4419097f1b759f8d1684f90493a620d0d26b858b
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
100 "sorrendjében"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
119 "(CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "AYIYA"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
305 "portokhoz."
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
312
313 msgid ""
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 msgstr ""
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
317 "szervizek)"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "1-es antenna"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "2-es antenna"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Antenna beállítások"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Bármelyik zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Alkalmaz"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Módosítások alkalmazása"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Hitelesítés"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Hiteles"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Hitelesítés szükséges"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automatikus frissítés"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Elérhető"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Elérhető csomagok"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Átlag:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Vissza"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Mentési fájl lista"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Hibás címet adott meg!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
524 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
525 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
526 "fájlokból áll."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Bitráta"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Híd"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Híd interfészek"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Híd eszközszám"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr "Átmeneti tárban van"
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CPU usage (%)"
573 msgstr "Processzor használat (%)"
574
575 msgid "Cancel"
576 msgstr "Mégsem"
577
578 msgid "Category"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Chain"
582 msgstr "Lánc"
583
584 msgid "Changes"
585 msgstr "Módosítások"
586
587 msgid "Changes applied."
588 msgstr "A módosítások alkalmazva."
589
590 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
591 msgstr ""
592 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
593
594 msgid "Channel"
595 msgstr "Csatorna"
596
597 msgid "Check"
598 msgstr "Ellenőrzés"
599
600 msgid "Check filesystems before mount"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Checksum"
607 msgstr "Ellenőrző összeg"
608
609 msgid ""
610 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
611 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
612 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
613 "interface to it."
614 msgstr ""
615 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
616 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
617 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
618 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
619
620 msgid ""
621 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
622 "out the <em>create</em> field to define a new network."
623 msgstr ""
624 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
625 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
626 "hálózat definiálásához."
627
628 msgid "Cipher"
629 msgstr "Titkosító"
630
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
638 msgstr ""
639 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
640 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
641 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
642 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Ügyfél"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
655 "állandó kapcsolathoz"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Lista bezárása..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Parancs"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Álatános beállítás"
668
669 msgid ""
670 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
671 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
672 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
673 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Configuration"
677 msgstr "Beállítás"
678
679 msgid "Configuration applied."
680 msgstr "Beállítások alkalmazva."
681
682 msgid "Configuration files will be kept."
683 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
684
685 msgid "Confirmation"
686 msgstr "Megerősítés"
687
688 msgid "Connect"
689 msgstr "Kapcsolódás"
690
691 msgid "Connected"
692 msgstr "Kapcsolódva"
693
694 msgid "Connection Limit"
695 msgstr "Kapcsolati korlát"
696
697 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Connections"
701 msgstr "Kapcsolatok"
702
703 msgid "Country"
704 msgstr "Ország"
705
706 msgid "Country Code"
707 msgstr "Országkód"
708
709 msgid "Cover the following interface"
710 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
711
712 msgid "Cover the following interfaces"
713 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
714
715 msgid "Create / Assign firewall-zone"
716 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
717
718 msgid "Create Interface"
719 msgstr "Új interfész"
720
721 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
722 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
723
724 msgid "Critical"
725 msgstr "Kritikus"
726
727 msgid "Cron Log Level"
728 msgstr "Cron naplózási szint"
729
730 msgid "Custom Interface"
731 msgstr "Egyéni interfész"
732
733 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
738 "sysupgrade."
739 msgstr ""
740
741 msgid "Custom feeds"
742 msgstr ""
743
744 msgid ""
745 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
746 "\">LED</abbr>s if possible."
747 msgstr ""
748 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
749 "testreszabása."
750
751 msgid "DHCP Leases"
752 msgstr "DHCP bérletek"
753
754 msgid "DHCP Server"
755 msgstr "DHCP kiszolgáló"
756
757 msgid "DHCP and DNS"
758 msgstr "DHCP és DNS"
759
760 msgid "DHCP client"
761 msgstr "DHCP ügyfél"
762
763 msgid "DHCP-Options"
764 msgstr "DHCP beállítások"
765
766 msgid "DHCPv6 Leases"
767 msgstr "DHCPv6 bérletek"
768
769 msgid "DHCPv6 client"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Mode"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DHCPv6-Service"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DNS"
779 msgstr "DNS"
780
781 msgid "DNS forwardings"
782 msgstr "DNS továbbítások"
783
784 msgid "DNS-Label / FQDN"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DNSSEC check unsigned"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DPD Idle Timeout"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DS-Lite AFTR address"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL Status"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL line mode"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DUID"
809 msgstr "DUID"
810
811 msgid "Data Rate"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Debug"
815 msgstr "Hibakeresés"
816
817 msgid "Default %d"
818 msgstr "Alapértelmezés %d"
819
820 msgid "Default gateway"
821 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
822
823 msgid "Default is stateless + stateful"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Default route"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Default state"
830 msgstr "Alapértelmezett állapot"
831
832 msgid "Define a name for this network."
833 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
834
835 msgid ""
836 "Define additional DHCP options, for example "
837 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
838 "servers to clients."
839 msgstr ""
840 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
841 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
842
843 msgid "Delete"
844 msgstr "Törlés"
845
846 msgid "Delete this network"
847 msgstr "Hálózat törlése"
848
849 msgid "Description"
850 msgstr "Leírás"
851
852 msgid "Design"
853 msgstr "Megjelenés"
854
855 msgid "Destination"
856 msgstr "Cél"
857
858 msgid "Device"
859 msgstr "Eszköz"
860
861 msgid "Device Configuration"
862 msgstr "Eszköz beállítások"
863
864 msgid "Device is rebooting..."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Device unreachable"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Diagnostics"
871 msgstr "Diagnosztika"
872
873 msgid "Dial number"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Directory"
877 msgstr "Könyvtár"
878
879 msgid "Disable"
880 msgstr "Letiltás"
881
882 msgid ""
883 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
884 "this interface."
885 msgstr ""
886 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
887 "az interfészen."
888
889 msgid "Disable DNS setup"
890 msgstr "DNS beállítás letiltása"
891
892 msgid "Disable Encryption"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Disabled"
896 msgstr "Letiltva"
897
898 msgid "Disabled (default)"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
902 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
903
904 msgid "Displaying only packages containing"
905 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
906
907 msgid "Distance Optimization"
908 msgstr "Távolság optimalizáció"
909
910 msgid "Distance to farthest network member in meters."
911 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
912
913 msgid "Distribution feeds"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Diversity"
917 msgstr "Diverzitás"
918
919 msgid ""
920 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
922 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
923 "firewalls"
924 msgstr ""
925 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
926 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
927 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
928 "számára"
929
930 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
931 msgstr ""
932 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
933
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
935 msgstr ""
936 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
937
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
939 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
940
941 msgid "Domain required"
942 msgstr "Tartomány szükséges"
943
944 msgid "Domain whitelist"
945 msgstr "Tartomány fehérlista"
946
947 msgid "Don't Fragment"
948 msgstr ""
949
950 msgid ""
951 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
952 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
953 msgstr ""
954 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
955 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
956
957 msgid "Download and install package"
958 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
959
960 msgid "Download backup"
961 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
962
963 msgid "Downstream SNR offset"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Dropbear Instance"
967 msgstr "Dropbear példány"
968
969 msgid ""
970 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
971 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
972 msgstr ""
973 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
974 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
975 "szolgáltatást nyújt."
976
977 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981 msgstr ""
982 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
983
984 msgid "Dynamic tunnel"
985 msgstr "Dinamikus alagút"
986
987 msgid ""
988 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
989 "having static leases will be served."
990 msgstr ""
991 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
992 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
993 "kiszolgálva."
994
995 msgid "EA-bits length"
996 msgstr ""
997
998 msgid "EAP-Method"
999 msgstr "EAP metódus"
1000
1001 msgid "Edit"
1002 msgstr "Szerkesztés"
1003
1004 msgid ""
1005 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1006 "reload the page."
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Edit this interface"
1010 msgstr "Interfész szerkesztése"
1011
1012 msgid "Edit this network"
1013 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1014
1015 msgid "Emergency"
1016 msgstr "Vészhelyzet"
1017
1018 msgid "Enable"
1019 msgstr "Engedélyezés"
1020
1021 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1022 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1025 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1026
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1031 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1032
1033 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1034 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1035
1036 msgid "Enable NTP client"
1037 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1038
1039 msgid "Enable Single DES"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable TFTP server"
1043 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1044
1045 msgid "Enable VLAN functionality"
1046 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1047
1048 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable learning and aging"
1055 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1056
1057 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable this mount"
1067 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1068
1069 msgid "Enable this swap"
1070 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1071
1072 msgid "Enable/Disable"
1073 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1074
1075 msgid "Enabled"
1076 msgstr "Engedélyezve"
1077
1078 msgid ""
1079 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1080 "Domain"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1084 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1085
1086 msgid "Encapsulation mode"
1087 msgstr "Beágyazási mód"
1088
1089 msgid "Encryption"
1090 msgstr "Titkosítás"
1091
1092 msgid "Endpoint Host"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Endpoint Port"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Erasing..."
1099 msgstr "Törlés..."
1100
1101 msgid "Error"
1102 msgstr "Hiba"
1103
1104 msgid "Errored seconds (ES)"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Ethernet Adapter"
1108 msgstr "Ethernet adapter"
1109
1110 msgid "Ethernet Switch"
1111 msgstr "Ethernet switch"
1112
1113 msgid "Exclude interfaces"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Expand hosts"
1117 msgstr "Gépek kibontása"
1118
1119 msgid "Expires"
1120 msgstr "Lejárat"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1125 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1126
1127 msgid "External"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "External R0 Key Holder List"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External R1 Key Holder List"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External system log server"
1137 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1138
1139 msgid "External system log server port"
1140 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1141
1142 msgid "External system log server protocol"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Extra SSH command options"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "FT over DS"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "FT over the Air"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "FT protocol"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "File"
1158 msgstr "Fájl"
1159
1160 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1161 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1162
1163 msgid "Filesystem"
1164 msgstr "Fájlrendszer"
1165
1166 msgid "Filter"
1167 msgstr "Szűrő"
1168
1169 msgid "Filter private"
1170 msgstr "Privát kérések szűrése"
1171
1172 msgid "Filter useless"
1173 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1174
1175 msgid ""
1176 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1177 "with defaults based on what was detected"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Find and join network"
1181 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1182
1183 msgid "Find package"
1184 msgstr "Csomag keresése"
1185
1186 msgid "Finish"
1187 msgstr "Befejezés"
1188
1189 msgid "Firewall"
1190 msgstr "Tűzfal"
1191
1192 msgid "Firewall Mark"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Firewall Settings"
1196 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1197
1198 msgid "Firewall Status"
1199 msgstr "Tűzfal Állapot"
1200
1201 msgid "Firmware File"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Firmware Version"
1205 msgstr "Tűzfal verzió"
1206
1207 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1208 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1209
1210 msgid "Flash Firmware"
1211 msgstr "Firmware flash-elés"
1212
1213 msgid "Flash image..."
1214 msgstr "Flash image..."
1215
1216 msgid "Flash new firmware image"
1217 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1218
1219 msgid "Flash operations"
1220 msgstr "Flash műveletek"
1221
1222 msgid "Flashing..."
1223 msgstr "Flash-elés..."
1224
1225 msgid "Force"
1226 msgstr "Kényszerítés"
1227
1228 msgid "Force CCMP (AES)"
1229 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1230
1231 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1232 msgstr ""
1233 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1234 "észlelve."
1235
1236 msgid "Force TKIP"
1237 msgstr "TKIP kényszerítése"
1238
1239 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1240 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1241
1242 msgid "Force link"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Force use of NAT-T"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Form token mismatch"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Forward DHCP traffic"
1252 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1253
1254 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Forward broadcast traffic"
1258 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1259
1260 msgid "Forwarding mode"
1261 msgstr "Továbbítás módja"
1262
1263 msgid "Fragmentation Threshold"
1264 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1265
1266 msgid "Frame Bursting"
1267 msgstr "Keretfűzés"
1268
1269 msgid "Free"
1270 msgstr "Szabad"
1271
1272 msgid "Free space"
1273 msgstr "Szabad hely"
1274
1275 msgid ""
1276 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1277 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "GHz"
1281 msgstr "GHz"
1282
1283 msgid "GPRS only"
1284 msgstr "Csak GPRS"
1285
1286 msgid "Gateway"
1287 msgstr "Átjáró"
1288
1289 msgid "Gateway ports"
1290 msgstr "Átjáró portok"
1291
1292 msgid "General Settings"
1293 msgstr "Általános beállítások"
1294
1295 msgid "General Setup"
1296 msgstr "Általános beállítások"
1297
1298 msgid "General options for opkg"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Generate Config"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Generate PMK locally"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Generate archive"
1308 msgstr "Archívum készítése"
1309
1310 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1311 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1312
1313 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1314 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1315
1316 msgid "Global Settings"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Global network options"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Go to password configuration..."
1323 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1324
1325 msgid "Go to relevant configuration page"
1326 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1327
1328 msgid "Group Password"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Guest"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "HE.net password"
1335 msgstr "HE.net jelszó"
1336
1337 msgid "HE.net username"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "HT mode (802.11n)"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Hang Up"
1344 msgstr "Befejezés"
1345
1346 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Heartbeat"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1354 "the timezone."
1355 msgstr ""
1356 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1357 "vagy az időzóna."
1358
1359 msgid ""
1360 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1361 "authentication."
1362 msgstr ""
1363 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1364 "kulcsokat (soronként egyet)."
1365
1366 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1367 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1368
1369 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1370 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1371
1372 msgid "Host"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Host entries"
1376 msgstr "Host bejegyzések"
1377
1378 msgid "Host expiry timeout"
1379 msgstr "Host lejárati idő"
1380
1381 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1382 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1383
1384 msgid "Hostname"
1385 msgstr "Gépnév"
1386
1387 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1388 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1389
1390 msgid "Hostnames"
1391 msgstr "Gépnevek"
1392
1393 msgid "Hybrid"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IKE DH Group"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IP Addresses"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IP address"
1403 msgstr "IP cím"
1404
1405 msgid "IPv4"
1406 msgstr "IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 Firewall"
1409 msgstr "IPv4 tűzfal"
1410
1411 msgid "IPv4 WAN Status"
1412 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1413
1414 msgid "IPv4 address"
1415 msgstr "IPv4 cím"
1416
1417 msgid "IPv4 and IPv6"
1418 msgstr "IPv4 és IPv6"
1419
1420 msgid "IPv4 assignment length"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv4 broadcast"
1424 msgstr "IPv4 broadcast"
1425
1426 msgid "IPv4 gateway"
1427 msgstr "IPv4 átjáró"
1428
1429 msgid "IPv4 netmask"
1430 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1431
1432 msgid "IPv4 only"
1433 msgstr "csak IPv4"
1434
1435 msgid "IPv4 prefix"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv4 prefix length"
1439 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1440
1441 msgid "IPv4-Address"
1442 msgstr "IPv4-cím"
1443
1444 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv6"
1448 msgstr "IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6 Firewall"
1451 msgstr "IPv6 tűzfal"
1452
1453 msgid "IPv6 Neighbours"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 Settings"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 WAN Status"
1463 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1464
1465 msgid "IPv6 address"
1466 msgstr "IPv6 cím"
1467
1468 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 assignment hint"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 assignment length"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 gateway"
1478 msgstr "IPv6 átjáró"
1479
1480 msgid "IPv6 only"
1481 msgstr "csak IPv6"
1482
1483 msgid "IPv6 prefix"
1484 msgstr "IPv6 előtag"
1485
1486 msgid "IPv6 prefix length"
1487 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1488
1489 msgid "IPv6 routed prefix"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 suffix"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6-Address"
1496 msgstr "IPv6-cím"
1497
1498 msgid "IPv6-PD"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1502 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1503
1504 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1505 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1506
1507 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1508 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1509
1510 msgid "Identity"
1511 msgstr "Identitás"
1512
1513 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "If checked, encryption is disabled"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid ""
1520 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1521 msgstr ""
1522 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1526 "device node"
1527 msgstr ""
1528 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1529
1530 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1531 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1532
1533 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1534 msgstr ""
1535 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1536 "figyelembe"
1537
1538 msgid ""
1539 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1540 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1541 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1542 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1543 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1544 msgstr ""
1545 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1546 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1547 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1548 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1549 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1556
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1559
1560 msgid "Image"
1561 msgstr "Image"
1562
1563 msgid "In"
1564 msgstr "Be"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1573
1574 msgid "Inbound:"
1575 msgstr "Bejövő"
1576
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Információk"
1579
1580 msgid "Initscript"
1581 msgstr "Indítási állomány"
1582
1583 msgid "Initscripts"
1584 msgstr "Indítási állományok"
1585
1586 msgid "Install"
1587 msgstr "Telepítés"
1588
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "%q csomag telepítése"
1594
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1597
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Telepített csomagok"
1600
1601 msgid "Interface"
1602 msgstr "Interfész"
1603
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Interfész beállítások"
1609
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Interfész áttekintés"
1612
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1615
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Interfész leállítása..."
1618
1619 msgid "Interface name"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1624
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1627
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Interfész leállítás"
1630
1631 msgid "Interfaces"
1632 msgstr "Interfészek"
1633
1634 msgid "Internal"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Belső szerverhiba"
1639
1640 msgid "Invalid"
1641 msgstr "Érvénytelen"
1642
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 msgstr ""
1645 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1646 "esnie."
1647
1648 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1649 msgstr ""
1650 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1651
1652 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1653 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1654
1655 msgid "Isolate Clients"
1656 msgstr ""
1657
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1661 "flash memory, please verify the image file!"
1662 msgstr ""
1663 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1664 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1665
1666 msgid "JavaScript required!"
1667 msgstr "JavaScript szükséges!"
1668
1669 msgid "Join Network"
1670 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1671
1672 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1673 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1674
1675 msgid "Joining Network: %q"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Keep settings"
1679 msgstr "Beállítások megtartása"
1680
1681 msgid "Kernel Log"
1682 msgstr "Kernel napló"
1683
1684 msgid "Kernel Version"
1685 msgstr "Kernel verzió"
1686
1687 msgid "Key"
1688 msgstr "Kulcs"
1689
1690 msgid "Key #%d"
1691 msgstr "Kulcs #%d"
1692
1693 msgid "Kill"
1694 msgstr "Kilövés"
1695
1696 msgid "L2TP"
1697 msgstr "L2TP"
1698
1699 msgid "L2TP Server"
1700 msgstr "L2TP szerver"
1701
1702 msgid "LCP echo failure threshold"
1703 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1704
1705 msgid "LCP echo interval"
1706 msgstr "LCP Echo időtartam"
1707
1708 msgid "LLC"
1709 msgstr "LLC"
1710
1711 msgid "Label"
1712 msgstr "Címke"
1713
1714 msgid "Language"
1715 msgstr "Nyelv"
1716
1717 msgid "Language and Style"
1718 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1719
1720 msgid "Latency"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Leaf"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Lease time"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Lease validity time"
1730 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1731
1732 msgid "Leasefile"
1733 msgstr "Bérlet fájl"
1734
1735 msgid "Leasetime remaining"
1736 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1737
1738 msgid "Leave empty to autodetect"
1739 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1740
1741 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1742 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1743
1744 msgid "Legend:"
1745 msgstr "Jelmagyarázat:"
1746
1747 msgid "Limit"
1748 msgstr "Korlát"
1749
1750 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line Mode"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line State"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Line Uptime"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Link On"
1769 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1770
1771 msgid ""
1772 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1773 "requests to"
1774 msgstr ""
1775 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1776 "kérések továbbításra kerülnek"
1777
1778 msgid ""
1779 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1780 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1781 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1782 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1783 "Association."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1788 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1789 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1790 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1791 "PMK-R1 keys."
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "List of SSH key files for auth"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1798 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1799
1800 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1801 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1802
1803 msgid "Listen Interfaces"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Listen Port"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1810 msgstr ""
1811 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1812 "meg"
1813
1814 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1815 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1816
1817 msgid "Load"
1818 msgstr "Terhelés"
1819
1820 msgid "Load Average"
1821 msgstr "Átlagos terhelés"
1822
1823 msgid "Loading"
1824 msgstr "Betöltés"
1825
1826 msgid "Local IP address to assign"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Local IPv4 address"
1830 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1831
1832 msgid "Local IPv6 address"
1833 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1834
1835 msgid "Local Service Only"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Local Startup"
1839 msgstr "Helyi indítóscript"
1840
1841 msgid "Local Time"
1842 msgstr "Helyi idő"
1843
1844 msgid "Local domain"
1845 msgstr "Helyi tartomány"
1846
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1850 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1851 msgstr ""
1852 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1853 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1854 "feloldásra"
1855
1856 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1857 msgstr ""
1858 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1859 "bejegyzésekhez"
1860
1861 msgid "Local server"
1862 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1863
1864 msgid ""
1865 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1866 "available"
1867 msgstr ""
1868 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1869 "elérhető"
1870
1871 msgid "Localise queries"
1872 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1873
1874 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Log output level"
1878 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1879
1880 msgid "Log queries"
1881 msgstr "Kérések naplózása"
1882
1883 msgid "Logging"
1884 msgstr "Naplózás"
1885
1886 msgid "Login"
1887 msgstr "Bejelentkezés"
1888
1889 msgid "Logout"
1890 msgstr "Kijelentkezés"
1891
1892 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1896 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1897
1898 msgid "MAC-Address"
1899 msgstr "MAC-cím"
1900
1901 msgid "MAC-Address Filter"
1902 msgstr "MAC-cím szűrő"
1903
1904 msgid "MAC-Filter"
1905 msgstr "MAC-szűrő"
1906
1907 msgid "MAC-List"
1908 msgstr "MAC-lista"
1909
1910 msgid "MAP / LW4over6"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "MB/s"
1914 msgstr "MB/s"
1915
1916 msgid "MD5"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "MHz"
1920 msgstr "MHz"
1921
1922 msgid "MTU"
1923 msgstr "MTU"
1924
1925 msgid ""
1926 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1927 "below:"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Manual"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1937 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1938
1939 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1940 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1941
1942 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1943 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1944
1945 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1946 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1947
1948 msgid ""
1949 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1950 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Maximum number of leased addresses."
1954 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1955
1956 msgid "Mbit/s"
1957 msgstr "Mbit/s"
1958
1959 msgid "Memory"
1960 msgstr "Memória"
1961
1962 msgid "Memory usage (%)"
1963 msgstr "Memória használat (%)"
1964
1965 msgid "Metric"
1966 msgstr "Metrika"
1967
1968 msgid "Mirror monitor port"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Mirror source port"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1975 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1976
1977 msgid "Mobility Domain"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Mode"
1981 msgstr "Mód"
1982
1983 msgid "Model"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Modem device"
1987 msgstr "Modemeszköz"
1988
1989 msgid "Modem init timeout"
1990 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1991
1992 msgid "Monitor"
1993 msgstr "Ellenőrzés"
1994
1995 msgid "Mount Entry"
1996 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1997
1998 msgid "Mount Point"
1999 msgstr "Csatolási pont"
2000
2001 msgid "Mount Points"
2002 msgstr "Csatolási pontok"
2003
2004 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2005 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2006
2007 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2008 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2009
2010 msgid ""
2011 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2012 "filesystem"
2013 msgstr ""
2014 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2015 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2016
2017 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Mount options"
2021 msgstr "Csatolási beállítások"
2022
2023 msgid "Mount point"
2024 msgstr "Csatolási pont"
2025
2026 msgid "Mount swap not specifically configured"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Mounted file systems"
2030 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2031
2032 msgid "Move down"
2033 msgstr "Mozgatás lefelé"
2034
2035 msgid "Move up"
2036 msgstr "Mozgatás felfelé"
2037
2038 msgid "Multicast address"
2039 msgstr "Multicast cím"
2040
2041 msgid "NAS ID"
2042 msgstr "NAS azonosító"
2043
2044 msgid "NAT-T Mode"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NAT64 Prefix"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "NCM"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "NDP-Proxy"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NT Domain"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NTP server candidates"
2060 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2061
2062 msgid "NTP sync time-out"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Name"
2066 msgstr "Név"
2067
2068 msgid "Name of the new interface"
2069 msgstr "Az új interfész neve"
2070
2071 msgid "Name of the new network"
2072 msgstr "Az új hálózat neve"
2073
2074 msgid "Navigation"
2075 msgstr "Navigáció"
2076
2077 msgid "Netmask"
2078 msgstr "Hálózati maszk"
2079
2080 msgid "Network"
2081 msgstr "Hálózat"
2082
2083 msgid "Network Utilities"
2084 msgstr "Hálózati eszközök"
2085
2086 msgid "Network boot image"
2087 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2088
2089 msgid "Network without interfaces."
2090 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2091
2092 msgid "Next »"
2093 msgstr "Következő »"
2094
2095 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2096 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2097
2098 msgid "No NAT-T"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "No chains in this table"
2102 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2103
2104 msgid "No files found"
2105 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2106
2107 msgid "No information available"
2108 msgstr "Nincs elérhető információ"
2109
2110 msgid "No negative cache"
2111 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2112
2113 msgid "No network configured on this device"
2114 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2115
2116 msgid "No network name specified"
2117 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2118
2119 msgid "No package lists available"
2120 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2121
2122 msgid "No password set!"
2123 msgstr "Nincs jelszó!"
2124
2125 msgid "No rules in this chain"
2126 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2127
2128 msgid "No zone assigned"
2129 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2130
2131 msgid "Noise"
2132 msgstr "Zaj"
2133
2134 msgid "Noise Margin (SNR)"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Noise:"
2138 msgstr "Zaj:"
2139
2140 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Non-wildcard"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "None"
2147 msgstr "Nincs"
2148
2149 msgid "Normal"
2150 msgstr "Normál"
2151
2152 msgid "Not Found"
2153 msgstr "Nem található"
2154
2155 msgid "Not associated"
2156 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2157
2158 msgid "Not connected"
2159 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2160
2161 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2162 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2163
2164 msgid "Note: interface name length"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Notice"
2168 msgstr "Megjegyzés"
2169
2170 msgid "Nslookup"
2171 msgstr "Nslookup"
2172
2173 msgid "OK"
2174 msgstr "OK"
2175
2176 msgid "OPKG-Configuration"
2177 msgstr "OPKG-Beállítások"
2178
2179 msgid "Obfuscated Group Password"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Obfuscated Password"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Off-State Delay"
2186 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2187
2188 msgid ""
2189 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2190 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2191 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2192 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2193 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2194 "<samp>eth0.1</samp>)."
2195 msgstr ""
2196 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2197 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2198 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2199 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2200 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2201
2202 msgid "On-State Delay"
2203 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2204
2205 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2207
2208 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2209 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2210
2211 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "One or more required fields have no value!"
2215 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2216
2217 msgid "Open list..."
2218 msgstr "Lista megnyitása..."
2219
2220 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Operating frequency"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Option changed"
2227 msgstr "Beállítás módosítva"
2228
2229 msgid "Option removed"
2230 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2231
2232 msgid "Optional"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2243 "starting with <code>0x</code>."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2248 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2249 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2250 "for the interface."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2255 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2263 "interface."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. Port of peer."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2274 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Options"
2281 msgstr "Lehetőségek"
2282
2283 msgid "Other:"
2284 msgstr "Egyéb:"
2285
2286 msgid "Out"
2287 msgstr "Ki"
2288
2289 msgid "Outbound:"
2290 msgstr "Kimenő:"
2291
2292 msgid "Output Interface"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Override MAC address"
2296 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2297
2298 msgid "Override MTU"
2299 msgstr "MTU felülbíráslás"
2300
2301 msgid "Override TOS"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override TTL"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Override default interface name"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2311 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2312
2313 msgid ""
2314 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2315 "subnet that is served."
2316 msgstr ""
2317 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2318 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2319
2320 msgid "Override the table used for internal routes"
2321 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2322
2323 msgid "Overview"
2324 msgstr "Áttekintés"
2325
2326 msgid "Owner"
2327 msgstr "Tulajdonos"
2328
2329 msgid "PAP/CHAP password"
2330 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2331
2332 msgid "PAP/CHAP username"
2333 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2334
2335 msgid "PID"
2336 msgstr "PID"
2337
2338 msgid "PIN"
2339 msgstr "PIN"
2340
2341 msgid "PMK R1 Push"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "PPP"
2345 msgstr "PPP"
2346
2347 msgid "PPPoA Encapsulation"
2348 msgstr "PPPoA beágyazás"
2349
2350 msgid "PPPoATM"
2351 msgstr "PPPoATM"
2352
2353 msgid "PPPoE"
2354 msgstr "PPPoE"
2355
2356 msgid "PPPoSSH"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PPtP"
2360 msgstr "PPtP"
2361
2362 msgid "PSID offset"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "PSID-bits length"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Package libiwinfo required!"
2372 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2373
2374 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2375 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2376
2377 msgid "Package name"
2378 msgstr "Csomagnév"
2379
2380 msgid "Packets"
2381 msgstr "Csomagok"
2382
2383 msgid "Part of zone %q"
2384 msgstr "A %q zóna része"
2385
2386 msgid "Password"
2387 msgstr "Jelszó"
2388
2389 msgid "Password authentication"
2390 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2391
2392 msgid "Password of Private Key"
2393 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2394
2395 msgid "Password of inner Private Key"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Password successfully changed!"
2399 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2400
2401 msgid "Password2"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Path to CA-Certificate"
2405 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2406
2407 msgid "Path to Client-Certificate"
2408 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2409
2410 msgid "Path to Private Key"
2411 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2412
2413 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Path to inner Private Key"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Peak:"
2423 msgstr "Csúcs:"
2424
2425 msgid "Peer IP address to assign"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Peers"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Perform reboot"
2435 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2436
2437 msgid "Perform reset"
2438 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2439
2440 msgid "Persistent Keep Alive"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Phy Rate:"
2444 msgstr "Phy sebesség:"
2445
2446 msgid "Physical Settings"
2447 msgstr "Fizikai beállítások"
2448
2449 msgid "Ping"
2450 msgstr "Ping"
2451
2452 msgid "Pkts."
2453 msgstr "csom."
2454
2455 msgid "Please enter your username and password."
2456 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2457
2458 msgid "Policy"
2459 msgstr "Szabály"
2460
2461 msgid "Port"
2462 msgstr "Port"
2463
2464 msgid "Port status:"
2465 msgstr "Port állapot:"
2466
2467 msgid "Power Management Mode"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prefer LTE"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Prefer UMTS"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Prefix Delegated"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Preshared Key"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2487 "ignore failures"
2488 msgstr ""
2489 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2490 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2491
2492 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Prevents client-to-client communication"
2496 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2497
2498 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2499 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2500
2501 msgid "Private Key"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Proceed"
2505 msgstr "Folytatás"
2506
2507 msgid "Processes"
2508 msgstr "Folyamatok"
2509
2510 msgid "Profile"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Prot."
2514 msgstr "Prot."
2515
2516 msgid "Protocol"
2517 msgstr "Protokoll"
2518
2519 msgid "Protocol family"
2520 msgstr "Protokoll család"
2521
2522 msgid "Protocol of the new interface"
2523 msgstr "Az új interfész protokollja"
2524
2525 msgid "Protocol support is not installed"
2526 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2527
2528 msgid "Provide NTP server"
2529 msgstr "NTP kiszolgáló"
2530
2531 msgid "Provide new network"
2532 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2533
2534 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2535 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2536
2537 msgid "Public Key"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "QMI Cellular"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Quality"
2547 msgstr "Minőség"
2548
2549 msgid "R0 Key Lifetime"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "R1 Key Holder"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "RTS/CTS Threshold"
2559 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2560
2561 msgid "RX"
2562 msgstr "RX"
2563
2564 msgid "RX Rate"
2565 msgstr "RX sebesség"
2566
2567 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2568 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2569
2570 msgid "Radius-Accounting-Port"
2571 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2572
2573 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2574 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2575
2576 msgid "Radius-Accounting-Server"
2577 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2578
2579 msgid "Radius-Authentication-Port"
2580 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2581
2582 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2583 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2584
2585 msgid "Radius-Authentication-Server"
2586 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2587
2588 msgid ""
2589 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2590 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2591 msgstr ""
2592 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2593 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2594
2595 msgid ""
2596 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2597 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2598 msgstr ""
2599 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2600 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2601 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2602
2603 msgid ""
2604 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2605 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2606 msgstr ""
2607 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2608 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2609 "keresztül kapcsolódik."
2610
2611 msgid "Really reset all changes?"
2612 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2617 "connected via this interface."
2618 msgstr ""
2619 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2620 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2621 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2622
2623 msgid ""
2624 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2625 "you are connected via this interface."
2626 msgstr ""
2627 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2628 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2629 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2630
2631 msgid "Really switch protocol?"
2632 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2633
2634 msgid "Realtime Connections"
2635 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2636
2637 msgid "Realtime Graphs"
2638 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2639
2640 msgid "Realtime Load"
2641 msgstr "Valósidejű terhelés"
2642
2643 msgid "Realtime Traffic"
2644 msgstr "Valósidejű forgalom"
2645
2646 msgid "Realtime Wireless"
2647 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2648
2649 msgid "Reassociation Deadline"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Rebind protection"
2653 msgstr "Rebind elleni védelem"
2654
2655 msgid "Reboot"
2656 msgstr "Újraindítás"
2657
2658 msgid "Rebooting..."
2659 msgstr "Újraindítás..."
2660
2661 msgid "Reboots the operating system of your device"
2662 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2663
2664 msgid "Receive"
2665 msgstr "Fogadás"
2666
2667 msgid "Receiver Antenna"
2668 msgstr "Vevő antenna"
2669
2670 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Reconnect this interface"
2674 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2675
2676 msgid "Reconnecting interface"
2677 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2678
2679 msgid "References"
2680 msgstr "Hivatkozások"
2681
2682 msgid "Relay"
2683 msgstr "Átjátszás"
2684
2685 msgid "Relay Bridge"
2686 msgstr "Átjátszó híd"
2687
2688 msgid "Relay between networks"
2689 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2690
2691 msgid "Relay bridge"
2692 msgstr "Átjátszó híd"
2693
2694 msgid "Remote IPv4 address"
2695 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2696
2697 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Remove"
2701 msgstr "Eltávolítás"
2702
2703 msgid "Repeat scan"
2704 msgstr "Felderítés ismétlése"
2705
2706 msgid "Replace entry"
2707 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2708
2709 msgid "Replace wireless configuration"
2710 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2711
2712 msgid "Request IPv6-address"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Require TLS"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Required"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2725 msgstr ""
2726 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2736 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2737 "routes through the tunnel."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2742 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Reset"
2751 msgstr "Visszaállítás"
2752
2753 msgid "Reset Counters"
2754 msgstr "Számlálók nullázása"
2755
2756 msgid "Reset to defaults"
2757 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2758
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2761
2762 msgid "Resolve file"
2763 msgstr "Resolv fájl"
2764
2765 msgid "Restart"
2766 msgstr "Újraindítás"
2767
2768 msgid "Restart Firewall"
2769 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2770
2771 msgid "Restore backup"
2772 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2773
2774 msgid "Reveal/hide password"
2775 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2776
2777 msgid "Revert"
2778 msgstr "Visszavonás"
2779
2780 msgid "Root"
2781 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2782
2783 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2784 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2785
2786 msgid "Root preparation"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Route Allowed IPs"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Route type"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Router Advertisement-Service"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Router Password"
2802 msgstr "Router jelszó"
2803
2804 msgid "Routes"
2805 msgstr "Útvonalak"
2806
2807 msgid ""
2808 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2809 "can be reached."
2810 msgstr ""
2811 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2812 "interfészen keresztül érhetők el."
2813
2814 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2815 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2816
2817 msgid "Run filesystem check"
2818 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2819
2820 msgid "SHA256"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid ""
2824 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2825 "use 6in4 instead"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SNR"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SSH Access"
2835 msgstr "SSH hozzáférés"
2836
2837 msgid "SSH server address"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SSH server port"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SSH username"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "SSH-Keys"
2847 msgstr "SSH kulcsok"
2848
2849 msgid "SSID"
2850 msgstr "SSID"
2851
2852 msgid "Save"
2853 msgstr "Mentés"
2854
2855 msgid "Save & Apply"
2856 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2857
2858 msgid "Save &#38; Apply"
2859 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2860
2861 msgid "Scan"
2862 msgstr "Felderítés"
2863
2864 msgid "Scheduled Tasks"
2865 msgstr "Ütemezett feladatok"
2866
2867 msgid "Section added"
2868 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2869
2870 msgid "Section removed"
2871 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2872
2873 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2874 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2875
2876 msgid ""
2877 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2878 "conjunction with failure threshold"
2879 msgstr ""
2880 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2881 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2882
2883 msgid "Separate Clients"
2884 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2885
2886 msgid "Server Settings"
2887 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2888
2889 msgid "Server password"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2894 "contains the tunnel ID"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Server username"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Service Name"
2901 msgstr "Szolgáltatás neve"
2902
2903 msgid "Service Type"
2904 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2905
2906 msgid "Services"
2907 msgstr "Szolgáltatások"
2908
2909 msgid ""
2910 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2911 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2912 msgstr ""
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Set up Time Synchronization"
2916 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2917
2918 msgid "Setup DHCP Server"
2919 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2920
2921 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Short GI"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Show current backup file list"
2928 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2929
2930 msgid "Shutdown this interface"
2931 msgstr "Interfész leállítása"
2932
2933 msgid "Shutdown this network"
2934 msgstr "Hálózat leállítása"
2935
2936 msgid "Signal"
2937 msgstr "Jel"
2938
2939 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Signal:"
2943 msgstr "Jel:"
2944
2945 msgid "Size"
2946 msgstr "Méret"
2947
2948 msgid "Size (.ipk)"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Skip"
2952 msgstr "Ugrás"
2953
2954 msgid "Skip to content"
2955 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2956
2957 msgid "Skip to navigation"
2958 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2959
2960 msgid "Slot time"
2961 msgstr "Időrés"
2962
2963 msgid "Software"
2964 msgstr "Szoftver"
2965
2966 msgid "Software VLAN"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2970 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2971
2972 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2973 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2974
2975 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2976 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2977
2978 msgid ""
2979 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2980 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2981 "instructions."
2982 msgstr ""
2983 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2984 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2985 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2986
2987 msgid "Sort"
2988 msgstr "Sorbarendezés"
2989
2990 msgid "Source"
2991 msgstr "Forrás"
2992
2993 msgid "Source routing"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2997 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2998
2999 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3000 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3001
3002 msgid ""
3003 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3004 "to be dead"
3005 msgstr ""
3006 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3007 "elérhetőnek tekinthető"
3008
3009 msgid ""
3010 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3011 "dead"
3012 msgstr ""
3013 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3014
3015 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3020 "default (64)."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3025 "bytes)."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Specify the secret encryption key here."
3029 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3030
3031 msgid "Start"
3032 msgstr "Indítás"
3033
3034 msgid "Start priority"
3035 msgstr "Indítás prioritása"
3036
3037 msgid "Startup"
3038 msgstr "Rendszerindítás"
3039
3040 msgid "Static IPv4 Routes"
3041 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3042
3043 msgid "Static IPv6 Routes"
3044 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3045
3046 msgid "Static Leases"
3047 msgstr "Statikus bérletek"
3048
3049 msgid "Static Routes"
3050 msgstr "Statikus útvonalak"
3051
3052 msgid "Static address"
3053 msgstr "Statikus cím"
3054
3055 msgid ""
3056 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3057 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3058 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3059 msgstr ""
3060 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3061 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3062 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3063 "kiszolgálásra."
3064
3065 msgid "Status"
3066 msgstr "Állapot"
3067
3068 msgid "Stop"
3069 msgstr "Leállítás"
3070
3071 msgid "Strict order"
3072 msgstr "Kötött sorrend"
3073
3074 msgid "Submit"
3075 msgstr "Elküldés"
3076
3077 msgid "Suppress logging"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Swap"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Swap Entry"
3087 msgstr "Lapozóterület"
3088
3089 msgid "Switch"
3090 msgstr "Kapcsoló"
3091
3092 msgid "Switch %q"
3093 msgstr "Kapcsoló %q"
3094
3095 msgid "Switch %q (%s)"
3096 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3097
3098 msgid ""
3099 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Switch VLAN"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Switch protocol"
3106 msgstr "Protokoll csere"
3107
3108 msgid "Sync with browser"
3109 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3110
3111 msgid "Synchronizing..."
3112 msgstr "Szinkronizálás..."
3113
3114 msgid "System"
3115 msgstr "Rendszer"
3116
3117 msgid "System Log"
3118 msgstr "Rendszernapló"
3119
3120 msgid "System Properties"
3121 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3122
3123 msgid "System log buffer size"
3124 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3125
3126 msgid "TCP:"
3127 msgstr "TCP:"
3128
3129 msgid "TFTP Settings"
3130 msgstr "TFTP beállítások"
3131
3132 msgid "TFTP server root"
3133 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3134
3135 msgid "TX"
3136 msgstr "TX"
3137
3138 msgid "TX Rate"
3139 msgstr "TX sebesség"
3140
3141 msgid "Table"
3142 msgstr "Tábla"
3143
3144 msgid "Target"
3145 msgstr "Cél"
3146
3147 msgid "Target network"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Terminate"
3151 msgstr "Megszakítás"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3156 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3157 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3158 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3159 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3160 msgstr ""
3161 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3162 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3163 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3164 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3165 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3166
3167 msgid ""
3168 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3169 "component for working wireless configuration!"
3170 msgstr ""
3171 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3172 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3173
3174 msgid ""
3175 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3176 "username instead of the user ID!"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3185 msgstr ""
3186 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3187
3188 msgid ""
3189 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3190 "code> and <code>_</code>"
3191 msgstr ""
3192 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3193 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3194
3195 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3200 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3201 msgstr ""
3202 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3203 "<code>/dev/sda1</code>)"
3204
3205 msgid ""
3206 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3207 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3208 "samp>)"
3209 msgstr ""
3210 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3211 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3212 "abbr></samp>)"
3213
3214 msgid ""
3215 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3216 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3217 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3218 msgstr ""
3219 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3220 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3221 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3222 "eljárás elindításához."
3223
3224 msgid "The following changes have been committed"
3225 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3226
3227 msgid "The following changes have been reverted"
3228 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3229
3230 msgid "The following rules are currently active on this system."
3231 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3232
3233 msgid "The given network name is not unique"
3234 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3239 "be replaced if you proceed."
3240 msgstr ""
3241 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3242 "elvesznek ha folytatja."
3243
3244 msgid ""
3245 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3246 "addresses."
3247 msgstr ""
3248 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3249
3250 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3251 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3252
3253 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3259 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3260 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3261 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3262 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3263 msgstr ""
3264 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3265 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3266 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3267 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3268 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3269 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3270 "hálózathoz."
3271
3272 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3273 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3274
3275 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3280 "when finished."
3281 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3286 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3287 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3288 "settings."
3289 msgstr ""
3290 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3291 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3292 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3293 "megújítása."
3294
3295 msgid ""
3296 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3297 "AYIYA"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3302 "you choose the generic image format for your platform."
3303 msgstr ""
3304 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3305 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3306
3307 msgid "There are no active leases."
3308 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3309
3310 msgid "There are no pending changes to apply!"
3311 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3312
3313 msgid "There are no pending changes to revert!"
3314 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3315
3316 msgid "There are no pending changes!"
3317 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3318
3319 msgid ""
3320 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3321 "\"Physical Settings\" tab"
3322 msgstr ""
3323 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3324 "beállítások\" fülön."
3325
3326 msgid ""
3327 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3328 "protect the web interface and enable SSH."
3329 msgstr ""
3330 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3331 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3332 "érdekében."
3333
3334 msgid "This IPv4 address of the relay"
3335 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3336
3337 msgid ""
3338 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3339 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3340 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3345 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3346 "configurations are automatically preserved."
3347 msgstr ""
3348 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3349 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3350 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3351
3352 msgid ""
3353 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3354 "password if no update key has been configured"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid ""
3358 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3359 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3360 msgstr ""
3361 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3362 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3363
3364 msgid ""
3365 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3366 "ends with <code>:2</code>"
3367 msgstr ""
3368 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3369 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3370
3371 msgid ""
3372 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3373 "abbr> in the local network"
3374 msgstr ""
3375 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3376 "abbr> a helyi hálózaton"
3377
3378 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3386 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3387
3388 msgid ""
3389 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3390 msgstr ""
3391 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3392 "jelenléti pont (PoP) címe"
3393
3394 msgid ""
3395 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3396 "their status."
3397 msgstr ""
3398 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3399 "áttekintést."
3400
3401 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3402 msgstr ""
3403 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3404
3405 msgid "This section contains no values yet"
3406 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3407
3408 msgid "Time Synchronization"
3409 msgstr "Idő szinkronizálás"
3410
3411 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3412 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3413
3414 msgid "Timezone"
3415 msgstr "Időzóna"
3416
3417 msgid ""
3418 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3419 "archive here."
3420 msgstr ""
3421 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3422 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3423
3424 msgid "Tone"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Total Available"
3428 msgstr "Összes elérhető"
3429
3430 msgid "Traceroute"
3431 msgstr "Traceroute"
3432
3433 msgid "Traffic"
3434 msgstr "Forgalom"
3435
3436 msgid "Transfer"
3437 msgstr "Átvitel"
3438
3439 msgid "Transmission Rate"
3440 msgstr "Átviteli sebesség"
3441
3442 msgid "Transmit"
3443 msgstr "Küldés"
3444
3445 msgid "Transmit Power"
3446 msgstr "Adóteljesítmény"
3447
3448 msgid "Transmitter Antenna"
3449 msgstr "Adó antenna"
3450
3451 msgid "Trigger"
3452 msgstr "Trigger"
3453
3454 msgid "Trigger Mode"
3455 msgstr "Trigger mód"
3456
3457 msgid "Tunnel ID"
3458 msgstr "Tunnel azonosító"
3459
3460 msgid "Tunnel Interface"
3461 msgstr "Tunnel interfész"
3462
3463 msgid "Tunnel Link"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Tunnel broker protocol"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Tunnel setup server"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Tunnel type"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Tx-Power"
3476 msgstr "Adóteljesítmény"
3477
3478 msgid "Type"
3479 msgstr "Típus"
3480
3481 msgid "UDP:"
3482 msgstr "UDP:"
3483
3484 msgid "UMTS only"
3485 msgstr "Csak UTMS"
3486
3487 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3488 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3489
3490 msgid "USB Device"
3491 msgstr "USB eszköz"
3492
3493 msgid "USB Ports"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "UUID"
3497 msgstr "UUID"
3498
3499 msgid "Unable to dispatch"
3500 msgstr "Nem indiítható"
3501
3502 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Unknown"
3506 msgstr "Ismeretlen"
3507
3508 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3509 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3510
3511 msgid "Unmanaged"
3512 msgstr "Nem kezelt"
3513
3514 msgid "Unmount"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Unsaved Changes"
3518 msgstr "El nem mentett módosítások"
3519
3520 msgid "Unsupported protocol type."
3521 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3522
3523 msgid "Update lists"
3524 msgstr "Listák frissítése"
3525
3526 msgid ""
3527 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3528 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3529 "compatible firmware image)."
3530 msgstr ""
3531 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3532 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3533 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3534
3535 msgid "Upload archive..."
3536 msgstr "Archívum feltöltése..."
3537
3538 msgid "Uploaded File"
3539 msgstr "Feltöltött fájl"
3540
3541 msgid "Uptime"
3542 msgstr "Működési idő"
3543
3544 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3545 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3546
3547 msgid "Use DHCP gateway"
3548 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3549
3550 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3551 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3552
3553 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3554 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3555
3556 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3557 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3558
3559 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3560 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3561
3562 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Use as root filesystem (/)"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Use broadcast flag"
3569 msgstr "Broadcast flag használata"
3570
3571 msgid "Use builtin IPv6-management"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Use custom DNS servers"
3575 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3576
3577 msgid "Use default gateway"
3578 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3579
3580 msgid "Use gateway metric"
3581 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3582
3583 msgid "Use routing table"
3584 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3585
3586 msgid ""
3587 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3588 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3589 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3590 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3591 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3592 msgstr ""
3593 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3594 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3595 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3596 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3597
3598 msgid "Used"
3599 msgstr "Használt"
3600
3601 msgid "Used Key Slot"
3602 msgstr "Használt kulcsindex"
3603
3604 msgid ""
3605 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3606 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "User key (PEM encoded)"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Username"
3616 msgstr "Felhasználónév"
3617
3618 msgid "VC-Mux"
3619 msgstr "VC-Mux"
3620
3621 msgid "VDSL"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "VLANs on %q"
3625 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3626
3627 msgid "VLANs on %q (%s)"
3628 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3629
3630 msgid "VPN Local address"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "VPN Local port"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "VPN Server"
3637 msgstr "VPN kiszolgáló"
3638
3639 msgid "VPN Server port"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Vendor"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3652 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3653
3654 msgid "Verbose"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Verify"
3661 msgstr "Ellenőrzés"
3662
3663 msgid "Version"
3664 msgstr "Verzió"
3665
3666 msgid "WDS"
3667 msgstr "WDS"
3668
3669 msgid "WEP Open System"
3670 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3671
3672 msgid "WEP Shared Key"
3673 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3674
3675 msgid "WEP passphrase"
3676 msgstr "WEP jelmondat"
3677
3678 msgid "WMM Mode"
3679 msgstr "WMM mód"
3680
3681 msgid "WPA passphrase"
3682 msgstr "WPA jelmondat"
3683
3684 msgid ""
3685 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3686 "and ad-hoc mode) to be installed."
3687 msgstr ""
3688 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3689 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3690
3691 msgid ""
3692 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3696 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3697
3698 msgid "Waiting for command to complete..."
3699 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3700
3701 msgid "Waiting for device..."
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Warning"
3705 msgstr "Figyelmeztetés"
3706
3707 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3712 "communications"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Width"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "WireGuard VPN"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Wireless"
3728 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3729
3730 msgid "Wireless Adapter"
3731 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3732
3733 msgid "Wireless Network"
3734 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3735
3736 msgid "Wireless Overview"
3737 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3738
3739 msgid "Wireless Security"
3740 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3741
3742 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3743 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3744
3745 msgid "Wireless is restarting..."
3746 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3747
3748 msgid "Wireless network is disabled"
3749 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3750
3751 msgid "Wireless network is enabled"
3752 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3753
3754 msgid "Wireless restarted"
3755 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3756
3757 msgid "Wireless shut down"
3758 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3759
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3762
3763 msgid "Write system log to file"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid ""
3767 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3768 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3769 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3770 msgstr ""
3771 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3772 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3773 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3774 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3775
3776 msgid ""
3777 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3778 msgstr ""
3779 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3780 "megfelelően működni."
3781
3782 msgid ""
3783 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3784 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3785 "or Safari."
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "any"
3789 msgstr "bármelyik"
3790
3791 msgid "auto"
3792 msgstr "automatikus"
3793
3794 msgid "baseT"
3795 msgstr "baseT"
3796
3797 msgid "bridged"
3798 msgstr "áthidalt"
3799
3800 msgid "create:"
3801 msgstr "új:"
3802
3803 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3804 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3805
3806 msgid "dB"
3807 msgstr "dB"
3808
3809 msgid "dBm"
3810 msgstr "dBm"
3811
3812 msgid "disable"
3813 msgstr "letiltás"
3814
3815 msgid "disabled"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "expired"
3819 msgstr "lejárt"
3820
3821 msgid ""
3822 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3823 "abbr>-leases will be stored"
3824 msgstr ""
3825 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3826 "bérletek tárolásra kerülnek"
3827
3828 msgid "forward"
3829 msgstr "továbbítás"
3830
3831 msgid "full-duplex"
3832 msgstr "full-duplex"
3833
3834 msgid "half-duplex"
3835 msgstr "half-duplex"
3836
3837 msgid "help"
3838 msgstr "súgó"
3839
3840 msgid "hidden"
3841 msgstr "rejtett"
3842
3843 msgid "hybrid mode"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "if target is a network"
3847 msgstr "ha a cél hálózat"
3848
3849 msgid "input"
3850 msgstr "bemenet"
3851
3852 msgid "kB"
3853 msgstr "kB"
3854
3855 msgid "kB/s"
3856 msgstr "kB/s"
3857
3858 msgid "kbit/s"
3859 msgstr "kbit/s"
3860
3861 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3862 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3863
3864 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "minutes"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "no"
3871 msgstr "nem"
3872
3873 msgid "no link"
3874 msgstr "nincs link"
3875
3876 msgid "none"
3877 msgstr "nincs"
3878
3879 msgid "not present"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "off"
3883 msgstr "ki"
3884
3885 msgid "on"
3886 msgstr "be"
3887
3888 msgid "open"
3889 msgstr "nyitás"
3890
3891 msgid "overlay"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "relay mode"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "routed"
3898 msgstr "irányított"
3899
3900 msgid "server mode"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "stateful-only"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "stateless"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "stateless + stateful"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "tagged"
3913 msgstr "cimkézett"
3914
3915 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "unknown"
3919 msgstr "ismeretlen"
3920
3921 msgid "unlimited"
3922 msgstr "korlátlan"
3923
3924 msgid "unspecified"
3925 msgstr "nincs meghatározva"
3926
3927 msgid "unspecified -or- create:"
3928 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3929
3930 msgid "untagged"
3931 msgstr "cimkézetlen"
3932
3933 msgid "yes"
3934 msgstr "igen"
3935
3936 msgid "« Back"
3937 msgstr "« Vissza"
3938
3939 #~ msgid "Action"
3940 #~ msgstr "Művelet"
3941
3942 #~ msgid "Buttons"
3943 #~ msgstr "Gombok"
3944
3945 #~ msgid "Handler"
3946 #~ msgstr "Kezelő"
3947
3948 #~ msgid "Maximum hold time"
3949 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3950
3951 #~ msgid "Minimum hold time"
3952 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3953
3954 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3955 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3956
3957 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3958 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3959
3960 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3961 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3962
3963 #~ msgid "Leasetime"
3964 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3965
3966 #~ msgid "AR Support"
3967 #~ msgstr "AR Támogatás"
3968
3969 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3970 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3971
3972 #~ msgid "Background Scan"
3973 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3974
3975 #~ msgid "Compression"
3976 #~ msgstr "Tömörítés"
3977
3978 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3979 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
3980
3981 #~ msgid "Do not send probe responses"
3982 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
3983
3984 #~ msgid "Fast Frames"
3985 #~ msgstr "Gyors keretek"
3986
3987 #~ msgid "Maximum Rate"
3988 #~ msgstr "Maximális sebesség"
3989
3990 #~ msgid "Minimum Rate"
3991 #~ msgstr "Minimális sebesség"
3992
3993 #~ msgid "Multicast Rate"
3994 #~ msgstr "Multicast sebesség"
3995
3996 #~ msgid "Outdoor Channels"
3997 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
3998
3999 #~ msgid "Regulatory Domain"
4000 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4001
4002 #~ msgid "Separate WDS"
4003 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4004
4005 #~ msgid "Static WDS"
4006 #~ msgstr "Statikus WDS"
4007
4008 #~ msgid "Turbo Mode"
4009 #~ msgstr "Turbó mód"
4010
4011 #~ msgid "XR Support"
4012 #~ msgstr "XR támogatás"
4013
4014 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4015 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4016
4017 #~ msgid "Join Network: Settings"
4018 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4019
4020 #~ msgid "CPU"
4021 #~ msgstr "Processzor"
4022
4023 #~ msgid "Port %d"
4024 #~ msgstr "Port %d"
4025
4026 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4027 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4028
4029 #~ msgid "VLAN Interface"
4030 #~ msgstr "VLAN interfész"