i18n-ru: fixed russian translation
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
100 "sorrendjében"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
119 "(CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "AYIYA"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
308 "portokhoz."
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
315
316 msgid ""
317 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 msgstr ""
319 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
320 "szervizek)"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
326 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
327 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Always announce default router"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "1-es antenna"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "2-es antenna"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Antenna beállítások"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Bármelyik zóna"
407
408 msgid "Apply"
409 msgstr "Alkalmaz"
410
411 msgid "Applying changes"
412 msgstr "Módosítások alkalmazása"
413
414 msgid ""
415 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Assign interfaces..."
419 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
420
421 msgid ""
422 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
423 msgstr ""
424
425 msgid "Associated Stations"
426 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Hitelesítés"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Hiteles"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Elérhető"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Átlag:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Vissza"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
502
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
505
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
508
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Mentési fájl lista"
511
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Hibás címet adott meg!"
514
515 msgid "Band"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Behind NAT"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
527 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
528 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
529 "fájlokból áll."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Bitráta"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Híd"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Híd interfészek"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Híd eszközszám"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr "Átmeneti tárban van"
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Processzor használat (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Mégsem"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Lánc"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Módosítások"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "A módosítások alkalmazva."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr ""
595 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
596
597 msgid "Channel"
598 msgstr "Csatorna"
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "Ellenőrzés"
602
603 msgid "Check filesystems before mount"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Checksum"
610 msgstr "Ellenőrző összeg"
611
612 msgid ""
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "interface to it."
617 msgstr ""
618 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
619 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
620 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
621 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
622
623 msgid ""
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 msgstr ""
627 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
628 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
629 "hálózat definiálásához."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Titkosító"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
643 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
644 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
645 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
646
647 msgid "Client"
648 msgstr "Ügyfél"
649
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
652
653 msgid ""
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "persist connection"
656 msgstr ""
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
659
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
662
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
665
666 msgid "Command"
667 msgstr "Parancs"
668
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
671
672 msgid ""
673 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
674 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
675 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
676 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
677 msgstr ""
678
679 msgid "Configuration"
680 msgstr "Beállítás"
681
682 msgid "Configuration applied."
683 msgstr "Beállítások alkalmazva."
684
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
687
688 msgid "Confirmation"
689 msgstr "Megerősítés"
690
691 msgid "Connect"
692 msgstr "Kapcsolódás"
693
694 msgid "Connected"
695 msgstr "Kapcsolódva"
696
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "Kapcsolati korlát"
699
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Connections"
704 msgstr "Kapcsolatok"
705
706 msgid "Country"
707 msgstr "Ország"
708
709 msgid "Country Code"
710 msgstr "Országkód"
711
712 msgid "Cover the following interface"
713 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
714
715 msgid "Cover the following interfaces"
716 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
717
718 msgid "Create / Assign firewall-zone"
719 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
720
721 msgid "Create Interface"
722 msgstr "Új interfész"
723
724 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
726
727 msgid "Critical"
728 msgstr "Kritikus"
729
730 msgid "Cron Log Level"
731 msgstr "Cron naplózási szint"
732
733 msgid "Custom Interface"
734 msgstr "Egyéni interfész"
735
736 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
741 "sysupgrade."
742 msgstr ""
743
744 msgid "Custom feeds"
745 msgstr ""
746
747 msgid ""
748 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
749 "\">LED</abbr>s if possible."
750 msgstr ""
751 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
752 "testreszabása."
753
754 msgid "DHCP Leases"
755 msgstr "DHCP bérletek"
756
757 msgid "DHCP Server"
758 msgstr "DHCP kiszolgáló"
759
760 msgid "DHCP and DNS"
761 msgstr "DHCP és DNS"
762
763 msgid "DHCP client"
764 msgstr "DHCP ügyfél"
765
766 msgid "DHCP-Options"
767 msgstr "DHCP beállítások"
768
769 msgid "DHCPv6 Leases"
770 msgstr "DHCPv6 bérletek"
771
772 msgid "DHCPv6 client"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DHCPv6-Mode"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DHCPv6-Service"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DNS"
782 msgstr "DNS"
783
784 msgid "DNS forwardings"
785 msgstr "DNS továbbítások"
786
787 msgid "DNS-Label / FQDN"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DNSSEC"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DNSSEC check unsigned"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DPD Idle Timeout"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DS-Lite AFTR address"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL Status"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DSL line mode"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DUID"
812 msgstr "DUID"
813
814 msgid "Data Rate"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Debug"
818 msgstr "Hibakeresés"
819
820 msgid "Default %d"
821 msgstr "Alapértelmezés %d"
822
823 msgid "Default gateway"
824 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
825
826 msgid "Default is stateless + stateful"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Default route"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Default state"
833 msgstr "Alapértelmezett állapot"
834
835 msgid "Define a name for this network."
836 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
837
838 msgid ""
839 "Define additional DHCP options, for example "
840 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
841 "servers to clients."
842 msgstr ""
843 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
844 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
845
846 msgid "Delete"
847 msgstr "Törlés"
848
849 msgid "Delete this network"
850 msgstr "Hálózat törlése"
851
852 msgid "Description"
853 msgstr "Leírás"
854
855 msgid "Design"
856 msgstr "Megjelenés"
857
858 msgid "Destination"
859 msgstr "Cél"
860
861 msgid "Device"
862 msgstr "Eszköz"
863
864 msgid "Device Configuration"
865 msgstr "Eszköz beállítások"
866
867 msgid "Device is rebooting..."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Device unreachable"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Diagnostics"
874 msgstr "Diagnosztika"
875
876 msgid "Dial number"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Directory"
880 msgstr "Könyvtár"
881
882 msgid "Disable"
883 msgstr "Letiltás"
884
885 msgid ""
886 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
887 "this interface."
888 msgstr ""
889 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
890 "az interfészen."
891
892 msgid "Disable DNS setup"
893 msgstr "DNS beállítás letiltása"
894
895 msgid "Disable Encryption"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Disabled"
899 msgstr "Letiltva"
900
901 msgid "Disabled (default)"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
905 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
906
907 msgid "Displaying only packages containing"
908 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
909
910 msgid "Distance Optimization"
911 msgstr "Távolság optimalizáció"
912
913 msgid "Distance to farthest network member in meters."
914 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
915
916 msgid "Distribution feeds"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Diversity"
920 msgstr "Diverzitás"
921
922 msgid ""
923 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
924 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
925 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
926 "firewalls"
927 msgstr ""
928 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
931 "számára"
932
933 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
934 msgstr ""
935 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
940
941 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
942 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
943
944 msgid "Domain required"
945 msgstr "Tartomány szükséges"
946
947 msgid "Domain whitelist"
948 msgstr "Tartomány fehérlista"
949
950 msgid "Don't Fragment"
951 msgstr ""
952
953 msgid ""
954 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
955 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
956 msgstr ""
957 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
958 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
959
960 msgid "Download and install package"
961 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
962
963 msgid "Download backup"
964 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
965
966 msgid "Downstream SNR offset"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dropbear Instance"
970 msgstr "Dropbear példány"
971
972 msgid ""
973 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
974 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
975 msgstr ""
976 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
977 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
978 "szolgáltatást nyújt."
979
980 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgstr ""
985 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986
987 msgid "Dynamic tunnel"
988 msgstr "Dinamikus alagút"
989
990 msgid ""
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
993 msgstr ""
994 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
995 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
996 "kiszolgálva."
997
998 msgid "EA-bits length"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "EAP-Method"
1002 msgstr "EAP metódus"
1003
1004 msgid "Edit"
1005 msgstr "Szerkesztés"
1006
1007 msgid ""
1008 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1009 "reload the page."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Edit this interface"
1013 msgstr "Interfész szerkesztése"
1014
1015 msgid "Edit this network"
1016 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1017
1018 msgid "Emergency"
1019 msgstr "Vészhelyzet"
1020
1021 msgid "Enable"
1022 msgstr "Engedélyezés"
1023
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1026
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1029
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1035
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1038
1039 msgid "Enable NTP client"
1040 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1041
1042 msgid "Enable Single DES"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1047
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1050
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable learning and aging"
1058 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1059
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable this mount"
1070 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1071
1072 msgid "Enable this swap"
1073 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1074
1075 msgid "Enable/Disable"
1076 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1077
1078 msgid "Enabled"
1079 msgstr "Engedélyezve"
1080
1081 msgid ""
1082 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1083 "Domain"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1087 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1088
1089 msgid "Encapsulation mode"
1090 msgstr "Beágyazási mód"
1091
1092 msgid "Encryption"
1093 msgstr "Titkosítás"
1094
1095 msgid "Endpoint Host"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Endpoint Port"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Erasing..."
1102 msgstr "Törlés..."
1103
1104 msgid "Error"
1105 msgstr "Hiba"
1106
1107 msgid "Errored seconds (ES)"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Ethernet Adapter"
1111 msgstr "Ethernet adapter"
1112
1113 msgid "Ethernet Switch"
1114 msgstr "Ethernet switch"
1115
1116 msgid "Exclude interfaces"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Expand hosts"
1120 msgstr "Gépek kibontása"
1121
1122 msgid "Expires"
1123 msgstr "Lejárat"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1128 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1129
1130 msgid "External"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External R0 Key Holder List"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External R1 Key Holder List"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "External system log server"
1140 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1141
1142 msgid "External system log server port"
1143 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1144
1145 msgid "External system log server protocol"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Extra SSH command options"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "FT over DS"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "FT over the Air"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "FT protocol"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "File"
1161 msgstr "Fájl"
1162
1163 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1164 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1165
1166 msgid "Filesystem"
1167 msgstr "Fájlrendszer"
1168
1169 msgid "Filter"
1170 msgstr "Szűrő"
1171
1172 msgid "Filter private"
1173 msgstr "Privát kérések szűrése"
1174
1175 msgid "Filter useless"
1176 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1177
1178 msgid ""
1179 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1180 "with defaults based on what was detected"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Find and join network"
1184 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1185
1186 msgid "Find package"
1187 msgstr "Csomag keresése"
1188
1189 msgid "Finish"
1190 msgstr "Befejezés"
1191
1192 msgid "Firewall"
1193 msgstr "Tűzfal"
1194
1195 msgid "Firewall Mark"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Firewall Settings"
1199 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1200
1201 msgid "Firewall Status"
1202 msgstr "Tűzfal Állapot"
1203
1204 msgid "Firmware File"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Firmware Version"
1208 msgstr "Tűzfal verzió"
1209
1210 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1211 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1212
1213 msgid "Flash Firmware"
1214 msgstr "Firmware flash-elés"
1215
1216 msgid "Flash image..."
1217 msgstr "Flash image..."
1218
1219 msgid "Flash new firmware image"
1220 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1221
1222 msgid "Flash operations"
1223 msgstr "Flash műveletek"
1224
1225 msgid "Flashing..."
1226 msgstr "Flash-elés..."
1227
1228 msgid "Force"
1229 msgstr "Kényszerítés"
1230
1231 msgid "Force CCMP (AES)"
1232 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1233
1234 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1235 msgstr ""
1236 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1237 "észlelve."
1238
1239 msgid "Force TKIP"
1240 msgstr "TKIP kényszerítése"
1241
1242 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1243 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1244
1245 msgid "Force link"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Force use of NAT-T"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Form token mismatch"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Forward DHCP traffic"
1255 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1256
1257 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Forward broadcast traffic"
1261 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1262
1263 msgid "Forward mesh peer traffic"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Forwarding mode"
1267 msgstr "Továbbítás módja"
1268
1269 msgid "Fragmentation Threshold"
1270 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1271
1272 msgid "Frame Bursting"
1273 msgstr "Keretfűzés"
1274
1275 msgid "Free"
1276 msgstr "Szabad"
1277
1278 msgid "Free space"
1279 msgstr "Szabad hely"
1280
1281 msgid ""
1282 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1283 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "GHz"
1287 msgstr "GHz"
1288
1289 msgid "GPRS only"
1290 msgstr "Csak GPRS"
1291
1292 msgid "Gateway"
1293 msgstr "Átjáró"
1294
1295 msgid "Gateway ports"
1296 msgstr "Átjáró portok"
1297
1298 msgid "General Settings"
1299 msgstr "Általános beállítások"
1300
1301 msgid "General Setup"
1302 msgstr "Általános beállítások"
1303
1304 msgid "General options for opkg"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Generate Config"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Generate PMK locally"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Generate archive"
1314 msgstr "Archívum készítése"
1315
1316 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1317 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1318
1319 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1320 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1321
1322 msgid "Global Settings"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Global network options"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Go to password configuration..."
1329 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1330
1331 msgid "Go to relevant configuration page"
1332 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1333
1334 msgid "Group Password"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Guest"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "HE.net password"
1341 msgstr "HE.net jelszó"
1342
1343 msgid "HE.net username"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "HT mode (802.11n)"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Hang Up"
1350 msgstr "Befejezés"
1351
1352 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Heartbeat"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid ""
1359 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1360 "the timezone."
1361 msgstr ""
1362 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1363 "vagy az időzóna."
1364
1365 msgid ""
1366 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1367 "authentication."
1368 msgstr ""
1369 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1370 "kulcsokat (soronként egyet)."
1371
1372 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1373 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1374
1375 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1376 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1377
1378 msgid "Host"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Host entries"
1382 msgstr "Host bejegyzések"
1383
1384 msgid "Host expiry timeout"
1385 msgstr "Host lejárati idő"
1386
1387 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1388 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1389
1390 msgid "Hostname"
1391 msgstr "Gépnév"
1392
1393 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1394 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1395
1396 msgid "Hostnames"
1397 msgstr "Gépnevek"
1398
1399 msgid "Hybrid"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IKE DH Group"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IP Addresses"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IP address"
1409 msgstr "IP cím"
1410
1411 msgid "IPv4"
1412 msgstr "IPv4"
1413
1414 msgid "IPv4 Firewall"
1415 msgstr "IPv4 tűzfal"
1416
1417 msgid "IPv4 WAN Status"
1418 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1419
1420 msgid "IPv4 address"
1421 msgstr "IPv4 cím"
1422
1423 msgid "IPv4 and IPv6"
1424 msgstr "IPv4 és IPv6"
1425
1426 msgid "IPv4 assignment length"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv4 broadcast"
1430 msgstr "IPv4 broadcast"
1431
1432 msgid "IPv4 gateway"
1433 msgstr "IPv4 átjáró"
1434
1435 msgid "IPv4 netmask"
1436 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1437
1438 msgid "IPv4 only"
1439 msgstr "csak IPv4"
1440
1441 msgid "IPv4 prefix"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv4 prefix length"
1445 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1446
1447 msgid "IPv4-Address"
1448 msgstr "IPv4-cím"
1449
1450 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6"
1454 msgstr "IPv6"
1455
1456 msgid "IPv6 Firewall"
1457 msgstr "IPv6 tűzfal"
1458
1459 msgid "IPv6 Neighbours"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 Settings"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 WAN Status"
1469 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1470
1471 msgid "IPv6 address"
1472 msgstr "IPv6 cím"
1473
1474 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 assignment hint"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 assignment length"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 gateway"
1484 msgstr "IPv6 átjáró"
1485
1486 msgid "IPv6 only"
1487 msgstr "csak IPv6"
1488
1489 msgid "IPv6 prefix"
1490 msgstr "IPv6 előtag"
1491
1492 msgid "IPv6 prefix length"
1493 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1494
1495 msgid "IPv6 routed prefix"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6 suffix"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6-Address"
1502 msgstr "IPv6-cím"
1503
1504 msgid "IPv6-PD"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1508 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1509
1510 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1511 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1512
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1514 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1515
1516 msgid "Identity"
1517 msgstr "Identitás"
1518
1519 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "If checked, encryption is disabled"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1526 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1527 msgstr ""
1528 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1529
1530 msgid ""
1531 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1532 "device node"
1533 msgstr ""
1534 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1535
1536 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1537 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1538
1539 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1540 msgstr ""
1541 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1542 "figyelembe"
1543
1544 msgid ""
1545 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1546 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1547 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1548 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1549 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550 msgstr ""
1551 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1552 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1553 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1554 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1555 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1556
1557 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Ignore interface"
1561 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1562
1563 msgid "Ignore resolve file"
1564 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1565
1566 msgid "Image"
1567 msgstr "Image"
1568
1569 msgid "In"
1570 msgstr "Be"
1571
1572 msgid ""
1573 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1574 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Inactivity timeout"
1578 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1579
1580 msgid "Inbound:"
1581 msgstr "Bejövő"
1582
1583 msgid "Info"
1584 msgstr "Információk"
1585
1586 msgid "Initscript"
1587 msgstr "Indítási állomány"
1588
1589 msgid "Initscripts"
1590 msgstr "Indítási állományok"
1591
1592 msgid "Install"
1593 msgstr "Telepítés"
1594
1595 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Install package %q"
1599 msgstr "%q csomag telepítése"
1600
1601 msgid "Install protocol extensions..."
1602 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1603
1604 msgid "Installed packages"
1605 msgstr "Telepített csomagok"
1606
1607 msgid "Interface"
1608 msgstr "Interfész"
1609
1610 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Interface Configuration"
1614 msgstr "Interfész beállítások"
1615
1616 msgid "Interface Overview"
1617 msgstr "Interfész áttekintés"
1618
1619 msgid "Interface is reconnecting..."
1620 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1621
1622 msgid "Interface is shutting down..."
1623 msgstr "Interfész leállítása..."
1624
1625 msgid "Interface name"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Interface not present or not connected yet."
1629 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1630
1631 msgid "Interface reconnected"
1632 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1633
1634 msgid "Interface shut down"
1635 msgstr "Interfész leállítás"
1636
1637 msgid "Interfaces"
1638 msgstr "Interfészek"
1639
1640 msgid "Internal"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Internal Server Error"
1644 msgstr "Belső szerverhiba"
1645
1646 msgid "Invalid"
1647 msgstr "Érvénytelen"
1648
1649 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1650 msgstr ""
1651 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1652 "esnie."
1653
1654 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1655 msgstr ""
1656 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1657
1658 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1659 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1660
1661 msgid "Isolate Clients"
1662 msgstr ""
1663
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1667 "flash memory, please verify the image file!"
1668 msgstr ""
1669 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1670 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1671
1672 msgid "JavaScript required!"
1673 msgstr "JavaScript szükséges!"
1674
1675 msgid "Join Network"
1676 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1677
1678 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1679 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1680
1681 msgid "Joining Network: %q"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Keep settings"
1685 msgstr "Beállítások megtartása"
1686
1687 msgid "Kernel Log"
1688 msgstr "Kernel napló"
1689
1690 msgid "Kernel Version"
1691 msgstr "Kernel verzió"
1692
1693 msgid "Key"
1694 msgstr "Kulcs"
1695
1696 msgid "Key #%d"
1697 msgstr "Kulcs #%d"
1698
1699 msgid "Kill"
1700 msgstr "Kilövés"
1701
1702 msgid "L2TP"
1703 msgstr "L2TP"
1704
1705 msgid "L2TP Server"
1706 msgstr "L2TP szerver"
1707
1708 msgid "LCP echo failure threshold"
1709 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1710
1711 msgid "LCP echo interval"
1712 msgstr "LCP Echo időtartam"
1713
1714 msgid "LLC"
1715 msgstr "LLC"
1716
1717 msgid "Label"
1718 msgstr "Címke"
1719
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "Nyelv"
1722
1723 msgid "Language and Style"
1724 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1725
1726 msgid "Latency"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Leaf"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Lease time"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Lease validity time"
1736 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1737
1738 msgid "Leasefile"
1739 msgstr "Bérlet fájl"
1740
1741 msgid "Leasetime remaining"
1742 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1743
1744 msgid "Leave empty to autodetect"
1745 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1746
1747 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1748 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1749
1750 msgid "Legend:"
1751 msgstr "Jelmagyarázat:"
1752
1753 msgid "Limit"
1754 msgstr "Korlát"
1755
1756 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Line Mode"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Line State"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Line Uptime"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Link On"
1775 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1776
1777 msgid ""
1778 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1779 "requests to"
1780 msgstr ""
1781 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1782 "kérések továbbításra kerülnek"
1783
1784 msgid ""
1785 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1786 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1787 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1788 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1789 "Association."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid ""
1793 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1794 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1795 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1796 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1797 "PMK-R1 keys."
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "List of SSH key files for auth"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1804 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1805
1806 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1807 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1808
1809 msgid "Listen Interfaces"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Listen Port"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1816 msgstr ""
1817 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1818 "meg"
1819
1820 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1821 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1822
1823 msgid "Load"
1824 msgstr "Terhelés"
1825
1826 msgid "Load Average"
1827 msgstr "Átlagos terhelés"
1828
1829 msgid "Loading"
1830 msgstr "Betöltés"
1831
1832 msgid "Local IP address to assign"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Local IPv4 address"
1836 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1837
1838 msgid "Local IPv6 address"
1839 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1840
1841 msgid "Local Service Only"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Local Startup"
1845 msgstr "Helyi indítóscript"
1846
1847 msgid "Local Time"
1848 msgstr "Helyi idő"
1849
1850 msgid "Local domain"
1851 msgstr "Helyi tartomány"
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid ""
1855 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1856 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1857 msgstr ""
1858 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1859 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1860 "feloldásra"
1861
1862 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1863 msgstr ""
1864 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1865 "bejegyzésekhez"
1866
1867 msgid "Local server"
1868 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1869
1870 msgid ""
1871 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1872 "available"
1873 msgstr ""
1874 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1875 "elérhető"
1876
1877 msgid "Localise queries"
1878 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1879
1880 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Log output level"
1884 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1885
1886 msgid "Log queries"
1887 msgstr "Kérések naplózása"
1888
1889 msgid "Logging"
1890 msgstr "Naplózás"
1891
1892 msgid "Login"
1893 msgstr "Bejelentkezés"
1894
1895 msgid "Logout"
1896 msgstr "Kijelentkezés"
1897
1898 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1902 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1903
1904 msgid "MAC-Address"
1905 msgstr "MAC-cím"
1906
1907 msgid "MAC-Address Filter"
1908 msgstr "MAC-cím szűrő"
1909
1910 msgid "MAC-Filter"
1911 msgstr "MAC-szűrő"
1912
1913 msgid "MAC-List"
1914 msgstr "MAC-lista"
1915
1916 msgid "MAP / LW4over6"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "MB/s"
1920 msgstr "MB/s"
1921
1922 msgid "MD5"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "MHz"
1926 msgstr "MHz"
1927
1928 msgid "MTU"
1929 msgstr "MTU"
1930
1931 msgid ""
1932 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1933 "below:"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Manual"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1943 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1944
1945 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1946 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1947
1948 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1949 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1950
1951 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1952 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1953
1954 msgid ""
1955 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1956 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Maximum number of leased addresses."
1960 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1961
1962 msgid "Mbit/s"
1963 msgstr "Mbit/s"
1964
1965 msgid "Memory"
1966 msgstr "Memória"
1967
1968 msgid "Memory usage (%)"
1969 msgstr "Memória használat (%)"
1970
1971 msgid "Mesh Id"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Metric"
1975 msgstr "Metrika"
1976
1977 msgid "Mirror monitor port"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Mirror source port"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1984 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1985
1986 msgid "Mobility Domain"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Mode"
1990 msgstr "Mód"
1991
1992 msgid "Model"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Modem device"
1996 msgstr "Modemeszköz"
1997
1998 msgid "Modem init timeout"
1999 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2000
2001 msgid "Monitor"
2002 msgstr "Ellenőrzés"
2003
2004 msgid "Mount Entry"
2005 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2006
2007 msgid "Mount Point"
2008 msgstr "Csatolási pont"
2009
2010 msgid "Mount Points"
2011 msgstr "Csatolási pontok"
2012
2013 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2014 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2015
2016 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2017 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2018
2019 msgid ""
2020 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2021 "filesystem"
2022 msgstr ""
2023 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2024 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2025
2026 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Mount options"
2030 msgstr "Csatolási beállítások"
2031
2032 msgid "Mount point"
2033 msgstr "Csatolási pont"
2034
2035 msgid "Mount swap not specifically configured"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Mounted file systems"
2039 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2040
2041 msgid "Move down"
2042 msgstr "Mozgatás lefelé"
2043
2044 msgid "Move up"
2045 msgstr "Mozgatás felfelé"
2046
2047 msgid "Multicast address"
2048 msgstr "Multicast cím"
2049
2050 msgid "NAS ID"
2051 msgstr "NAS azonosító"
2052
2053 msgid "NAT-T Mode"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NAT64 Prefix"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NCM"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NDP-Proxy"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NT Domain"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NTP server candidates"
2069 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2070
2071 msgid "NTP sync time-out"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Name"
2075 msgstr "Név"
2076
2077 msgid "Name of the new interface"
2078 msgstr "Az új interfész neve"
2079
2080 msgid "Name of the new network"
2081 msgstr "Az új hálózat neve"
2082
2083 msgid "Navigation"
2084 msgstr "Navigáció"
2085
2086 msgid "Netmask"
2087 msgstr "Hálózati maszk"
2088
2089 msgid "Network"
2090 msgstr "Hálózat"
2091
2092 msgid "Network Utilities"
2093 msgstr "Hálózati eszközök"
2094
2095 msgid "Network boot image"
2096 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2097
2098 msgid "Network without interfaces."
2099 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2100
2101 msgid "Next »"
2102 msgstr "Következő »"
2103
2104 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2105 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2106
2107 msgid "No NAT-T"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "No chains in this table"
2111 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2112
2113 msgid "No files found"
2114 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2115
2116 msgid "No information available"
2117 msgstr "Nincs elérhető információ"
2118
2119 msgid "No negative cache"
2120 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2121
2122 msgid "No network configured on this device"
2123 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2124
2125 msgid "No network name specified"
2126 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2127
2128 msgid "No package lists available"
2129 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2130
2131 msgid "No password set!"
2132 msgstr "Nincs jelszó!"
2133
2134 msgid "No rules in this chain"
2135 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2136
2137 msgid "No zone assigned"
2138 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2139
2140 msgid "Noise"
2141 msgstr "Zaj"
2142
2143 msgid "Noise Margin (SNR)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Noise:"
2147 msgstr "Zaj:"
2148
2149 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Non-wildcard"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "None"
2156 msgstr "Nincs"
2157
2158 msgid "Normal"
2159 msgstr "Normál"
2160
2161 msgid "Not Found"
2162 msgstr "Nem található"
2163
2164 msgid "Not associated"
2165 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2166
2167 msgid "Not connected"
2168 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2169
2170 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2171 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2172
2173 msgid "Note: interface name length"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Notice"
2177 msgstr "Megjegyzés"
2178
2179 msgid "Nslookup"
2180 msgstr "Nslookup"
2181
2182 msgid "OK"
2183 msgstr "OK"
2184
2185 msgid "OPKG-Configuration"
2186 msgstr "OPKG-Beállítások"
2187
2188 msgid "Obfuscated Group Password"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Obfuscated Password"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Off-State Delay"
2195 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2196
2197 msgid ""
2198 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2199 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2200 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2201 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2202 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2203 "<samp>eth0.1</samp>)."
2204 msgstr ""
2205 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2206 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2207 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2208 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2209 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2210
2211 msgid "On-State Delay"
2212 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2213
2214 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2215 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2216
2217 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2218 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2219
2220 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "One or more required fields have no value!"
2224 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2225
2226 msgid "Open list..."
2227 msgstr "Lista megnyitása..."
2228
2229 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Operating frequency"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Option changed"
2236 msgstr "Beállítás módosítva"
2237
2238 msgid "Option removed"
2239 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2240
2241 msgid "Optional"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2252 "starting with <code>0x</code>."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2257 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2258 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2259 "for the interface."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2264 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2272 "interface."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Optional. Port of peer."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2283 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Options"
2290 msgstr "Lehetőségek"
2291
2292 msgid "Other:"
2293 msgstr "Egyéb:"
2294
2295 msgid "Out"
2296 msgstr "Ki"
2297
2298 msgid "Outbound:"
2299 msgstr "Kimenő:"
2300
2301 msgid "Output Interface"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override MAC address"
2305 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2306
2307 msgid "Override MTU"
2308 msgstr "MTU felülbíráslás"
2309
2310 msgid "Override TOS"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Override TTL"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Override default interface name"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2320 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2321
2322 msgid ""
2323 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2324 "subnet that is served."
2325 msgstr ""
2326 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2327 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2328
2329 msgid "Override the table used for internal routes"
2330 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2331
2332 msgid "Overview"
2333 msgstr "Áttekintés"
2334
2335 msgid "Owner"
2336 msgstr "Tulajdonos"
2337
2338 msgid "PAP/CHAP password"
2339 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2340
2341 msgid "PAP/CHAP username"
2342 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2343
2344 msgid "PID"
2345 msgstr "PID"
2346
2347 msgid "PIN"
2348 msgstr "PIN"
2349
2350 msgid "PMK R1 Push"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PPP"
2354 msgstr "PPP"
2355
2356 msgid "PPPoA Encapsulation"
2357 msgstr "PPPoA beágyazás"
2358
2359 msgid "PPPoATM"
2360 msgstr "PPPoATM"
2361
2362 msgid "PPPoE"
2363 msgstr "PPPoE"
2364
2365 msgid "PPPoSSH"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PPtP"
2369 msgstr "PPtP"
2370
2371 msgid "PSID offset"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "PSID-bits length"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Package libiwinfo required!"
2381 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2382
2383 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2384 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2385
2386 msgid "Package name"
2387 msgstr "Csomagnév"
2388
2389 msgid "Packets"
2390 msgstr "Csomagok"
2391
2392 msgid "Part of zone %q"
2393 msgstr "A %q zóna része"
2394
2395 msgid "Password"
2396 msgstr "Jelszó"
2397
2398 msgid "Password authentication"
2399 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2400
2401 msgid "Password of Private Key"
2402 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2403
2404 msgid "Password of inner Private Key"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Password successfully changed!"
2408 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2409
2410 msgid "Password2"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Path to CA-Certificate"
2414 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2415
2416 msgid "Path to Client-Certificate"
2417 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2418
2419 msgid "Path to Private Key"
2420 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2421
2422 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Path to inner Private Key"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Peak:"
2432 msgstr "Csúcs:"
2433
2434 msgid "Peer IP address to assign"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Peers"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Perform reboot"
2444 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2445
2446 msgid "Perform reset"
2447 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2448
2449 msgid "Persistent Keep Alive"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Phy Rate:"
2453 msgstr "Phy sebesség:"
2454
2455 msgid "Physical Settings"
2456 msgstr "Fizikai beállítások"
2457
2458 msgid "Ping"
2459 msgstr "Ping"
2460
2461 msgid "Pkts."
2462 msgstr "csom."
2463
2464 msgid "Please enter your username and password."
2465 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2466
2467 msgid "Policy"
2468 msgstr "Szabály"
2469
2470 msgid "Port"
2471 msgstr "Port"
2472
2473 msgid "Port status:"
2474 msgstr "Port állapot:"
2475
2476 msgid "Power Management Mode"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Prefer LTE"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Prefer UMTS"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Prefix Delegated"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Preshared Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2495 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2496 "ignore failures"
2497 msgstr ""
2498 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2499 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2500
2501 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Prevents client-to-client communication"
2505 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2506
2507 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2508 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2509
2510 msgid "Private Key"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Proceed"
2514 msgstr "Folytatás"
2515
2516 msgid "Processes"
2517 msgstr "Folyamatok"
2518
2519 msgid "Profile"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Prot."
2523 msgstr "Prot."
2524
2525 msgid "Protocol"
2526 msgstr "Protokoll"
2527
2528 msgid "Protocol family"
2529 msgstr "Protokoll család"
2530
2531 msgid "Protocol of the new interface"
2532 msgstr "Az új interfész protokollja"
2533
2534 msgid "Protocol support is not installed"
2535 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2536
2537 msgid "Provide NTP server"
2538 msgstr "NTP kiszolgáló"
2539
2540 msgid "Provide new network"
2541 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2542
2543 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2544 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2545
2546 msgid "Public Key"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "QMI Cellular"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Quality"
2556 msgstr "Minőség"
2557
2558 msgid "R0 Key Lifetime"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "R1 Key Holder"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "RTS/CTS Threshold"
2568 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2569
2570 msgid "RX"
2571 msgstr "RX"
2572
2573 msgid "RX Rate"
2574 msgstr "RX sebesség"
2575
2576 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2577 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2578
2579 msgid "Radius-Accounting-Port"
2580 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2581
2582 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2583 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2584
2585 msgid "Radius-Accounting-Server"
2586 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2587
2588 msgid "Radius-Authentication-Port"
2589 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2590
2591 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2592 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2593
2594 msgid "Radius-Authentication-Server"
2595 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2596
2597 msgid ""
2598 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2599 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2600 msgstr ""
2601 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2602 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2603
2604 msgid ""
2605 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2606 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2607 msgstr ""
2608 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2609 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2610 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2611
2612 msgid ""
2613 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2614 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2615 msgstr ""
2616 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2617 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2618 "keresztül kapcsolódik."
2619
2620 msgid "Really reset all changes?"
2621 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2622
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2626 "connected via this interface."
2627 msgstr ""
2628 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2629 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2630 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2631
2632 msgid ""
2633 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2634 "you are connected via this interface."
2635 msgstr ""
2636 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2637 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2638 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2639
2640 msgid "Really switch protocol?"
2641 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2642
2643 msgid "Realtime Connections"
2644 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2645
2646 msgid "Realtime Graphs"
2647 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2648
2649 msgid "Realtime Load"
2650 msgstr "Valósidejű terhelés"
2651
2652 msgid "Realtime Traffic"
2653 msgstr "Valósidejű forgalom"
2654
2655 msgid "Realtime Wireless"
2656 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2657
2658 msgid "Reassociation Deadline"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Rebind protection"
2662 msgstr "Rebind elleni védelem"
2663
2664 msgid "Reboot"
2665 msgstr "Újraindítás"
2666
2667 msgid "Rebooting..."
2668 msgstr "Újraindítás..."
2669
2670 msgid "Reboots the operating system of your device"
2671 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2672
2673 msgid "Receive"
2674 msgstr "Fogadás"
2675
2676 msgid "Receiver Antenna"
2677 msgstr "Vevő antenna"
2678
2679 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Reconnect this interface"
2683 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2684
2685 msgid "Reconnecting interface"
2686 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2687
2688 msgid "References"
2689 msgstr "Hivatkozások"
2690
2691 msgid "Relay"
2692 msgstr "Átjátszás"
2693
2694 msgid "Relay Bridge"
2695 msgstr "Átjátszó híd"
2696
2697 msgid "Relay between networks"
2698 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2699
2700 msgid "Relay bridge"
2701 msgstr "Átjátszó híd"
2702
2703 msgid "Remote IPv4 address"
2704 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2705
2706 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Remove"
2710 msgstr "Eltávolítás"
2711
2712 msgid "Repeat scan"
2713 msgstr "Felderítés ismétlése"
2714
2715 msgid "Replace entry"
2716 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2717
2718 msgid "Replace wireless configuration"
2719 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2720
2721 msgid "Request IPv6-address"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Require TLS"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Required"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2734 msgstr ""
2735 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2736
2737 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2745 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2746 "routes through the tunnel."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid ""
2750 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2751 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid ""
2755 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2756 "come from unsigned domains"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Reset"
2760 msgstr "Visszaállítás"
2761
2762 msgid "Reset Counters"
2763 msgstr "Számlálók nullázása"
2764
2765 msgid "Reset to defaults"
2766 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2767
2768 msgid "Resolv and Hosts Files"
2769 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2770
2771 msgid "Resolve file"
2772 msgstr "Resolv fájl"
2773
2774 msgid "Restart"
2775 msgstr "Újraindítás"
2776
2777 msgid "Restart Firewall"
2778 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2779
2780 msgid "Restore backup"
2781 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2782
2783 msgid "Reveal/hide password"
2784 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2785
2786 msgid "Revert"
2787 msgstr "Visszavonás"
2788
2789 msgid "Root"
2790 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2791
2792 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2793 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2794
2795 msgid "Root preparation"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Route Allowed IPs"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Route type"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Router Advertisement-Service"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Router Password"
2811 msgstr "Router jelszó"
2812
2813 msgid "Routes"
2814 msgstr "Útvonalak"
2815
2816 msgid ""
2817 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2818 "can be reached."
2819 msgstr ""
2820 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2821 "interfészen keresztül érhetők el."
2822
2823 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2824 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2825
2826 msgid "Run filesystem check"
2827 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2828
2829 msgid "SHA256"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid ""
2833 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2834 "use 6in4 instead"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SNR"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SSH Access"
2844 msgstr "SSH hozzáférés"
2845
2846 msgid "SSH server address"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "SSH server port"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "SSH username"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "SSH-Keys"
2856 msgstr "SSH kulcsok"
2857
2858 msgid "SSID"
2859 msgstr "SSID"
2860
2861 msgid "Save"
2862 msgstr "Mentés"
2863
2864 msgid "Save & Apply"
2865 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2866
2867 msgid "Save &#38; Apply"
2868 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2869
2870 msgid "Scan"
2871 msgstr "Felderítés"
2872
2873 msgid "Scheduled Tasks"
2874 msgstr "Ütemezett feladatok"
2875
2876 msgid "Section added"
2877 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2878
2879 msgid "Section removed"
2880 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2881
2882 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2883 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2884
2885 msgid ""
2886 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2887 "conjunction with failure threshold"
2888 msgstr ""
2889 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2890 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2891
2892 msgid "Separate Clients"
2893 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2894
2895 msgid "Server Settings"
2896 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2897
2898 msgid "Server password"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid ""
2902 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2903 "contains the tunnel ID"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Server username"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Service Name"
2910 msgstr "Szolgáltatás neve"
2911
2912 msgid "Service Type"
2913 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2914
2915 msgid "Services"
2916 msgstr "Szolgáltatások"
2917
2918 msgid ""
2919 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2920 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2921 msgstr ""
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Set up Time Synchronization"
2925 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2926
2927 msgid "Setup DHCP Server"
2928 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2929
2930 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Short GI"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Show current backup file list"
2937 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2938
2939 msgid "Shutdown this interface"
2940 msgstr "Interfész leállítása"
2941
2942 msgid "Shutdown this network"
2943 msgstr "Hálózat leállítása"
2944
2945 msgid "Signal"
2946 msgstr "Jel"
2947
2948 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Signal:"
2952 msgstr "Jel:"
2953
2954 msgid "Size"
2955 msgstr "Méret"
2956
2957 msgid "Size (.ipk)"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Skip"
2961 msgstr "Ugrás"
2962
2963 msgid "Skip to content"
2964 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2965
2966 msgid "Skip to navigation"
2967 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2968
2969 msgid "Slot time"
2970 msgstr "Időrés"
2971
2972 msgid "Software"
2973 msgstr "Szoftver"
2974
2975 msgid "Software VLAN"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2979 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2980
2981 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2982 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2983
2984 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2985 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2986
2987 msgid ""
2988 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2989 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2990 "instructions."
2991 msgstr ""
2992 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2993 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2994 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2995
2996 msgid "Sort"
2997 msgstr "Sorbarendezés"
2998
2999 msgid "Source"
3000 msgstr "Forrás"
3001
3002 msgid "Source routing"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3006 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3007
3008 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3009 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3010
3011 msgid ""
3012 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3013 "to be dead"
3014 msgstr ""
3015 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3016 "elérhetőnek tekinthető"
3017
3018 msgid ""
3019 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3020 "dead"
3021 msgstr ""
3022 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3023
3024 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3029 "default (64)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3034 "bytes)."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Specify the secret encryption key here."
3038 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3039
3040 msgid "Start"
3041 msgstr "Indítás"
3042
3043 msgid "Start priority"
3044 msgstr "Indítás prioritása"
3045
3046 msgid "Startup"
3047 msgstr "Rendszerindítás"
3048
3049 msgid "Static IPv4 Routes"
3050 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3051
3052 msgid "Static IPv6 Routes"
3053 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3054
3055 msgid "Static Leases"
3056 msgstr "Statikus bérletek"
3057
3058 msgid "Static Routes"
3059 msgstr "Statikus útvonalak"
3060
3061 msgid "Static address"
3062 msgstr "Statikus cím"
3063
3064 msgid ""
3065 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3066 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3067 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3068 msgstr ""
3069 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3070 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3071 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3072 "kiszolgálásra."
3073
3074 msgid "Status"
3075 msgstr "Állapot"
3076
3077 msgid "Stop"
3078 msgstr "Leállítás"
3079
3080 msgid "Strict order"
3081 msgstr "Kötött sorrend"
3082
3083 msgid "Submit"
3084 msgstr "Elküldés"
3085
3086 msgid "Suppress logging"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Swap"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Swap Entry"
3096 msgstr "Lapozóterület"
3097
3098 msgid "Switch"
3099 msgstr "Kapcsoló"
3100
3101 msgid "Switch %q"
3102 msgstr "Kapcsoló %q"
3103
3104 msgid "Switch %q (%s)"
3105 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3106
3107 msgid ""
3108 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Switch Port Mask"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Switch VLAN"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Switch protocol"
3118 msgstr "Protokoll csere"
3119
3120 msgid "Sync with browser"
3121 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3122
3123 msgid "Synchronizing..."
3124 msgstr "Szinkronizálás..."
3125
3126 msgid "System"
3127 msgstr "Rendszer"
3128
3129 msgid "System Log"
3130 msgstr "Rendszernapló"
3131
3132 msgid "System Properties"
3133 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3134
3135 msgid "System log buffer size"
3136 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3137
3138 msgid "TCP:"
3139 msgstr "TCP:"
3140
3141 msgid "TFTP Settings"
3142 msgstr "TFTP beállítások"
3143
3144 msgid "TFTP server root"
3145 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3146
3147 msgid "TX"
3148 msgstr "TX"
3149
3150 msgid "TX Rate"
3151 msgstr "TX sebesség"
3152
3153 msgid "Table"
3154 msgstr "Tábla"
3155
3156 msgid "Target"
3157 msgstr "Cél"
3158
3159 msgid "Target network"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Terminate"
3163 msgstr "Megszakítás"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3168 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3169 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3170 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3171 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3172 msgstr ""
3173 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3174 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3175 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3176 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3177 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3178
3179 msgid ""
3180 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3181 "component for working wireless configuration!"
3182 msgstr ""
3183 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3184 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3185
3186 msgid ""
3187 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3188 "username instead of the user ID!"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid ""
3196 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3197 msgstr ""
3198 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3199
3200 msgid ""
3201 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3202 "code> and <code>_</code>"
3203 msgstr ""
3204 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3205 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3206
3207 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid ""
3211 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3212 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3213 msgstr ""
3214 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3215 "<code>/dev/sda1</code>)"
3216
3217 msgid ""
3218 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3219 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3220 "samp>)"
3221 msgstr ""
3222 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3223 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3224 "abbr></samp>)"
3225
3226 msgid ""
3227 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3228 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3229 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3230 msgstr ""
3231 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3232 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3233 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3234 "eljárás elindításához."
3235
3236 msgid "The following changes have been committed"
3237 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3238
3239 msgid "The following changes have been reverted"
3240 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3241
3242 msgid "The following rules are currently active on this system."
3243 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3244
3245 msgid "The given network name is not unique"
3246 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3251 "be replaced if you proceed."
3252 msgstr ""
3253 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3254 "elvesznek ha folytatja."
3255
3256 msgid ""
3257 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3258 "addresses."
3259 msgstr ""
3260 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3261
3262 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3263 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3264
3265 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3270 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3271 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3272 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3273 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3274 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3275 msgstr ""
3276 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3277 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3278 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3279 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3280 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3281 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3282 "hálózathoz."
3283
3284 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3285 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3286
3287 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3292 "when finished."
3293 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3298 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3299 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3300 "settings."
3301 msgstr ""
3302 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3303 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3304 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3305 "megújítása."
3306
3307 msgid ""
3308 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3309 "AYIYA"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3314 "you choose the generic image format for your platform."
3315 msgstr ""
3316 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3317 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3318
3319 msgid "There are no active leases."
3320 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3321
3322 msgid "There are no pending changes to apply!"
3323 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3324
3325 msgid "There are no pending changes to revert!"
3326 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3327
3328 msgid "There are no pending changes!"
3329 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3330
3331 msgid ""
3332 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3333 "\"Physical Settings\" tab"
3334 msgstr ""
3335 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3336 "beállítások\" fülön."
3337
3338 msgid ""
3339 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3340 "protect the web interface and enable SSH."
3341 msgstr ""
3342 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3343 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3344 "érdekében."
3345
3346 msgid "This IPv4 address of the relay"
3347 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3348
3349 msgid ""
3350 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3351 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3352 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3357 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3358 "configurations are automatically preserved."
3359 msgstr ""
3360 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3361 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3362 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3363
3364 msgid ""
3365 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3366 "password if no update key has been configured"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid ""
3370 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3371 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3372 msgstr ""
3373 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3374 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3375
3376 msgid ""
3377 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3378 "ends with <code>:2</code>"
3379 msgstr ""
3380 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3381 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3382
3383 msgid ""
3384 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3385 "abbr> in the local network"
3386 msgstr ""
3387 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3388 "abbr> a helyi hálózaton"
3389
3390 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid ""
3394 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3398 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3399
3400 msgid ""
3401 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3402 msgstr ""
3403 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3404 "jelenléti pont (PoP) címe"
3405
3406 msgid ""
3407 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3408 "their status."
3409 msgstr ""
3410 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3411 "áttekintést."
3412
3413 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3414 msgstr ""
3415 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3416
3417 msgid "This section contains no values yet"
3418 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3419
3420 msgid "Time Synchronization"
3421 msgstr "Idő szinkronizálás"
3422
3423 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3424 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3425
3426 msgid "Timezone"
3427 msgstr "Időzóna"
3428
3429 msgid ""
3430 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3431 "archive here."
3432 msgstr ""
3433 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3434 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3435
3436 msgid "Tone"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Total Available"
3440 msgstr "Összes elérhető"
3441
3442 msgid "Traceroute"
3443 msgstr "Traceroute"
3444
3445 msgid "Traffic"
3446 msgstr "Forgalom"
3447
3448 msgid "Transfer"
3449 msgstr "Átvitel"
3450
3451 msgid "Transmission Rate"
3452 msgstr "Átviteli sebesség"
3453
3454 msgid "Transmit"
3455 msgstr "Küldés"
3456
3457 msgid "Transmit Power"
3458 msgstr "Adóteljesítmény"
3459
3460 msgid "Transmitter Antenna"
3461 msgstr "Adó antenna"
3462
3463 msgid "Trigger"
3464 msgstr "Trigger"
3465
3466 msgid "Trigger Mode"
3467 msgstr "Trigger mód"
3468
3469 msgid "Tunnel ID"
3470 msgstr "Tunnel azonosító"
3471
3472 msgid "Tunnel Interface"
3473 msgstr "Tunnel interfész"
3474
3475 msgid "Tunnel Link"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Tunnel broker protocol"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Tunnel setup server"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Tunnel type"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Tx-Power"
3488 msgstr "Adóteljesítmény"
3489
3490 msgid "Type"
3491 msgstr "Típus"
3492
3493 msgid "UDP:"
3494 msgstr "UDP:"
3495
3496 msgid "UMTS only"
3497 msgstr "Csak UTMS"
3498
3499 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3500 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3501
3502 msgid "USB Device"
3503 msgstr "USB eszköz"
3504
3505 msgid "USB Ports"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "UUID"
3509 msgstr "UUID"
3510
3511 msgid "Unable to dispatch"
3512 msgstr "Nem indiítható"
3513
3514 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Unknown"
3518 msgstr "Ismeretlen"
3519
3520 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3521 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3522
3523 msgid "Unmanaged"
3524 msgstr "Nem kezelt"
3525
3526 msgid "Unmount"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Unsaved Changes"
3530 msgstr "El nem mentett módosítások"
3531
3532 msgid "Unsupported protocol type."
3533 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3534
3535 msgid "Update lists"
3536 msgstr "Listák frissítése"
3537
3538 msgid ""
3539 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3540 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3541 "compatible firmware image)."
3542 msgstr ""
3543 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3544 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3545 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3546
3547 msgid "Upload archive..."
3548 msgstr "Archívum feltöltése..."
3549
3550 msgid "Uploaded File"
3551 msgstr "Feltöltött fájl"
3552
3553 msgid "Uptime"
3554 msgstr "Működési idő"
3555
3556 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3557 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3558
3559 msgid "Use DHCP gateway"
3560 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3561
3562 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3563 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3564
3565 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3566 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3567
3568 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3569 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3570
3571 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3572 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3573
3574 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Use as root filesystem (/)"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Use broadcast flag"
3581 msgstr "Broadcast flag használata"
3582
3583 msgid "Use builtin IPv6-management"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Use custom DNS servers"
3587 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3588
3589 msgid "Use default gateway"
3590 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3591
3592 msgid "Use gateway metric"
3593 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3594
3595 msgid "Use routing table"
3596 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3597
3598 msgid ""
3599 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3600 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3601 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3602 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3603 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3604 msgstr ""
3605 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3606 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3607 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3608 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3609
3610 msgid "Used"
3611 msgstr "Használt"
3612
3613 msgid "Used Key Slot"
3614 msgstr "Használt kulcsindex"
3615
3616 msgid ""
3617 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3618 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "User key (PEM encoded)"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Username"
3628 msgstr "Felhasználónév"
3629
3630 msgid "VC-Mux"
3631 msgstr "VC-Mux"
3632
3633 msgid "VDSL"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "VLANs on %q"
3637 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3638
3639 msgid "VLANs on %q (%s)"
3640 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3641
3642 msgid "VPN Local address"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "VPN Local port"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "VPN Server"
3649 msgstr "VPN kiszolgáló"
3650
3651 msgid "VPN Server port"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Vendor"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3664 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3665
3666 msgid "Verbose"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Verify"
3673 msgstr "Ellenőrzés"
3674
3675 msgid "Version"
3676 msgstr "Verzió"
3677
3678 msgid "WDS"
3679 msgstr "WDS"
3680
3681 msgid "WEP Open System"
3682 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3683
3684 msgid "WEP Shared Key"
3685 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3686
3687 msgid "WEP passphrase"
3688 msgstr "WEP jelmondat"
3689
3690 msgid "WMM Mode"
3691 msgstr "WMM mód"
3692
3693 msgid "WPA passphrase"
3694 msgstr "WPA jelmondat"
3695
3696 msgid ""
3697 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3698 "and ad-hoc mode) to be installed."
3699 msgstr ""
3700 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3701 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3702
3703 msgid ""
3704 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3708 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3709
3710 msgid "Waiting for command to complete..."
3711 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3712
3713 msgid "Waiting for device..."
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Warning"
3717 msgstr "Figyelmeztetés"
3718
3719 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid ""
3723 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3724 "communications"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Width"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "WireGuard VPN"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Wireless"
3740 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3741
3742 msgid "Wireless Adapter"
3743 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3744
3745 msgid "Wireless Network"
3746 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3747
3748 msgid "Wireless Overview"
3749 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3750
3751 msgid "Wireless Security"
3752 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3753
3754 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3755 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3756
3757 msgid "Wireless is restarting..."
3758 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3759
3760 msgid "Wireless network is disabled"
3761 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3762
3763 msgid "Wireless network is enabled"
3764 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3765
3766 msgid "Wireless restarted"
3767 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3768
3769 msgid "Wireless shut down"
3770 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3771
3772 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3773 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3774
3775 msgid "Write system log to file"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid ""
3779 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3780 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3781 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3782 msgstr ""
3783 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3784 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3785 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3786 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3787
3788 msgid ""
3789 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3790 msgstr ""
3791 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3792 "megfelelően működni."
3793
3794 msgid ""
3795 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3796 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3797 "or Safari."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "any"
3801 msgstr "bármelyik"
3802
3803 msgid "auto"
3804 msgstr "automatikus"
3805
3806 msgid "baseT"
3807 msgstr "baseT"
3808
3809 msgid "bridged"
3810 msgstr "áthidalt"
3811
3812 msgid "create:"
3813 msgstr "új:"
3814
3815 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3816 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3817
3818 msgid "dB"
3819 msgstr "dB"
3820
3821 msgid "dBm"
3822 msgstr "dBm"
3823
3824 msgid "disable"
3825 msgstr "letiltás"
3826
3827 msgid "disabled"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "expired"
3831 msgstr "lejárt"
3832
3833 msgid ""
3834 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3835 "abbr>-leases will be stored"
3836 msgstr ""
3837 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3838 "bérletek tárolásra kerülnek"
3839
3840 msgid "forward"
3841 msgstr "továbbítás"
3842
3843 msgid "full-duplex"
3844 msgstr "full-duplex"
3845
3846 msgid "half-duplex"
3847 msgstr "half-duplex"
3848
3849 msgid "help"
3850 msgstr "súgó"
3851
3852 msgid "hidden"
3853 msgstr "rejtett"
3854
3855 msgid "hybrid mode"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "if target is a network"
3859 msgstr "ha a cél hálózat"
3860
3861 msgid "input"
3862 msgstr "bemenet"
3863
3864 msgid "kB"
3865 msgstr "kB"
3866
3867 msgid "kB/s"
3868 msgstr "kB/s"
3869
3870 msgid "kbit/s"
3871 msgstr "kbit/s"
3872
3873 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3874 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3875
3876 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "minutes"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "no"
3883 msgstr "nem"
3884
3885 msgid "no link"
3886 msgstr "nincs link"
3887
3888 msgid "none"
3889 msgstr "nincs"
3890
3891 msgid "not present"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "off"
3895 msgstr "ki"
3896
3897 msgid "on"
3898 msgstr "be"
3899
3900 msgid "open"
3901 msgstr "nyitás"
3902
3903 msgid "overlay"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "random"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "relay mode"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "routed"
3913 msgstr "irányított"
3914
3915 msgid "server mode"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "stateful-only"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "stateless"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "stateless + stateful"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "tagged"
3928 msgstr "cimkézett"
3929
3930 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "unknown"
3934 msgstr "ismeretlen"
3935
3936 msgid "unlimited"
3937 msgstr "korlátlan"
3938
3939 msgid "unspecified"
3940 msgstr "nincs meghatározva"
3941
3942 msgid "unspecified -or- create:"
3943 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3944
3945 msgid "untagged"
3946 msgstr "cimkézetlen"
3947
3948 msgid "yes"
3949 msgstr "igen"
3950
3951 msgid "« Back"
3952 msgstr "« Vissza"
3953
3954 #~ msgid "Action"
3955 #~ msgstr "Művelet"
3956
3957 #~ msgid "Buttons"
3958 #~ msgstr "Gombok"
3959
3960 #~ msgid "Handler"
3961 #~ msgstr "Kezelő"
3962
3963 #~ msgid "Maximum hold time"
3964 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3965
3966 #~ msgid "Minimum hold time"
3967 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3968
3969 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3970 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3971
3972 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3973 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3974
3975 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3976 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3977
3978 #~ msgid "Leasetime"
3979 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3980
3981 #~ msgid "AR Support"
3982 #~ msgstr "AR Támogatás"
3983
3984 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3985 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3986
3987 #~ msgid "Background Scan"
3988 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3989
3990 #~ msgid "Compression"
3991 #~ msgstr "Tömörítés"
3992
3993 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3994 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3995
3996 #~ msgid "Do not send probe responses"
3997 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3998
3999 #~ msgid "Fast Frames"
4000 #~ msgstr "Gyors keretek"
4001
4002 #~ msgid "Maximum Rate"
4003 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4004
4005 #~ msgid "Minimum Rate"
4006 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4007
4008 #~ msgid "Multicast Rate"
4009 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4010
4011 #~ msgid "Outdoor Channels"
4012 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4013
4014 #~ msgid "Regulatory Domain"
4015 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4016
4017 #~ msgid "Separate WDS"
4018 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4019
4020 #~ msgid "Static WDS"
4021 #~ msgstr "Statikus WDS"
4022
4023 #~ msgid "Turbo Mode"
4024 #~ msgstr "Turbó mód"
4025
4026 #~ msgid "XR Support"
4027 #~ msgstr "XR támogatás"
4028
4029 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4030 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4031
4032 #~ msgid "Join Network: Settings"
4033 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4034
4035 #~ msgid "CPU"
4036 #~ msgstr "Processzor"
4037
4038 #~ msgid "Port %d"
4039 #~ msgstr "Port %d"
4040
4041 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4042 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4043
4044 #~ msgid "VLAN Interface"
4045 #~ msgstr "VLAN interfész"