21bcf10aecc22eb31a52ba73f5647216b3defcc2
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / it / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-20 10:33+0100\n"
7 "Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s disponibile)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(vuoto)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(nessuna interfaccia collegata)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Per favore scegli --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- personalizzato --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Carico in 1 minuto:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Carico in 15 minut:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Carico in 5 minuti:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
70 "interrogati nell'ordine del resolv file"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr ""
74 "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
77 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
80 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83 msgstr ""
84 "Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid ""
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "(CIDR)"
89 msgstr ""
90 "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
91 "(CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
113 "Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
120 "\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Supporto AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "riprova soglia ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Ponti ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
170 "virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
171 "con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Numero dispositivo ATM "
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Accesso Concentratore"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Punto di Accesso"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Azione"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Azioni"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Attiva questa rete"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
200 "attivo"
201
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
203 msgstr ""
204 "Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
205 "attivo"
206
207 msgid "Active Connections"
208 msgstr "Connessioni attive"
209
210 msgid "Active DHCP Leases"
211 msgstr "Attiva contratti DHCP"
212
213 msgid "Active DHCPv6 Leases"
214 msgstr "Attiva contratti DHCPv6"
215
216 msgid "Ad-Hoc"
217 msgstr "Ad-Hoc"
218
219 msgid "Add"
220 msgstr "Aggiungi"
221
222 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
223 msgstr ""
224 "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
225
226 msgid "Add new interface..."
227 msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
228
229 msgid "Additional Hosts files"
230 msgstr "File Hosts Aggiuntivo"
231
232 msgid "Additional servers file"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Address"
236 msgstr "Indirizzo"
237
238 msgid "Address to access local relay bridge"
239 msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
240
241 msgid "Administration"
242 msgstr "Amministrazione"
243
244 msgid "Advanced Settings"
245 msgstr "Opzioni Avanzate"
246
247 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Alert"
251 msgstr "Avviso"
252
253 msgid ""
254 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
255 "address"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Allocate IP sequentially"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
262 msgstr ""
263 "Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
264 "password"
265
266 msgid "Allow all except listed"
267 msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
268
269 msgid "Allow listed only"
270 msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco"
271
272 msgid "Allow localhost"
273 msgstr "Permetti localhost"
274
275 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
276 msgstr ""
277 "Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
278
279 msgid "Allow root logins with password"
280 msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
281
282 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
283 msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288 "Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
289 "servizi RBL"
290
291 msgid ""
292 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
293 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Always announce default router"
297 msgstr ""
298
299 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
300 msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
301
302 msgid "Annex"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex A + L + M (all)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A G.992.1"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.2"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.3"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.5"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex B (all)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B G.992.1"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.3"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.5"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex J (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announced DNS domains"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS servers"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Anonymous Identity"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Mount"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Swap"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Antenna 1"
366 msgstr "Antenna 1"
367
368 msgid "Antenna 2"
369 msgstr "Antenna 2"
370
371 msgid "Antenna Configuration"
372 msgstr "Configurazione dell'Antenna"
373
374 msgid "Any zone"
375 msgstr "Qualsiasi Zona"
376
377 msgid "Apply"
378 msgstr "Applica"
379
380 msgid "Applying changes"
381 msgstr "Applica modifiche"
382
383 msgid ""
384 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Assign interfaces..."
388 msgstr "Assegna Interfacce..."
389
390 msgid ""
391 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
392 msgstr ""
393
394 msgid "Associated Stations"
395 msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
396
397 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
398 msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"
399
400 msgid "Auth Group"
401 msgstr ""
402
403 msgid "AuthGroup"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Authentication"
407 msgstr "Autenticazione PEAP"
408
409 msgid "Authoritative"
410 msgstr "Autoritativo"
411
412 msgid "Authorization Required"
413 msgstr "Autorizzazione richiesta"
414
415 msgid "Auto Refresh"
416 msgstr "Aggiornamento Automatico"
417
418 msgid "Automatic"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automount Filesystem"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automount Swap"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Available"
440 msgstr "Disponibili"
441
442 msgid "Available packages"
443 msgstr "Pacchetti disponibili"
444
445 msgid "Average:"
446 msgstr "Media:"
447
448 msgid "B43 + B43C"
449 msgstr ""
450
451 msgid "B43 + B43C + V43"
452 msgstr ""
453
454 msgid "BR / DMR / AFTR"
455 msgstr ""
456
457 msgid "BSSID"
458 msgstr "BSSID"
459
460 msgid "Back"
461 msgstr "Indietro"
462
463 msgid "Back to Overview"
464 msgstr "Ritorna alla panoramica"
465
466 msgid "Back to configuration"
467 msgstr "Indietro alla configurazione"
468
469 msgid "Back to overview"
470 msgstr "Ritorna alla panoramica"
471
472 msgid "Back to scan results"
473 msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
474
475 msgid "Background Scan"
476 msgstr "Scansione in background"
477
478 msgid "Backup / Flash Firmware"
479 msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
480
481 msgid "Backup / Restore"
482 msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
483
484 msgid "Backup file list"
485 msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
486
487 msgid "Bad address specified!"
488 msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
489
490 msgid "Band"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Behind NAT"
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
498 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
499 "defined backup patterns."
500 msgstr ""
501 "Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
502 "composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
503 "base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
504
505 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Bitrate"
509 msgstr "Bitrate"
510
511 msgid "Bogus NX Domain Override"
512 msgstr "Ignora Dominio Bogus NX"
513
514 msgid "Bridge"
515 msgstr "Ponte"
516
517 msgid "Bridge interfaces"
518 msgstr "Interfacce Ponte"
519
520 msgid "Bridge unit number"
521 msgstr "Numero Unità Ponte"
522
523 msgid "Bring up on boot"
524 msgstr "Attivare all'avvio"
525
526 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
527 msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
528
529 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
530 msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
531
532 msgid "Buffered"
533 msgstr "Buffered"
534
535 msgid ""
536 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
537 "preserved in any sysupgrade."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Buttons"
541 msgstr "Pulsanti"
542
543 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
544 msgstr ""
545
546 msgid "CPU"
547 msgstr "CPU"
548
549 msgid "CPU usage (%)"
550 msgstr "Uso CPU (%)"
551
552 msgid "Cancel"
553 msgstr "Annulla"
554
555 msgid "Category"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Chain"
559 msgstr "Catena"
560
561 msgid "Changes"
562 msgstr "Modifiche"
563
564 msgid "Changes applied."
565 msgstr "Modifiche applicate."
566
567 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
568 msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo"
569
570 msgid "Channel"
571 msgstr "Canale"
572
573 msgid "Check"
574 msgstr "Verifica"
575
576 msgid "Check fileystems before mount"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Checksum"
580 msgstr "Checksum"
581
582 msgid ""
583 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
584 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
585 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
586 "interface to it."
587 msgstr ""
588 "Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
589 "Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
590 "associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
591 "collegare l'interfaccia ad esso."
592
593 msgid ""
594 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
595 "out the <em>create</em> field to define a new network."
596 msgstr ""
597 "Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
598 "riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
599
600 msgid "Cipher"
601 msgstr "Cifratura"
602
603 msgid "Cisco UDP encapsulation"
604 msgstr ""
605
606 msgid ""
607 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
608 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
609 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
610 msgstr ""
611 "Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
612 "file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
613 "iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
614
615 msgid "Client"
616 msgstr "Cliente"
617
618 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
619 msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"
620
621 msgid ""
622 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
623 "persist connection"
624 msgstr ""
625 "Chiudi le connessioni inattive dopo x secondi, usa 0 per connessioni "
626 "persistenti"
627
628 msgid "Close list..."
629 msgstr "Scegliere dall'elenco..."
630
631 msgid "Collecting data..."
632 msgstr "Raccolgo i dati..."
633
634 msgid "Command"
635 msgstr "Comando"
636
637 msgid "Common Configuration"
638 msgstr "Configurazioni Comuni"
639
640 msgid "Compression"
641 msgstr "Compressione"
642
643 msgid "Configuration"
644 msgstr "Configurazione"
645
646 msgid "Configuration applied."
647 msgstr "Configurazione salvata."
648
649 msgid "Configuration files will be kept."
650 msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
651
652 msgid "Confirmation"
653 msgstr "Conferma"
654
655 msgid "Connect"
656 msgstr "Connetti"
657
658 msgid "Connected"
659 msgstr "Connesso"
660
661 msgid "Connection Limit"
662 msgstr "Limite connessioni"
663
664 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Connections"
668 msgstr "Connessioni"
669
670 msgid "Country"
671 msgstr "Nazione"
672
673 msgid "Country Code"
674 msgstr "Codice Nazione"
675
676 msgid "Cover the following interface"
677 msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
678
679 msgid "Cover the following interfaces"
680 msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
681
682 msgid "Create / Assign firewall-zone"
683 msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
684
685 msgid "Create Interface"
686 msgstr "Crea Interfaccia"
687
688 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
689 msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
690
691 msgid "Critical"
692 msgstr "Critico"
693
694 msgid "Cron Log Level"
695 msgstr "Livello di log del Cron"
696
697 msgid "Custom Interface"
698 msgstr "Interfaccia personalizzata"
699
700 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
701 msgstr ""
702
703 msgid ""
704 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
705 "sysupgrade."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Custom feeds"
709 msgstr ""
710
711 msgid ""
712 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
713 "\">LED</abbr>s if possible."
714 msgstr ""
715 "Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
716 "abbr> del sistema se possibile."
717
718 msgid "DHCP Leases"
719 msgstr "Contratta DHCP"
720
721 msgid "DHCP Server"
722 msgstr "Server DHCP"
723
724 msgid "DHCP and DNS"
725 msgstr "DHCP e DNS"
726
727 msgid "DHCP client"
728 msgstr "Client DHCP"
729
730 msgid "DHCP-Options"
731 msgstr "Opzioni DHCP"
732
733 msgid "DHCPv6 Leases"
734 msgstr "Locazioni DHCPv6"
735
736 msgid "DHCPv6 client"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DHCPv6-Mode"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DHCPv6-Service"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DNS"
746 msgstr "DNS"
747
748 msgid "DNS forwardings"
749 msgstr "Inoltri DNS"
750
751 msgid "DNS-Label / FQDN"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DNSSEC"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DNSSEC check unsigned"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DPD Idle Timeout"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DS-Lite AFTR address"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DSL"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DSL Status"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DSL line mode"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DUID"
776 msgstr "DUID"
777
778 msgid "Data Rate"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Debug"
782 msgstr "Debug"
783
784 msgid "Default %d"
785 msgstr "Predefinito %d"
786
787 msgid "Default gateway"
788 msgstr "Gateway predefinito"
789
790 msgid "Default is stateless + stateful"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Default route"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Default state"
797 msgstr "Stato Predefinito"
798
799 msgid "Define a name for this network."
800 msgstr "Definisci un nome per questa rete."
801
802 msgid ""
803 "Define additional DHCP options, for example "
804 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
805 "servers to clients."
806 msgstr ""
807 "Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
808 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
809 "client."
810
811 msgid "Delete"
812 msgstr "Elimina"
813
814 msgid "Delete this network"
815 msgstr "Rimuovi questa rete"
816
817 msgid "Description"
818 msgstr "Descrizione"
819
820 msgid "Design"
821 msgstr "Disegno"
822
823 msgid "Destination"
824 msgstr "Destinazione"
825
826 msgid "Device"
827 msgstr "Dispositivo"
828
829 msgid "Device Configuration"
830 msgstr "Configurazione del dispositivo"
831
832 msgid "Device is rebooting..."
833 msgstr ""
834
835 msgid "Device unreachable"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Diagnostics"
839 msgstr "Diagnostica"
840
841 msgid "Dial number"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Directory"
845 msgstr "Cartella"
846
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Disabilita"
849
850 msgid ""
851 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
852 "this interface."
853 msgstr ""
854 "Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
855 "abbr> per questa interfaccia."
856
857 msgid "Disable DNS setup"
858 msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
859
860 msgid "Disable Encryption"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Disable HW-Beacon timer"
864 msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
865
866 msgid "Disabled"
867 msgstr "Disabilitato"
868
869 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
870 msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
871
872 msgid "Displaying only packages containing"
873 msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti"
874
875 msgid "Distance Optimization"
876 msgstr "Ottimizzazione distanza"
877
878 msgid "Distance to farthest network member in meters."
879 msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
880
881 msgid "Distribution feeds"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Diversity"
885 msgstr "Diversità"
886
887 msgid ""
888 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
889 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
890 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
891 "firewalls"
892 msgstr ""
893 "Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
894 "\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
895 "per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
896
897 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
898 msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
899
900 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
901 msgstr ""
902 "Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
903 "pubblici"
904
905 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
906 msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
907
908 msgid "Do not send probe responses"
909 msgstr "Disabilita Probe-Responses"
910
911 msgid "Domain required"
912 msgstr "Dominio richiesto"
913
914 msgid "Domain whitelist"
915 msgstr "Elenco Domini consentiti"
916
917 msgid ""
918 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
919 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
920 msgstr ""
921 "Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
922 "senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
923
924 msgid "Download and install package"
925 msgstr "Scarica e installa pacchetto"
926
927 msgid "Download backup"
928 msgstr "Download backup"
929
930 msgid "Dropbear Instance"
931 msgstr "Instanza di Dropbear"
932
933 msgid ""
934 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
935 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
936 msgstr ""
937 "Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
938 "server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
939
940 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944 msgstr ""
945 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
946
947 msgid "Dynamic tunnel"
948 msgstr "Dynamic tunnel"
949
950 msgid ""
951 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
952 "having static leases will be served."
953 msgstr ""
954 "Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
955 "client con un indirizzo statico saranno serviti."
956
957 msgid "EA-bits length"
958 msgstr ""
959
960 msgid "EAP-Method"
961 msgstr "Metodo EAP"
962
963 msgid "Edit"
964 msgstr "Modifica"
965
966 msgid ""
967 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
968 "reload the page."
969 msgstr ""
970
971 msgid "Edit this interface"
972 msgstr "Modifica questa interfaccia"
973
974 msgid "Edit this network"
975 msgstr "Modifica questa rete"
976
977 msgid "Emergency"
978 msgstr "Emergenza"
979
980 msgid "Enable"
981 msgstr "Abilita"
982
983 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
984 msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
985
986 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
987 msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
988
989 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
990 msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
991
992 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
993 msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
994
995 msgid "Enable NTP client"
996 msgstr "Attiva il client NTP"
997
998 msgid "Enable Single DES"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Enable TFTP server"
1002 msgstr "Abilita il server TFTP"
1003
1004 msgid "Enable VLAN functionality"
1005 msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
1006
1007 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Enable learning and aging"
1011 msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
1012
1013 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enable this mount"
1020 msgstr "Abilita questo mount"
1021
1022 msgid "Enable this swap"
1023 msgstr "Abilita questo swap"
1024
1025 msgid "Enable/Disable"
1026 msgstr "Abilita/Disabilita"
1027
1028 msgid "Enabled"
1029 msgstr "Abilitato"
1030
1031 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1032 msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge"
1033
1034 msgid "Encapsulation mode"
1035 msgstr "Modalità di incapsulamento"
1036
1037 msgid "Encryption"
1038 msgstr "Crittografia"
1039
1040 msgid "Erasing..."
1041 msgstr "Cancellazione..."
1042
1043 msgid "Error"
1044 msgstr "Errore"
1045
1046 msgid "Errored seconds (ES)"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Ethernet Adapter"
1050 msgstr "Scheda di Rete"
1051
1052 msgid "Ethernet Switch"
1053 msgstr "Switch di Rete"
1054
1055 msgid "Exclude interfaces"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Expand hosts"
1059 msgstr "Espandi gli hosts"
1060
1061 msgid "Expires"
1062 msgstr "Scadenze"
1063
1064 msgid ""
1065 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1066 msgstr ""
1067 "Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
1068 "2m </code>)."
1069
1070 msgid "External"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "External system log server"
1074 msgstr "Server Log di Sistema esterno"
1075
1076 msgid "External system log server port"
1077 msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno"
1078
1079 msgid "Extra SSH command options"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Fast Frames"
1083 msgstr "Frame veloci"
1084
1085 msgid "File"
1086 msgstr "File"
1087
1088 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1089 msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
1090
1091 msgid "Filesystem"
1092 msgstr "Filesystem"
1093
1094 msgid "Filter"
1095 msgstr "Filtro"
1096
1097 msgid "Filter private"
1098 msgstr "Filtra privati"
1099
1100 msgid "Filter useless"
1101 msgstr "Filtra inutili"
1102
1103 msgid ""
1104 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1105 "with defaults based on what was detected"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Find and join network"
1109 msgstr "Trova e aggiungi una rete"
1110
1111 msgid "Find package"
1112 msgstr "Cerca pacchetto"
1113
1114 msgid "Finish"
1115 msgstr "Fine"
1116
1117 msgid "Firewall"
1118 msgstr "Firewall"
1119
1120 msgid "Firewall Settings"
1121 msgstr "Impostazioni Firewall"
1122
1123 msgid "Firewall Status"
1124 msgstr "Stato del Firewall"
1125
1126 msgid "Firmware File"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Firmware Version"
1130 msgstr "Versione del Firmware"
1131
1132 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1133 msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
1134
1135 msgid "Flash Firmware"
1136 msgstr "Flash Firmware"
1137
1138 msgid "Flash image..."
1139 msgstr "Flash immagine..."
1140
1141 msgid "Flash new firmware image"
1142 msgstr "Flash immagine nuovo firmware"
1143
1144 msgid "Flash operations"
1145 msgstr "Operazioni Flash"
1146
1147 msgid "Flashing..."
1148 msgstr "Flashing..."
1149
1150 msgid "Force"
1151 msgstr "Forza"
1152
1153 msgid "Force CCMP (AES)"
1154 msgstr "Forza CCMP (AES)"
1155
1156 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1157 msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
1158
1159 msgid "Force TKIP"
1160 msgstr "Forza TKIP"
1161
1162 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1163 msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
1164
1165 msgid "Force use of NAT-T"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Form token mismatch"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Forward DHCP traffic"
1172 msgstr "Inoltra il traffico DHCP"
1173
1174 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Forward broadcast traffic"
1178 msgstr "Inoltra il traffico broadcast"
1179
1180 msgid "Forwarding mode"
1181 msgstr "Modalità di Inoltro"
1182
1183 msgid "Fragmentation Threshold"
1184 msgstr "Soglia di frammentazione"
1185
1186 msgid "Frame Bursting"
1187 msgstr "Frame Bursting"
1188
1189 msgid "Free"
1190 msgstr "Disponibile"
1191
1192 msgid "Free space"
1193 msgstr "Spazio libero"
1194
1195 msgid "GHz"
1196 msgstr "GHz"
1197
1198 msgid "GPRS only"
1199 msgstr "Solo GPRS"
1200
1201 msgid "Gateway"
1202 msgstr "Gateway"
1203
1204 msgid "Gateway ports"
1205 msgstr "Porte Gateway"
1206
1207 msgid "General Settings"
1208 msgstr "Opzioni Generali"
1209
1210 msgid "General Setup"
1211 msgstr "Impostazioni Generali"
1212
1213 msgid "General options for opkg"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Generate Config"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Generate archive"
1220 msgstr "Genera Archivio"
1221
1222 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1223 msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
1224
1225 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1226 msgstr ""
1227 "La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
1228 "non è stata cambiata!"
1229
1230 msgid "Global Settings"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Global network options"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Go to password configuration..."
1237 msgstr "Vai alla configurazione della password..."
1238
1239 msgid "Go to relevant configuration page"
1240 msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
1241
1242 msgid "Group Password"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Guest"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "HE.net password"
1249 msgstr "Password HE.net"
1250
1251 msgid "HE.net username"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Handler"
1255 msgstr "Gestore"
1256
1257 msgid "Hang Up"
1258 msgstr "Hangup"
1259
1260 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Heartbeat"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1268 "the timezone."
1269 msgstr ""
1270 "Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l&#39;"
1271 "hostname o il fuso orario."
1272
1273 msgid ""
1274 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1275 "authentication."
1276 msgstr ""
1277 "Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
1278 "l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
1279
1280 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1281 msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
1282
1283 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1284 msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1285
1286 msgid "Host"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Host entries"
1290 msgstr "Campi host"
1291
1292 msgid "Host expiry timeout"
1293 msgstr "Timeout scadenza Host"
1294
1295 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1296 msgstr ""
1297 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell&#39;host o rete"
1298
1299 msgid "Hostname"
1300 msgstr "Hostname"
1301
1302 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1303 msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP"
1304
1305 msgid "Hostnames"
1306 msgstr "Hostname"
1307
1308 msgid "Hybrid"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "IKE DH Group"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IP address"
1315 msgstr "Indirizzo IP"
1316
1317 msgid "IPv4"
1318 msgstr "IPv4"
1319
1320 msgid "IPv4 Firewall"
1321 msgstr "IPv4 Firewall"
1322
1323 msgid "IPv4 WAN Status"
1324 msgstr "Stato WAN IPv4"
1325
1326 msgid "IPv4 address"
1327 msgstr "Indirizzi IPv4"
1328
1329 msgid "IPv4 and IPv6"
1330 msgstr "IPv4 e IPv6"
1331
1332 msgid "IPv4 assignment length"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "IPv4 broadcast"
1336 msgstr "trasmissione IPv4"
1337
1338 msgid "IPv4 gateway"
1339 msgstr "Gateway IPv4"
1340
1341 msgid "IPv4 netmask"
1342 msgstr "Maschera rete IPv4"
1343
1344 msgid "IPv4 only"
1345 msgstr "Solo IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 prefix"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv4 prefix length"
1351 msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
1352
1353 msgid "IPv4-Address"
1354 msgstr "Indirizzo-IPv4"
1355
1356 msgid "IPv6"
1357 msgstr "IPv6"
1358
1359 msgid "IPv6 Firewall"
1360 msgstr "IPv6 Firewall"
1361
1362 msgid "IPv6 Neighbours"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IPv6 Settings"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 WAN Status"
1372 msgstr "Stato WAN IPv6"
1373
1374 msgid "IPv6 address"
1375 msgstr "Indirizzi IPv6"
1376
1377 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IPv6 assignment hint"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv6 assignment length"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 gateway"
1387 msgstr "Gateway IPv6"
1388
1389 msgid "IPv6 only"
1390 msgstr "Solo IPv6"
1391
1392 msgid "IPv6 prefix"
1393 msgstr "Prefisso IPv6"
1394
1395 msgid "IPv6 prefix length"
1396 msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
1397
1398 msgid "IPv6 routed prefix"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6-Address"
1402 msgstr "Indirizzo-IPv6"
1403
1404 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1405 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1406
1407 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1408 msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)"
1409
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1411 msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)"
1412
1413 msgid "Identity"
1414 msgstr "Identità PEAP"
1415
1416 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "If checked, encryption is disabled"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1424 msgstr ""
1425 "Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di "
1426 "dispositivo fisso"
1427
1428 msgid ""
1429 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1430 "device node"
1431 msgstr ""
1432 "Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al "
1433 "posto di un nodo di un dispositivo fisso"
1434
1435 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1436 msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato"
1437
1438 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1439 msgstr ""
1440 "Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati"
1441
1442 msgid ""
1443 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1444 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1445 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1446 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1447 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1448 msgstr ""
1449 "Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
1450 "temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
1451 "quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
1452 "Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
1453 "dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
1454 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1455
1456 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1457 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1458
1459 msgid "Ignore interface"
1460 msgstr "Ignora interfaccia"
1461
1462 msgid "Ignore resolve file"
1463 msgstr "Ignora file resolv"
1464
1465 msgid "Image"
1466 msgstr "Immagine"
1467
1468 msgid "In"
1469 msgstr "In"
1470
1471 msgid ""
1472 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1473 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Inactivity timeout"
1477 msgstr "Tempo di Inattività"
1478
1479 msgid "Inbound:"
1480 msgstr "in entrata:"
1481
1482 msgid "Info"
1483 msgstr "Informazioni"
1484
1485 msgid "Initscript"
1486 msgstr "Script di avvio"
1487
1488 msgid "Initscripts"
1489 msgstr "Scripts di avvio"
1490
1491 msgid "Install"
1492 msgstr "Installa"
1493
1494 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Install package %q"
1498 msgstr "Installa il pacchetto %q"
1499
1500 msgid "Install protocol extensions..."
1501 msgstr "Installa le estensioni del protocollo..."
1502
1503 msgid "Installed packages"
1504 msgstr "Pacchetti installati"
1505
1506 msgid "Interface"
1507 msgstr "Interfaccia"
1508
1509 msgid "Interface Configuration"
1510 msgstr "Configurazione Interfaccia"
1511
1512 msgid "Interface Overview"
1513 msgstr "Riassunto Interfaccia"
1514
1515 msgid "Interface is reconnecting..."
1516 msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
1517
1518 msgid "Interface is shutting down..."
1519 msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
1520
1521 msgid "Interface name"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Interface not present or not connected yet."
1525 msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
1526
1527 msgid "Interface reconnected"
1528 msgstr "Interfaccia ricollegata."
1529
1530 msgid "Interface shut down"
1531 msgstr "Interfaccia spenta"
1532
1533 msgid "Interfaces"
1534 msgstr "Interfacce"
1535
1536 msgid "Internal"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Internal Server Error"
1540 msgstr "Errore del Server Interno"
1541
1542 msgid "Invalid"
1543 msgstr "Valore immesso non valido"
1544
1545 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1546 msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti."
1547
1548 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1549 msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
1550
1551 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1552 msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1557 "flash memory, please verify the image file!"
1558 msgstr ""
1559 "Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
1560 "della memoria flash, per favore controlla il file!"
1561
1562 msgid "Java Script required!"
1563 msgstr "Richiesto Java Script!"
1564
1565 msgid "Join Network"
1566 msgstr "Aggiungi Rete"
1567
1568 msgid "Join Network: Settings"
1569 msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"
1570
1571 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1572 msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless"
1573
1574 msgid "Keep settings"
1575 msgstr "Mantieni le Impostazioni"
1576
1577 msgid "Kernel Log"
1578 msgstr "Log del kernel"
1579
1580 msgid "Kernel Version"
1581 msgstr "Versione del kernel"
1582
1583 msgid "Key"
1584 msgstr "Chiave"
1585
1586 msgid "Key #%d"
1587 msgstr "Chiave #%d"
1588
1589 msgid "Kill"
1590 msgstr "Uccidi"
1591
1592 msgid "L2TP"
1593 msgstr "L2TP"
1594
1595 msgid "L2TP Server"
1596 msgstr "Server L2TP"
1597
1598 msgid "LCP echo failure threshold"
1599 msgstr "fallimento soglia echo LCP"
1600
1601 msgid "LCP echo interval"
1602 msgstr "Intervallo echo LCP"
1603
1604 msgid "LLC"
1605 msgstr "LLC"
1606
1607 msgid "Label"
1608 msgstr "Etichetta"
1609
1610 msgid "Language"
1611 msgstr "Lingua"
1612
1613 msgid "Language and Style"
1614 msgstr "Lingua e Stile"
1615
1616 msgid "Latency"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Leaf"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Lease time"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Lease validity time"
1626 msgstr "Periodo di Validità del Lease"
1627
1628 msgid "Leasefile"
1629 msgstr "File di lease"
1630
1631 msgid "Leasetime"
1632 msgstr "Tempo di lease"
1633
1634 msgid "Leasetime remaining"
1635 msgstr "Tempo lease residuo"
1636
1637 msgid "Leave empty to autodetect"
1638 msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
1639
1640 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1641 msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale"
1642
1643 msgid "Legend:"
1644 msgstr "Legenda:"
1645
1646 msgid "Limit"
1647 msgstr "Limite"
1648
1649 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Line Mode"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Line State"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Line Uptime"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Link On"
1668 msgstr "Collegamento on"
1669
1670 msgid ""
1671 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1672 "requests to"
1673 msgstr ""
1674 "Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
1675 "inoltrare le richieste in"
1676
1677 msgid "List of SSH key files for auth"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1681 msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
1682
1683 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1684 msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX"
1685
1686 msgid "Listen Interfaces"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1690 msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte"
1691
1692 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1693 msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata"
1694
1695 msgid "Load"
1696 msgstr "Carico"
1697
1698 msgid "Load Average"
1699 msgstr "Carico Medio"
1700
1701 msgid "Loading"
1702 msgstr "Caricamento"
1703
1704 msgid "Local IP address to assign"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Local IPv4 address"
1708 msgstr "Indirizzo IPv4 locale"
1709
1710 msgid "Local IPv6 address"
1711 msgstr "Indirizzo IPv6 locale"
1712
1713 msgid "Local Service Only"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Local Startup"
1717 msgstr "Avvio Locale"
1718
1719 msgid "Local Time"
1720 msgstr "Ora locale"
1721
1722 msgid "Local domain"
1723 msgstr "Dominio Locale"
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1728 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1729 msgstr ""
1730 "Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
1731 "non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
1732
1733 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1734 msgstr ""
1735 "Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts"
1736
1737 msgid "Local server"
1738 msgstr "Server Locale"
1739
1740 msgid ""
1741 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1742 "available"
1743 msgstr ""
1744 "Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono "
1745 "disponibili IP multipli"
1746
1747 msgid "Localise queries"
1748 msgstr "Localizza richieste"
1749
1750 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Log output level"
1754 msgstr "Livello di dettaglio registro"
1755
1756 msgid "Log queries"
1757 msgstr "Logga richieste"
1758
1759 msgid "Logging"
1760 msgstr "Logging"
1761
1762 msgid "Login"
1763 msgstr "Login"
1764
1765 msgid "Logout"
1766 msgstr "Logout"
1767
1768 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "MAC-Address"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "MAC-Address Filter"
1778 msgstr "Filtro dei MAC-Address"
1779
1780 msgid "MAC-Filter"
1781 msgstr "Filtro MAC"
1782
1783 msgid "MAC-List"
1784 msgstr "Lista MAC"
1785
1786 msgid "MAP / LW4over6"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "MB/s"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "MHz"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "MTU"
1796 msgstr "MTU"
1797
1798 msgid ""
1799 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1800 "below:"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Manual"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Maximum Rate"
1810 msgstr "Velocità massima"
1811
1812 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Maximum hold time"
1825 msgstr "Velocità massima"
1826
1827 msgid ""
1828 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1829 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Maximum number of leased addresses."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Mbit/s"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Memory"
1839 msgstr "Memoria"
1840
1841 msgid "Memory usage (%)"
1842 msgstr "Uso Memory (%)"
1843
1844 msgid "Metric"
1845 msgstr "Metrica"
1846
1847 msgid "Minimum Rate"
1848 msgstr "Velocità minima"
1849
1850 msgid "Minimum hold time"
1851 msgstr "Velocità minima"
1852
1853 msgid "Mirror monitor port"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Mirror source port"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Mode"
1863 msgstr "Modalità"
1864
1865 msgid "Model"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Modem device"
1869 msgstr "Dispositivo modem"
1870
1871 msgid "Modem init timeout"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Monitor"
1875 msgstr "Monitor"
1876
1877 msgid "Mount Entry"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Mount Point"
1881 msgstr "Punto di mount"
1882
1883 msgid "Mount Points"
1884 msgstr "Punto di mount"
1885
1886 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid ""
1893 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1894 "filesystem"
1895 msgstr ""
1896 "I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
1897 "attaccato al tuo filesystem"
1898
1899 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Mount options"
1903 msgstr "Opzioni di mount"
1904
1905 msgid "Mount point"
1906 msgstr "Punto di mount"
1907
1908 msgid "Mount swap not specifically configured"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Mounted file systems"
1912 msgstr "File system montati"
1913
1914 msgid "Move down"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Move up"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Multicast Rate"
1921 msgstr "Velocità multicast"
1922
1923 msgid "Multicast address"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "NAS ID"
1927 msgstr "ID della NAS"
1928
1929 msgid "NAT-T Mode"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "NAT64 Prefix"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "NDP-Proxy"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "NT Domain"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "NTP server candidates"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "NTP sync time-out"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Name"
1948 msgstr "Nome"
1949
1950 msgid "Name of the new interface"
1951 msgstr "Nome della nuova interfaccia"
1952
1953 msgid "Name of the new network"
1954 msgstr "Nome della nuova rete"
1955
1956 msgid "Navigation"
1957 msgstr "Navigazione"
1958
1959 msgid "Netmask"
1960 msgstr "Maschera di rete"
1961
1962 msgid "Network"
1963 msgstr "Rete"
1964
1965 msgid "Network Utilities"
1966 msgstr "Utilità di Rete"
1967
1968 msgid "Network boot image"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Network without interfaces."
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Next »"
1975 msgstr "Prossimo »"
1976
1977 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "No NAT-T"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "No chains in this table"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "No files found"
1987 msgstr "Nessun file trovato"
1988
1989 msgid "No information available"
1990 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
1991
1992 msgid "No negative cache"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "No network configured on this device"
1996 msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
1997
1998 msgid "No network name specified"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "No package lists available"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "No password set!"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "No rules in this chain"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "No zone assigned"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Noise"
2014 msgstr "Rumore"
2015
2016 msgid "Noise Margin (SNR)"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Noise:"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Non-wildcard"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Nessuno"
2030
2031 msgid "Normal"
2032 msgstr "Normale"
2033
2034 msgid "Not Found"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Not associated"
2038 msgstr "Non associato"
2039
2040 msgid "Not connected"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Note: interface name length"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Notice"
2050 msgstr "Avviso"
2051
2052 msgid "Nslookup"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "OK"
2056 msgstr "OK"
2057
2058 msgid "OPKG-Configuration"
2059 msgstr "Configurazione di OPKG"
2060
2061 msgid "Obfuscated Group Password"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Obfuscated Password"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Off-State Delay"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid ""
2071 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2072 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2073 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2074 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2075 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2076 "<samp>eth0.1</samp>)."
2077 msgstr ""
2078 "In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
2079 "interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di più "
2080 "interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione <abbr "
2081 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA.VLANNUM</"
2082 "samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2083
2084 msgid "On-State Delay"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2091 msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
2092
2093 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "One or more required fields have no value!"
2097 msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
2098
2099 msgid "Open list..."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Operating frequency"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Option changed"
2109 msgstr "Opzione cambiata"
2110
2111 msgid "Option removed"
2112 msgstr "Opzione cancellata"
2113
2114 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Options"
2121 msgstr "Opzioni"
2122
2123 msgid "Other:"
2124 msgstr "Altro:"
2125
2126 msgid "Out"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Outbound:"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Outdoor Channels"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Output Interface"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Override MAC address"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Override MTU"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Override default interface name"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid ""
2151 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2152 "subnet that is served."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Override the table used for internal routes"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Overview"
2159 msgstr "Riassunto"
2160
2161 msgid "Owner"
2162 msgstr "Proprietario"
2163
2164 msgid "PAP/CHAP password"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "PAP/CHAP username"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "PID"
2171 msgstr "PID"
2172
2173 msgid "PIN"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "PPP"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "PPPoA Encapsulation"
2180 msgstr "Incapsulamento PPPoA"
2181
2182 msgid "PPPoATM"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "PPPoE"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "PPPoSSH"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "PPtP"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "PSID offset"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "PSID-bits length"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Package libiwinfo required!"
2204 msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
2205
2206 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Package name"
2210 msgstr "Nome pacchetto"
2211
2212 msgid "Packets"
2213 msgstr "Pacchetti"
2214
2215 msgid "Part of zone %q"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Password"
2219 msgstr "Password"
2220
2221 msgid "Password authentication"
2222 msgstr "Password di authenticazione"
2223
2224 msgid "Password of Private Key"
2225 msgstr "Password della chiave privata"
2226
2227 msgid "Password of inner Private Key"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Password successfully changed!"
2231 msgstr "Password cambiata con successo!"
2232
2233 msgid "Path to CA-Certificate"
2234 msgstr "Percorso al certificato CA"
2235
2236 msgid "Path to Client-Certificate"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Path to Private Key"
2240 msgstr "Percorso alla chiave privata"
2241
2242 msgid "Path to executable which handles the button event"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Path to inner Private Key"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Peak:"
2255 msgstr "Picco:"
2256
2257 msgid "Peer IP address to assign"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Perform reboot"
2264 msgstr "Esegui un riavvio"
2265
2266 msgid "Perform reset"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Phy Rate:"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Physical Settings"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Ping"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Pkts."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Please enter your username and password."
2282 msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
2283
2284 msgid "Policy"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Port"
2288 msgstr "Porta"
2289
2290 msgid "Port %d"
2291 msgstr "Porta %d"
2292
2293 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Port status:"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Power Management Mode"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2307 "ignore failures"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Prevents client-to-client communication"
2314 msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
2315
2316 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Proceed"
2320 msgstr "Continuare"
2321
2322 msgid "Processes"
2323 msgstr "Processi"
2324
2325 msgid "Profile"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Prot."
2329 msgstr "Prot."
2330
2331 msgid "Protocol"
2332 msgstr "Protocollo"
2333
2334 msgid "Protocol family"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Protocol of the new interface"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Protocol support is not installed"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Provide NTP server"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Provide new network"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2350 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2351
2352 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Quality"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "RTS/CTS Threshold"
2362 msgstr "Soglia RTS/CTS"
2363
2364 msgid "RX"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "RX Rate"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Radius-Accounting-Port"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Radius-Accounting-Server"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Radius-Authentication-Port"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Radius-Authentication-Server"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid ""
2392 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2393 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2394 msgstr ""
2395 "Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title="
2396 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2397
2398 msgid ""
2399 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2400 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid ""
2404 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2405 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Really reset all changes?"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2414 "connected via this interface."
2415 msgstr ""
2416 "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
2417 "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
2418
2419 msgid ""
2420 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2421 "you are connected via this interface."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Really switch protocol?"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Realtime Connections"
2428 msgstr "Connessioni in tempo reale"
2429
2430 msgid "Realtime Graphs"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Realtime Load"
2434 msgstr "Carico in tempo reale"
2435
2436 msgid "Realtime Traffic"
2437 msgstr "Traffico in tempo reale"
2438
2439 msgid "Realtime Wireless"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Rebind protection"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Reboot"
2446 msgstr "Riavvia"
2447
2448 msgid "Rebooting..."
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Reboots the operating system of your device"
2452 msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
2453
2454 msgid "Receive"
2455 msgstr "Ricezione"
2456
2457 msgid "Receiver Antenna"
2458 msgstr "Antenna ricevente"
2459
2460 msgid "Reconnect this interface"
2461 msgstr "Ricollega questa interfaccia"
2462
2463 msgid "Reconnecting interface"
2464 msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
2465
2466 msgid "References"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Regulatory Domain"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Relay"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Relay Bridge"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Relay between networks"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Relay bridge"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Remote IPv4 address"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Remove"
2488 msgstr "Rimuovi"
2489
2490 msgid "Repeat scan"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Replace entry"
2494 msgstr "Sostituisci campo"
2495
2496 msgid "Replace wireless configuration"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Request IPv6-address"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Require TLS"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid ""
2512 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2513 "come from unsigned domains"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Reset"
2517 msgstr "Reset"
2518
2519 msgid "Reset Counters"
2520 msgstr "Azzera Contatori"
2521
2522 msgid "Reset to defaults"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Resolv and Hosts Files"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Resolve file"
2529 msgstr "File Resolve"
2530
2531 msgid "Restart"
2532 msgstr "Riavvia"
2533
2534 msgid "Restart Firewall"
2535 msgstr "Riavvia Firewall"
2536
2537 msgid "Restore backup"
2538 msgstr "Ripristina backup"
2539
2540 msgid "Reveal/hide password"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Revert"
2544 msgstr "Ripristina"
2545
2546 msgid "Root"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Root preparation"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Router Advertisement-Service"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Router Password"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Routes"
2565 msgstr "Route"
2566
2567 msgid ""
2568 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2569 "can be reached."
2570 msgstr ""
2571 "Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
2572 "rete può essere raggiunto."
2573
2574 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Run filesystem check"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid ""
2581 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2582 "use 6in4 instead"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "SNR"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "SSH Access"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "SSH server address"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "SSH server port"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "SSH username"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "SSH-Keys"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "SSID"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Save"
2610 msgstr "Salva"
2611
2612 msgid "Save & Apply"
2613 msgstr "Salva & applica"
2614
2615 msgid "Save &#38; Apply"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Scan"
2619 msgstr "Scan"
2620
2621 msgid "Scheduled Tasks"
2622 msgstr "Operazioni programmate"
2623
2624 msgid "Section added"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Section removed"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid ""
2634 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2635 "conjunction with failure threshold"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Separate Clients"
2639 msgstr "Isola utenti"
2640
2641 msgid "Separate WDS"
2642 msgstr "WDS separati"
2643
2644 msgid "Server Settings"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Server password"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2652 "contains the tunnel ID"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Server username"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Service Name"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Service Type"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Services"
2665 msgstr "Servizi"
2666
2667 msgid "Set up Time Synchronization"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Setup DHCP Server"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Short GI"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Show current backup file list"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Shutdown this interface"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Shutdown this network"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Signal"
2689 msgstr "Segnale"
2690
2691 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Signal:"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Size"
2698 msgstr "Dimensione"
2699
2700 msgid "Size (.ipk)"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Skip"
2704 msgstr "Salta"
2705
2706 msgid "Skip to content"
2707 msgstr "Salta a contenuto"
2708
2709 msgid "Skip to navigation"
2710 msgstr "Salta a navigazione"
2711
2712 msgid "Slot time"
2713 msgstr "Slot time"
2714
2715 msgid "Software"
2716 msgstr "Software"
2717
2718 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2719 msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
2720
2721 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2722 msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
2723
2724 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2725 msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
2726
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2730 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2731 "install instructions."
2732 msgstr ""
2733 "Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
2734 "firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
2735 "riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di "
2736 "dispositivi specifici."
2737
2738 msgid "Sort"
2739 msgstr "Elenca"
2740
2741 msgid "Source"
2742 msgstr "Origine"
2743
2744 msgid "Source routing"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Specifies the button state to handle"
2748 msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
2749
2750 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2751 msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
2752
2753 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2754 msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
2755
2756 msgid ""
2757 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2758 "to be dead"
2759 msgstr ""
2760 "Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
2761 "gli host si presume siano morti."
2762
2763 msgid ""
2764 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2765 "dead"
2766 msgstr ""
2767 "Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
2768 "siano morti."
2769
2770 msgid "Specify the secret encryption key here."
2771 msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
2772
2773 msgid "Start"
2774 msgstr "Inizio"
2775
2776 msgid "Start priority"
2777 msgstr "Priorità di avvio"
2778
2779 msgid "Startup"
2780 msgstr "Avvio"
2781
2782 msgid "Static IPv4 Routes"
2783 msgstr "Instradamento statico IPv4"
2784
2785 msgid "Static IPv6 Routes"
2786 msgstr "Instradamento statico IPv6"
2787
2788 msgid "Static Leases"
2789 msgstr "Leases statici"
2790
2791 msgid "Static Routes"
2792 msgstr "Instradamenti Statici"
2793
2794 msgid "Static WDS"
2795 msgstr "WDS statico"
2796
2797 msgid "Static address"
2798 msgstr "Indirizzo Statico"
2799
2800 msgid ""
2801 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2802 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2803 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2804 msgstr ""
2805 "Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
2806 "host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
2807 "configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
2808 "servito vengono serviti."
2809
2810 msgid "Status"
2811 msgstr "Stato"
2812
2813 msgid "Stop"
2814 msgstr "Ferma"
2815
2816 msgid "Strict order"
2817 msgstr "Ordine severo"
2818
2819 msgid "Submit"
2820 msgstr "Invia"
2821
2822 msgid "Suppress logging"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Swap"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Swap Entry"
2832 msgstr "Scambia ingresso"
2833
2834 msgid "Switch"
2835 msgstr "Switch"
2836
2837 msgid "Switch %q"
2838 msgstr "Switch %q"
2839
2840 msgid "Switch %q (%s)"
2841 msgstr "Switch %q (%s)"
2842
2843 msgid "Switch protocol"
2844 msgstr "Cambia protocollo"
2845
2846 msgid "Sync with browser"
2847 msgstr "Sincronizza con il browser"
2848
2849 msgid "Synchronizing..."
2850 msgstr "Sincronizzazione..."
2851
2852 msgid "System"
2853 msgstr "Sistema"
2854
2855 msgid "System Log"
2856 msgstr "Log di sistema"
2857
2858 msgid "System Properties"
2859 msgstr "Proprietà di Sistema"
2860
2861 msgid "System log buffer size"
2862 msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
2863
2864 msgid "TCP:"
2865 msgstr "TCP:"
2866
2867 msgid "TFTP Settings"
2868 msgstr "Impostazioni TFTP"
2869
2870 msgid "TFTP server root"
2871 msgstr "Server TFTP principale"
2872
2873 msgid "TX"
2874 msgstr "TX"
2875
2876 msgid "TX Rate"
2877 msgstr "Velocità di TX"
2878
2879 msgid "Table"
2880 msgstr "Tabella"
2881
2882 msgid "Target"
2883 msgstr "Destinazione"
2884
2885 msgid "Target network"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Terminate"
2889 msgstr "Termina"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2894 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2895 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2896 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2897 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2898 msgstr ""
2899 "La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
2900 "fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
2901 "selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
2902 "definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
2903 "impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
2904 "sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
2905
2906 msgid ""
2907 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2908 "component for working wireless configuration!"
2909 msgstr ""
2910 "Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
2911 "installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
2912
2913 msgid ""
2914 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2915 "username instead of the user ID!"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid ""
2919 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2920 msgstr ""
2921 "Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
2922 "code>"
2923
2924 msgid ""
2925 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2926 "code> and <code>_</code>"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid ""
2933 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2934 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2935 msgstr ""
2936 "Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
2937 "esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2938
2939 msgid ""
2940 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2941 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2942 "samp>)"
2943 msgstr ""
2944 "Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
2945 "s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2946
2947 msgid ""
2948 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2949 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2950 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "The following changes have been committed"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "The following changes have been reverted"
2957 msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
2958
2959 msgid "The following rules are currently active on this system."
2960 msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
2961
2962 msgid "The given network name is not unique"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid ""
2966 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2967 "be replaced if you proceed."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2972 "addresses."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2980 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2981 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2982 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2983 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2984 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2995 "when finished."
2996 msgstr ""
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3001 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3002 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3003 "settings."
3004 msgstr ""
3005 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3006 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3007 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3008 "settings."
3009
3010 msgid ""
3011 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3012 "AYIYA"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3017 "you choose the generic image format for your platform."
3018 msgstr ""
3019 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3020 "you choose the generic image format for your platform."
3021
3022 msgid "There are no active leases."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "There are no pending changes to apply!"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "There are no pending changes to revert!"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "There are no pending changes!"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid ""
3035 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3036 "\"Physical Settings\" tab"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3041 "protect the web interface and enable SSH."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "This IPv4 address of the relay"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3049 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3050 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid ""
3054 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3055 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3056 "configurations are automatically preserved."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid ""
3060 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3061 "password if no update key has been configured"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3066 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3071 "ends with <code>:2</code>"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid ""
3075 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3076 "abbr> in the local network"
3077 msgstr ""
3078 "Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3079 "\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
3080
3081 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid ""
3085 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3089 msgstr ""
3090 "Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
3091 "operazioni da programmare."
3092
3093 msgid ""
3094 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid ""
3098 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3099 "their status."
3100 msgstr ""
3101 "Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
3102 "stato."
3103
3104 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3108 msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
3109
3110 msgid "This section contains no values yet"
3111 msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
3112
3113 msgid "Time Synchronization"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Timezone"
3120 msgstr "Fuso orario"
3121
3122 msgid ""
3123 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3124 "archive here."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Tone"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Total Available"
3131 msgstr "Totale"
3132
3133 msgid "Traceroute"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Traffic"
3137 msgstr "Traffico"
3138
3139 msgid "Transfer"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Transmission Rate"
3143 msgstr "Velocità di transmissione"
3144
3145 msgid "Transmit"
3146 msgstr "Trasmissione"
3147
3148 msgid "Transmit Power"
3149 msgstr "Potenza di trasmissione"
3150
3151 msgid "Transmitter Antenna"
3152 msgstr "Antenna trasmettente"
3153
3154 msgid "Trigger"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Trigger Mode"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Tunnel ID"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Tunnel Interface"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Tunnel Link"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Tunnel broker protocol"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Tunnel setup server"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Tunnel type"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Turbo Mode"
3179 msgstr "Modalità turbo"
3180
3181 msgid "Tx-Power"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Type"
3185 msgstr "Tipo"
3186
3187 msgid "UDP:"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "UMTS only"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "USB Device"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "UUID"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Unable to dispatch"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Unknown"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Unmanaged"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Unmount"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Unsaved Changes"
3221 msgstr "Modifiche non salvate"
3222
3223 msgid "Unsupported protocol type."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Update lists"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3231 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3232 "OpenWrt compatible firmware image)."
3233 msgstr ""
3234 "Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
3235 "esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
3236 "configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt "
3237 "compatibile)."
3238
3239 msgid "Upload archive..."
3240 msgstr "Carica archivio..."
3241
3242 msgid "Uploaded File"
3243 msgstr "Invia file"
3244
3245 msgid "Uptime"
3246 msgstr "Tempo di attività"
3247
3248 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3249 msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
3250
3251 msgid "Use DHCP gateway"
3252 msgstr "Usa il DHCP del gateway"
3253
3254 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3255 msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
3256
3257 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3258 msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
3259
3260 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3261 msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
3262
3263 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3264 msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
3265
3266 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Use as root filesystem (/)"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Use broadcast flag"
3273 msgstr "Usa flag broadcast"
3274
3275 msgid "Use builtin IPv6-management"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Use custom DNS servers"
3279 msgstr "Usa server DNS personalizzati"
3280
3281 msgid "Use default gateway"
3282 msgstr "Usa il gateway predefinito"
3283
3284 msgid "Use gateway metric"
3285 msgstr "Usa la metrica del gateway"
3286
3287 msgid "Use routing table"
3288 msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
3289
3290 msgid ""
3291 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3292 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3293 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3294 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3295 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3296 msgstr ""
3297 "Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</em> per aggiungere una nuova voce di "
3298 "locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-IPv4</"
3299 "em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</em> è "
3300 "assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
3301
3302 msgid "Used"
3303 msgstr "Usato"
3304
3305 msgid "Used Key Slot"
3306 msgstr "Slot Chiave Usata"
3307
3308 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "User key (PEM encoded)"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Username"
3315 msgstr "Nome Utente"
3316
3317 msgid "VC-Mux"
3318 msgstr "VC-Mux"
3319
3320 msgid "VDSL"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "VLAN Interface"
3324 msgstr "Interfaccia VLAN"
3325
3326 msgid "VLANs on %q"
3327 msgstr "VLANs su %q"
3328
3329 msgid "VLANs on %q (%s)"
3330 msgstr "VLANs su %q (%s)"
3331
3332 msgid "VPN Local address"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "VPN Local port"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "VPN Server"
3339 msgstr "Server VPN"
3340
3341 msgid "VPN Server port"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Vendor"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3354 msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
3355
3356 msgid "Verbose"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Verify"
3363 msgstr "Verifica"
3364
3365 msgid "Version"
3366 msgstr "Versione"
3367
3368 msgid "WDS"
3369 msgstr "WDS"
3370
3371 msgid "WEP Open System"
3372 msgstr "Sistema Aperto WEP"
3373
3374 msgid "WEP Shared Key"
3375 msgstr "Chiave Condivisa WEP"
3376
3377 msgid "WEP passphrase"
3378 msgstr "frase di accesso WEP"
3379
3380 msgid "WMM Mode"
3381 msgstr "Modalità WMM"
3382
3383 msgid "WPA passphrase"
3384 msgstr "frase di accesso WPA"
3385
3386 msgid ""
3387 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3388 "and ad-hoc mode) to be installed."
3389 msgstr ""
3390 "La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
3391 "hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
3392
3393 msgid ""
3394 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3398 msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
3399
3400 msgid "Waiting for command to complete..."
3401 msgstr "In attesa del comando da completare..."
3402
3403 msgid "Waiting for device..."
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Warning"
3407 msgstr "Avviso"
3408
3409 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Width"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Wireless"
3422 msgstr "Wireless"
3423
3424 msgid "Wireless Adapter"
3425 msgstr "Dispositivo Wireless"
3426
3427 msgid "Wireless Network"
3428 msgstr "Rete Wireless"
3429
3430 msgid "Wireless Overview"
3431 msgstr "Panoramica Wireless"
3432
3433 msgid "Wireless Security"
3434 msgstr "Sicurezza Wireless"
3435
3436 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3437 msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
3438
3439 msgid "Wireless is restarting..."
3440 msgstr "Riavvio della Wireless..."
3441
3442 msgid "Wireless network is disabled"
3443 msgstr "La rete Wireless è disattivata"
3444
3445 msgid "Wireless network is enabled"
3446 msgstr "La rete wireless è attivata"
3447
3448 msgid "Wireless restarted"
3449 msgstr "Wireless riavviato"
3450
3451 msgid "Wireless shut down"
3452 msgstr "Wireless spento"
3453
3454 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3455 msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
3456
3457 msgid "XR Support"
3458 msgstr "Supporto XR"
3459
3460 msgid ""
3461 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3462 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3463 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3464 msgstr ""
3465 "È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
3466 "installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
3467 "dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
3468 "inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
3469 "potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
3470
3471 msgid ""
3472 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3473 msgstr ""
3474 "È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
3475 "correttamente."
3476
3477 msgid ""
3478 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3479 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3480 "or Safari."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "any"
3484 msgstr "qualsiasi"
3485
3486 msgid "auto"
3487 msgstr "auto"
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "automatic"
3491 msgstr "statico"
3492
3493 msgid "baseT"
3494 msgstr "baseT"
3495
3496 msgid "bridged"
3497 msgstr "ponte"
3498
3499 msgid "create:"
3500 msgstr "crea:"
3501
3502 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3503 msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
3504
3505 msgid "dB"
3506 msgstr "dB"
3507
3508 msgid "dBm"
3509 msgstr "dBm"
3510
3511 msgid "disable"
3512 msgstr "disabilita"
3513
3514 msgid "disabled"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "expired"
3518 msgstr "scaduto"
3519
3520 msgid ""
3521 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3522 "abbr>-leases will be stored"
3523 msgstr ""
3524 "file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
3525 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
3526
3527 msgid "forward"
3528 msgstr "inoltro"
3529
3530 msgid "full-duplex"
3531 msgstr "full-duplex"
3532
3533 msgid "half-duplex"
3534 msgstr "half-duplex"
3535
3536 msgid "help"
3537 msgstr "aiuto"
3538
3539 msgid "hidden"
3540 msgstr "nascosto"
3541
3542 msgid "hybrid mode"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "if target is a network"
3546 msgstr "se la destinazione è una rete"
3547
3548 msgid "input"
3549 msgstr "ingresso"
3550
3551 msgid "kB"
3552 msgstr "kB"
3553
3554 msgid "kB/s"
3555 msgstr "kB/s"
3556
3557 msgid "kbit/s"
3558 msgstr "kbit/s"
3559
3560 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3561 msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
3562
3563 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "navigation Navigation"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "no"
3570 msgstr "no"
3571
3572 msgid "no link"
3573 msgstr "Nessun collegamento"
3574
3575 msgid "none"
3576 msgstr "nessuna"
3577
3578 msgid "not present"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "off"
3582 msgstr "spento"
3583
3584 msgid "on"
3585 msgstr "acceso"
3586
3587 msgid "open"
3588 msgstr "apri"
3589
3590 msgid "overlay"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "relay mode"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "routed"
3597 msgstr "instradato"
3598
3599 msgid "server mode"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "skiplink2 Skip to content"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "stateful-only"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "stateless"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "stateless + stateful"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "tagged"
3618 msgstr "etichettato"
3619
3620 msgid "unknown"
3621 msgstr "sconosciuto"
3622
3623 msgid "unlimited"
3624 msgstr "illimitato"
3625
3626 msgid "unspecified"
3627 msgstr "non specificato"
3628
3629 msgid "unspecified -or- create:"
3630 msgstr "non specificato - o - creato:"
3631
3632 msgid "untagged"
3633 msgstr "non etichettato"
3634
3635 msgid "yes"
3636 msgstr "Sì"
3637
3638 msgid "« Back"
3639 msgstr "« Indietro"