
2412 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2413 "you are connected via this interface."
2414 msgstr ""
2415 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2416 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2417 "る場合があります。"
2418
2419 msgid "Really switch protocol?"
2420 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2421
2422 msgid "Realtime Connections"
2423 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2424
2425 msgid "Realtime Graphs"
2426 msgstr "リアルタイム・グラフ"
2427
2428 msgid "Realtime Load"
2429 msgstr "リアルタイム・ロード"
2430
2431 msgid "Realtime Traffic"
2432 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2433
2434 msgid "Realtime Wireless"
2435 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2436
2437 msgid "Rebind protection"
2438 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2439
2440 msgid "Reboot"
2441 msgstr "再起動"
2442
2443 msgid "Rebooting..."
2444 msgstr "再起動中..."
2445
2446 msgid "Reboots the operating system of your device"
2447 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2448
2449 msgid "Receive"
2450 msgstr "受信"
2451
2452 msgid "Receiver Antenna"
2453 msgstr "受信アンテナ"
2454
2455 msgid "Reconnect this interface"
2456 msgstr "インターフェースの再接続"
2457
2458 msgid "Reconnecting interface"
2459 msgstr "インターフェース再接続中"
2460
2461 msgid "References"
2462 msgstr "参照カウンタ"
2463
2464 msgid "Regulatory Domain"
2465 msgstr "規制ドメイン"
2466
2467 msgid "Relay"
2468 msgstr "リレー"
2469
2470 msgid "Relay Bridge"
2471 msgstr "リレーブリッジ"
2472
2473 msgid "Relay between networks"
2474 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2475
2476 msgid "Relay bridge"
2477 msgstr "リレーブリッジ"
2478
2479 msgid "Remote IPv4 address"
2480 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2481
2482 msgid "Remove"
2483 msgstr "削除"
2484
2485 msgid "Repeat scan"
2486 msgstr "再スキャン"
2487
2488 msgid "Replace entry"
2489 msgstr "エントリーの置換"
2490
2491 msgid "Replace wireless configuration"
2492 msgstr "無線設定を置換する"
2493
2494 msgid "Request IPv6-address"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Require TLS"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2504 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2505
2506 msgid ""
2507 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2508 "come from unsigned domains"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Reset"
2512 msgstr "リセット"
2513
2514 msgid "Reset Counters"
2515 msgstr "カウンタのリセット"
2516
2517 msgid "Reset to defaults"
2518 msgstr "標準設定にリセット"
2519
2520 msgid "Resolv and Hosts Files"
2521 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2522
2523 msgid "Resolve file"
2524 msgstr "リゾルバファイル"
2525
2526 msgid "Restart"
2527 msgstr "再起動"
2528
2529 msgid "Restart Firewall"
2530 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2531
2532 msgid "Restore backup"
2533 msgstr "バックアップから復元する"
2534
2535 msgid "Reveal/hide password"
2536 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2537
2538 msgid "Revert"
2539 msgstr "元に戻す"
2540
2541 msgid "Root"
2542 msgstr "ルート"
2543
2544 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2545 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2546
2547 msgid "Root preparation"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Router Advertisement-Service"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Router Password"
2557 msgstr "ルーター・パスワード"
2558
2559 msgid "Routes"
2560 msgstr "経路情報"
2561
2562 msgid ""
2563 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2564 "can be reached."
2565 msgstr ""
2566 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2567 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2568
2569 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2570 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2571
2572 msgid "Run filesystem check"
2573 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2574
2575 msgid "SHA256"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid ""
2579 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2580 "use 6in4 instead"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "SNR"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "SSH Access"
2590 msgstr "SSHアクセス"
2591
2592 msgid "SSH server address"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "SSH server port"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "SSH username"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "SSH-Keys"
2602 msgstr "SSHキー"
2603
2604 msgid "SSID"
2605 msgstr "SSID"
2606
2607 msgid "Save"
2608 msgstr "保存"
2609
2610 msgid "Save & Apply"
2611 msgstr "保存 & 適用"
2612
2613 msgid "Save &#38; Apply"
2614 msgstr "保存 &#38; 適用"
2615
2616 msgid "Scan"
2617 msgstr "スキャン"
2618
2619 msgid "Scheduled Tasks"
2620 msgstr "スケジュールタスク"
2621
2622 msgid "Section added"
2623 msgstr "追加されるセクション"
2624
2625 msgid "Section removed"
2626 msgstr "削除されるセクション"
2627
2628 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2629 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2630
2631 msgid ""
2632 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2633 "conjunction with failure threshold"
2634 msgstr ""
2635 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2636 "合のみ、機能が有効になります。"
2637
2638 msgid "Separate Clients"
2639 msgstr "クライアントの分離"
2640
2641 msgid "Separate WDS"
2642 msgstr "WDSを分離する"
2643
2644 msgid "Server Settings"
2645 msgstr "サーバー設定"
2646
2647 msgid "Server password"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2652 "contains the tunnel ID"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Server username"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Service Name"
2659 msgstr "サービス名"
2660
2661 msgid "Service Type"
2662 msgstr "サービスタイプ"
2663
2664 msgid "Services"
2665 msgstr "サービス"
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Set up Time Synchronization"
2669 msgstr "時刻設定"
2670
2671 msgid "Setup DHCP Server"
2672 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2673
2674 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Short GI"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Show current backup file list"
2681 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2682
2683 msgid "Shutdown this interface"
2684 msgstr "インターフェースを終了"
2685
2686 msgid "Shutdown this network"
2687 msgstr "ネットワークを終了"
2688
2689 msgid "Signal"
2690 msgstr "信号強度"
2691
2692 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Signal:"
2696 msgstr "信号:"
2697
2698 msgid "Size"
2699 msgstr "サイズ"
2700
2701 msgid "Size (.ipk)"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Skip"
2705 msgstr "スキップ"
2706
2707 msgid "Skip to content"
2708 msgstr "コンテンツへ移動"
2709
2710 msgid "Skip to navigation"
2711 msgstr "ナビゲーションへ移動"
2712
2713 msgid "Slot time"
2714 msgstr "スロット時間"
2715
2716 msgid "Software"
2717 msgstr "ソフトウェア"
2718
2719 msgid "Software VLAN"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2723 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2724
2725 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2726 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2727
2728 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2729 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2730
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2734 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2735 "install instructions."
2736 msgstr ""
2737 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2738 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenWrt wikiを参照し"
2739 "て、このデバイスのインストール手順を参照してください。"
2740
2741 msgid "Sort"
2742 msgstr "ソート"
2743
2744 msgid "Source"
2745 msgstr "送信元"
2746
2747 msgid "Source routing"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Specifies the button state to handle"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2754 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2755
2756 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2757 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2758
2759 msgid ""
2760 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2761 "to be dead"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid ""
2765 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2766 "dead"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Specify the secret encryption key here."
2770 msgstr "暗号鍵を設定します。"
2771
2772 msgid "Start"
2773 msgstr "開始"
2774
2775 msgid "Start priority"
2776 msgstr "優先順位"
2777
2778 msgid "Startup"
2779 msgstr "Startup"
2780
2781 msgid "Static IPv4 Routes"
2782 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2783
2784 msgid "Static IPv6 Routes"
2785 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2786
2787 msgid "Static Leases"
2788 msgstr "静的リース"
2789
2790 msgid "Static Routes"
2791 msgstr "静的ルーティング"
2792
2793 msgid "Static WDS"
2794 msgstr "静的WDS"
2795
2796 msgid "Static address"
2797 msgstr "静的アドレス"
2798
2799 msgid ""
2800 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2801 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2802 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2803 msgstr ""
2804 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2805 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2806 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2807
2808 msgid "Status"
2809 msgstr "ステータス"
2810
2811 msgid "Stop"
2812 msgstr "停止"
2813
2814 msgid "Strict order"
2815 msgstr "問い合わせの制限"
2816
2817 msgid "Submit"
2818 msgstr "送信"
2819
2820 msgid "Suppress logging"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Swap"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Swap Entry"
2830 msgstr "スワップ機能"
2831
2832 msgid "Switch"
2833 msgstr "スイッチ"
2834
2835 msgid "Switch %q"
2836 msgstr "スイッチ %q"
2837
2838 msgid "Switch %q (%s)"
2839 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2840
2841 msgid ""
2842 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Switch VLAN"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Switch protocol"
2849 msgstr "プロトコルの切り替え"
2850
2851 msgid "Sync with browser"
2852 msgstr "ブラウザの時刻と同期"
2853
2854 msgid "Synchronizing..."
2855 msgstr "同期中..."
2856
2857 msgid "System"
2858 msgstr "システム"
2859
2860 msgid "System Log"
2861 msgstr "システムログ"
2862
2863 msgid "System Properties"
2864 msgstr "システム・プロパティ"
2865
2866 msgid "System log buffer size"
2867 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
2868
2869 msgid "TCP:"
2870 msgstr "TCP:"
2871
2872 msgid "TFTP Settings"
2873 msgstr "TFTP設定"
2874
2875 msgid "TFTP server root"
2876 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
2877
2878 msgid "TX"
2879 msgstr "TX"
2880
2881 msgid "TX Rate"
2882 msgstr "送信レート"
2883
2884 msgid "Table"
2885 msgstr "テーブル"
2886
2887 msgid "Target"
2888 msgstr "ターゲット"
2889
2890 msgid "Target network"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Terminate"
2894 msgstr "停止"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2899 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2900 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2901 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2902 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2903 msgstr ""
2904 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
2905 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
2906 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
2907 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
2908 "を行います。"
2909
2910 msgid ""
2911 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2912 "component for working wireless configuration!"
2913 msgstr ""
2914 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
2915 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
2916
2917 msgid ""
2918 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2919 "username instead of the user ID!"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid ""
2923 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid ""
2927 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2928 "code> and <code>_</code>"
2929 msgstr ""
2930 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2931 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
2932
2933 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid ""
2937 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2938 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2939 msgstr ""
2940 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
2941 "<code>/dev/sda1</code>)"
2942
2943 msgid ""
2944 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2945 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2946 "samp>)"
2947 msgstr ""
2948 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
2949 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
2950 "\">ext3</abbr></samp>)"
2951
2952 msgid ""
2953 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2954 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2955 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2956 msgstr ""
2957 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
2958 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
2959 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
2960
2961 msgid "The following changes have been committed"
2962 msgstr "以下の変更が適用されました"
2963
2964 msgid "The following changes have been reverted"
2965 msgstr "以下の変更が取り消されました"
2966
2967 msgid "The following rules are currently active on this system."
2968 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
2969
2970 msgid "The given network name is not unique"
2971 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2976 "be replaced if you proceed."
2977 msgstr ""
2978 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
2979 "定は既存の設定と置き換えられます。"
2980
2981 msgid ""
2982 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2983 "addresses."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2991 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2992 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2993 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2994 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2995 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2999 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3000
3001 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3006 "when finished."
3007 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid ""
3011 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3012 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3013 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3014 "settings."
3015 msgstr ""
3016 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3017 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3018 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3019 "ればならない場合があります。"
3020
3021 msgid ""
3022 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3023 "AYIYA"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid ""
3027 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3028 "you choose the generic image format for your platform."
3029 msgstr ""
3030 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3031 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3032 "か、確認してください。"
3033
3034 msgid "There are no active leases."
3035 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3036
3037 msgid "There are no pending changes to apply!"
3038 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3039
3040 msgid "There are no pending changes to revert!"
3041 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3042
3043 msgid "There are no pending changes!"
3044 msgstr "未完了の変更はありません!"
3045
3046 msgid ""
3047 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3048 "\"Physical Settings\" tab"
3049 msgstr ""
3050 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3051 "選択してください。"
3052
3053 msgid ""
3054 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3055 "protect the web interface and enable SSH."
3056 msgstr ""
3057 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3058 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3059
3060 msgid "This IPv4 address of the relay"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid ""
3064 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3065 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3066 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3071 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3072 "configurations are automatically preserved."
3073 msgstr ""
3074 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3075 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3076 "的に保持されます。"
3077
3078 msgid ""
3079 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3080 "password if no update key has been configured"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3085 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3086 msgstr ""
3087 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3088 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3089
3090 msgid ""
3091 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3092 "ends with <code>:2</code>"
3093 msgstr ""
3094 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3095 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3096
3097 msgid ""
3098 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3099 "abbr> in the local network"
3100 msgstr ""
3101 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3102 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3103
3104 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid ""
3108 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3112 msgstr ""
3113 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3114 "ことが可能です。"
3115
3116 msgid ""
3117 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3122 "their status."
3123 msgstr ""
3124 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3125 "す。"
3126
3127 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3128 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3129
3130 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3131 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3132
3133 msgid "This section contains no values yet"
3134 msgstr "このセクションは未設定です。"
3135
3136 msgid "Time Synchronization"
3137 msgstr "時刻設定"
3138
3139 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3140 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3141
3142 msgid "Timezone"
3143 msgstr "タイムゾーン"
3144
3145 msgid ""
3146 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3147 "archive here."
3148 msgstr ""
3149 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3150 "ださい。"
3151
3152 msgid "Tone"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Total Available"
3156 msgstr "合計"
3157
3158 msgid "Traceroute"
3159 msgstr "Traceroute"
3160
3161 msgid "Traffic"
3162 msgstr "トラフィック"
3163
3164 msgid "Transfer"
3165 msgstr "転送"
3166
3167 msgid "Transmission Rate"
3168 msgstr "転送レート"
3169
3170 msgid "Transmit"
3171 msgstr "送信"
3172
3173 msgid "Transmit Power"
3174 msgstr "電波出力"
3175
3176 msgid "Transmitter Antenna"
3177 msgstr "送信アンテナ"
3178
3179 msgid "Trigger"
3180 msgstr "トリガー"
3181
3182 msgid "Trigger Mode"
3183 msgstr "トリガーモード"
3184
3185 msgid "Tunnel ID"
3186 msgstr "トンネル ID"
3187
3188 msgid "Tunnel Interface"
3189 msgstr "トンネルインターフェース"
3190
3191 msgid "Tunnel Link"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Tunnel broker protocol"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Tunnel setup server"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Tunnel type"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Turbo Mode"
3204 msgstr "ターボモード"
3205
3206 msgid "Tx-Power"
3207 msgstr "送信電力"
3208
3209 msgid "Type"
3210 msgstr "タイプ"
3211
3212 msgid "UDP:"
3213 msgstr "UDP:"
3214
3215 msgid "UMTS only"
3216 msgstr "UMTSのみ"
3217
3218 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3219 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3220
3221 msgid "USB Device"
3222 msgstr "USBデバイス"
3223
3224 msgid "UUID"
3225 msgstr "UUID"
3226
3227 msgid "Unable to dispatch"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Unknown"
3234 msgstr "不明"
3235
3236 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3237 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3238
3239 msgid "Unmanaged"
3240 msgstr "Unmanaged"
3241
3242 msgid "Unmount"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Unsaved Changes"
3246 msgstr "保存されていない変更"
3247
3248 msgid "Unsupported protocol type."
3249 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3250
3251 msgid "Update lists"
3252 msgstr "リストの更新"
3253
3254 msgid ""
3255 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3256 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3257 "OpenWrt compatible firmware image)."
3258 msgstr ""
3259 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3260 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3261 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが"
3262 "アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3263
3264 msgid "Upload archive..."
3265 msgstr "アーカイブをアップロード"
3266
3267 msgid "Uploaded File"
3268 msgstr "アップロード完了"
3269
3270 msgid "Uptime"
3271 msgstr "起動時間"
3272
3273 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3274 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3275
3276 msgid "Use DHCP gateway"
3277 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3278
3279 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3280 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3281
3282 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3283 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3284
3285 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3286 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3287
3288 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3289 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3290
3291 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Use as root filesystem (/)"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Use broadcast flag"
3298 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3299
3300 msgid "Use builtin IPv6-management"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Use custom DNS servers"
3304 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3305
3306 msgid "Use default gateway"
3307 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3308
3309 msgid "Use gateway metric"
3310 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3311
3312 msgid "Use routing table"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3317 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3318 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3319 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3320 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3321 msgstr ""
3322 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3323 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3324 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3325 "ト名をアサインします。"
3326
3327 msgid "Used"
3328 msgstr "使用"
3329
3330 msgid "Used Key Slot"
3331 msgstr "使用するキースロット"
3332
3333 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "User key (PEM encoded)"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Username"
3340 msgstr "ユーザー名"
3341
3342 msgid "VC-Mux"
3343 msgstr "VC-Mux"
3344
3345 msgid "VDSL"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "VLANs on %q"
3349 msgstr "%q上のVLANs"
3350
3351 msgid "VLANs on %q (%s)"
3352 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3353
3354 msgid "VPN Local address"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "VPN Local port"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "VPN Server"
3361 msgstr "VPN サーバー"
3362
3363 msgid "VPN Server port"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Vendor"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3376 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3377
3378 msgid "Verbose"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Verify"
3385 msgstr "確認"
3386
3387 msgid "Version"
3388 msgstr "バージョン"
3389
3390 msgid "WDS"
3391 msgstr "WDS"
3392
3393 msgid "WEP Open System"
3394 msgstr "WEP オープンシステム"
3395
3396 msgid "WEP Shared Key"
3397 msgstr "WEP 共有キー"
3398
3399 msgid "WEP passphrase"
3400 msgstr "WEP 暗号フレーズ"
3401
3402 msgid "WMM Mode"
3403 msgstr "WMM モード"
3404
3405 msgid "WPA passphrase"
3406 msgstr "WPA 暗号フレーズ"
3407
3408 msgid ""
3409 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3410 "and ad-hoc mode) to be installed."
3411 msgstr ""
3412 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3413 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3414 "す。"
3415
3416 msgid ""
3417 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3421 msgstr "変更を適用中です..."
3422
3423 msgid "Waiting for command to complete..."
3424 msgstr "コマンド実行中です..."
3425
3426 msgid "Waiting for device..."
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Warning"
3430 msgstr "警告"
3431
3432 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Width"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Wireless"
3445 msgstr "無線"
3446
3447 msgid "Wireless Adapter"
3448 msgstr "無線アダプタ"
3449
3450 msgid "Wireless Network"
3451 msgstr "無線ネットワーク"
3452
3453 msgid "Wireless Overview"
3454 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3455
3456 msgid "Wireless Security"
3457 msgstr "無線LANセキュリティ"
3458
3459 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3460 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3461
3462 msgid "Wireless is restarting..."
3463 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3464
3465 msgid "Wireless network is disabled"
3466 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3467
3468 msgid "Wireless network is enabled"
3469 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3470
3471 msgid "Wireless restarted"
3472 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3473
3474 msgid "Wireless shut down"
3475 msgstr "無線LAN機能停止"
3476
3477 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3478 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3479
3480 msgid "Write system log to file"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "XR Support"
3484 msgstr "XRサポート"
3485
3486 msgid ""
3487 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3488 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3489 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3490 msgstr ""
3491 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3492 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3493 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3494 "</strong>"
3495
3496 msgid ""
3497 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3498 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3499
3500 msgid ""
3501 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3502 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3503 "or Safari."
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "any"
3507 msgstr "全て"
3508
3509 msgid "auto"
3510 msgstr "自動"
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "automatic"
3514 msgstr "static"
3515
3516 msgid "baseT"
3517 msgstr "baseT"
3518
3519 msgid "bridged"
3520 msgstr "ブリッジ"
3521
3522 msgid "create:"
3523 msgstr "作成:"
3524
3525 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3526 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3527
3528 msgid "dB"
3529 msgstr "dB"
3530
3531 msgid "dBm"
3532 msgstr "dBm"
3533
3534 msgid "disable"
3535 msgstr "無効"
3536
3537 msgid "disabled"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "expired"
3541 msgstr "期限切れ"
3542
3543 msgid ""
3544 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3545 "abbr>-leases will be stored"
3546 msgstr ""
3547 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3548 "録するファイル"
3549
3550 msgid "forward"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "full-duplex"
3554 msgstr "全二重"
3555
3556 msgid "half-duplex"
3557 msgstr "半二重"
3558
3559 msgid "help"
3560 msgstr "ヘルプ"
3561
3562 msgid "hidden"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "hybrid mode"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "if target is a network"
3569 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3570
3571 msgid "input"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "kB"
3575 msgstr "kB"
3576
3577 msgid "kB/s"
3578 msgstr "kB/s"
3579
3580 msgid "kbit/s"
3581 msgstr "kbit/s"
3582
3583 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3584 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3585
3586 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "navigation Navigation"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "no"
3593 msgstr "いいえ"
3594
3595 msgid "no link"
3596 msgstr "リンクなし"
3597
3598 msgid "none"
3599 msgstr "なし"
3600
3601 msgid "not present"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "off"
3605 msgstr "オフ"
3606
3607 msgid "on"
3608 msgstr "オン"
3609
3610 msgid "open"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "overlay"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "relay mode"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "routed"
3620 msgstr "routed"
3621
3622 msgid "server mode"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "skiplink2 Skip to content"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "stateful-only"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "stateless"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "stateless + stateful"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "tagged"
3641 msgstr "tagged"
3642
3643 msgid "unknown"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "unlimited"
3647 msgstr "無期限"
3648
3649 msgid "unspecified"
3650 msgstr "設定しない"
3651
3652 msgid "unspecified -or- create:"
3653 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3654
3655 msgid "untagged"
3656 msgstr "untagged"
3657
3658 msgid "yes"
3659 msgstr "はい"
3660
3661 msgid "« Back"
3662 msgstr "« 戻る"
3663
3664 #~ msgid "CPU"
3665 #~ msgstr "CPU"
3666
3667 #~ msgid "Port %d"
3668 #~ msgstr "ポート %d"
3669
3670 #~ msgid "VLAN Interface"
3671 #~ msgstr "VLANインターフェース"