i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Υποστήριξη AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
167 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
168 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Ενέργεια"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Ενέργειες"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
199 msgstr ""
200 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
201
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
204
205 msgid "Active DHCP Leases"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Ad-Hoc"
212 msgstr "Ad-Hoc"
213
214 msgid "Add"
215 msgstr "Προσθήκη"
216
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
218 msgstr ""
219 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
220
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
223
224 msgid "Additional Hosts files"
225 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
226
227 msgid "Additional servers file"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Address"
231 msgstr "Διεύθυνση"
232
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
235
236 msgid "Administration"
237 msgstr "Διαχείριση"
238
239 msgid "Advanced Settings"
240 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
241
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Alert"
246 msgstr "Ειδοποίηση"
247
248 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
249 msgstr ""
250 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
251 "κωδικό πρόσβασης"
252
253 msgid "Allow all except listed"
254 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
255
256 msgid "Allow listed only"
257 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
258
259 msgid "Allow localhost"
260 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
261
262 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
263 msgstr ""
264 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
265 "προωθημένες SSH θύρες"
266
267 msgid "Allow root logins with password"
268 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
269
270 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
271 msgstr ""
272 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
273
274 msgid ""
275 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
276 msgstr ""
277 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
278 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
279
280 msgid ""
281 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
282 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Always announce default router"
286 msgstr ""
287
288 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
289 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
290
291 msgid "Annex"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Annex A + L + M (all)"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Annex A G.992.1"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Annex A G.992.2"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Annex A G.992.3"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex A G.992.5"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex B (all)"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex B G.992.1"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex B G.992.3"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex B G.992.5"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex J (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex M G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex M G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Announced DNS domains"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Announced DNS servers"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Anonymous Mount"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Anonymous Swap"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Antenna 1"
352 msgstr "Κεραία 1"
353
354 msgid "Antenna 2"
355 msgstr "Κεραία 2"
356
357 msgid "Antenna Configuration"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Any zone"
361 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
362
363 msgid "Apply"
364 msgstr "Εφαρμογή"
365
366 msgid "Applying changes"
367 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
368
369 msgid ""
370 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Assign interfaces..."
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
378 msgstr ""
379
380 msgid "Associated Stations"
381 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
382
383 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Auth Group"
387 msgstr ""
388
389 msgid "AuthGroup"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Authentication"
393 msgstr "Εξουσιοδότηση"
394
395 msgid "Authoritative"
396 msgstr "Κύριος"
397
398 msgid "Authorization Required"
399 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
400
401 msgid "Auto Refresh"
402 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
403
404 msgid "Automatic"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Automount Filesystem"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Automount Swap"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Available"
426 msgstr "Διαθέσιμο"
427
428 msgid "Available packages"
429 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
430
431 msgid "Average:"
432 msgstr "Μέσος Όρος:"
433
434 msgid "B43 + B43C"
435 msgstr ""
436
437 msgid "B43 + B43C + V43"
438 msgstr ""
439
440 msgid "BR / DMR / AFTR"
441 msgstr ""
442
443 msgid "BSSID"
444 msgstr "BSSID"
445
446 msgid "Back"
447 msgstr "Πίσω"
448
449 msgid "Back to Overview"
450 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
451
452 msgid "Back to configuration"
453 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
454
455 msgid "Back to overview"
456 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
457
458 msgid "Back to scan results"
459 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
460
461 msgid "Background Scan"
462 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
463
464 msgid "Backup / Flash Firmware"
465 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
466
467 msgid "Backup / Restore"
468 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
469
470 msgid "Backup file list"
471 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
472
473 #, fuzzy
474 msgid "Bad address specified!"
475 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
476
477 msgid "Band"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Behind NAT"
481 msgstr ""
482
483 msgid ""
484 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
485 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
486 "defined backup patterns."
487 msgstr ""
488 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
489 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
490 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
491 "ασφαλείας."
492
493 msgid "Bitrate"
494 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
495
496 msgid "Bogus NX Domain Override"
497 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
498
499 msgid "Bridge"
500 msgstr "Γέφυρα"
501
502 msgid "Bridge interfaces"
503 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
504
505 msgid "Bridge unit number"
506 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
507
508 msgid "Bring up on boot"
509 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
510
511 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Buffered"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
522 "preserved in any sysupgrade."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Buttons"
526 msgstr "Κουμπιά"
527
528 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
529 msgstr ""
530
531 msgid "CPU"
532 msgstr ""
533
534 msgid "CPU usage (%)"
535 msgstr "Χρήση CPU (%)"
536
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Ακύρωση"
539
540 msgid "Category"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Chain"
544 msgstr "Αλυσίδα"
545
546 msgid "Changes"
547 msgstr "Αλλαγές"
548
549 msgid "Changes applied."
550 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
551
552 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
553 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
554
555 msgid "Channel"
556 msgstr "Κανάλι"
557
558 msgid "Check"
559 msgstr "Έλεγχος"
560
561 msgid "Check fileystems before mount"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Checksum"
565 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
566
567 msgid ""
568 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
569 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
570 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
571 "interface to it."
572 msgstr ""
573 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
574 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
575 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
576 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
577
578 msgid ""
579 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
580 "out the <em>create</em> field to define a new network."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Cipher"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Cisco UDP encapsulation"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
591 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
592 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
593 msgstr ""
594 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
595 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
596 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
597 "squashfs εικόνες)."
598
599 msgid "Client"
600 msgstr "Πελάτης"
601
602 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
603 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
604
605 msgid ""
606 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
607 "persist connection"
608 msgstr ""
609 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
610 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
611 "αόριστον"
612
613 msgid "Close list..."
614 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
615
616 msgid "Collecting data..."
617 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
618
619 msgid "Command"
620 msgstr "Εντολή"
621
622 msgid "Common Configuration"
623 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
624
625 msgid "Compression"
626 msgstr "Συμπίεση"
627
628 msgid "Configuration"
629 msgstr "Παραμετροποίηση"
630
631 msgid "Configuration applied."
632 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
633
634 msgid "Configuration files will be kept."
635 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
636
637 msgid "Confirmation"
638 msgstr "Επιβεβαίωση"
639
640 msgid "Connect"
641 msgstr "Σύνδεση"
642
643 msgid "Connected"
644 msgstr "Συνδεδεμένος"
645
646 msgid "Connection Limit"
647 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
648
649 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Connections"
653 msgstr "Συνδέσεις"
654
655 msgid "Country"
656 msgstr "Χώρα"
657
658 msgid "Country Code"
659 msgstr "Κωδικός Χώρας"
660
661 msgid "Cover the following interface"
662 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
663
664 msgid "Cover the following interfaces"
665 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
666
667 msgid "Create / Assign firewall-zone"
668 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
669
670 msgid "Create Interface"
671 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
672
673 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Critical"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Cron Log Level"
680 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
681
682 msgid "Custom Interface"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
686 msgstr ""
687
688 msgid ""
689 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
690 "sysupgrade."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Custom feeds"
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
698 "\">LED</abbr>s if possible."
699 msgstr ""
700 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
701 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
702
703 msgid "DHCP Leases"
704 msgstr "DHCP Leases"
705
706 msgid "DHCP Server"
707 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
708
709 msgid "DHCP and DNS"
710 msgstr "DHCP και DNS"
711
712 msgid "DHCP client"
713 msgstr "Πελάτης DHCP"
714
715 msgid "DHCP-Options"
716 msgstr "Επιλογές DHCP"
717
718 msgid "DHCPv6 Leases"
719 msgstr ""
720
721 msgid "DHCPv6 client"
722 msgstr ""
723
724 msgid "DHCPv6-Mode"
725 msgstr ""
726
727 msgid "DHCPv6-Service"
728 msgstr ""
729
730 msgid "DNS"
731 msgstr "DNS"
732
733 msgid "DNS forwardings"
734 msgstr "Προωθήσεις DNS"
735
736 msgid "DNS-Label / FQDN"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DPD Idle Timeout"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DS-Lite AFTR address"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DSL"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DSL Status"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DSL line mode"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DUID"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Data Rate"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Debug"
761 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
762
763 msgid "Default %d"
764 msgstr "Προεπιλογή %d"
765
766 msgid "Default gateway"
767 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
768
769 msgid "Default is stateless + stateful"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Default route"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Default state"
776 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
777
778 msgid "Define a name for this network."
779 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
780
781 msgid ""
782 "Define additional DHCP options, for example "
783 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
784 "servers to clients."
785 msgstr ""
786 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
787 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
788
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Διαγραφή"
791
792 msgid "Delete this network"
793 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
794
795 msgid "Description"
796 msgstr "Περιγραφή"
797
798 msgid "Design"
799 msgstr "Εμφάνιση"
800
801 msgid "Destination"
802 msgstr "Προορισμός"
803
804 msgid "Device"
805 msgstr "Συσκευή"
806
807 msgid "Device Configuration"
808 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
809
810 msgid "Device is rebooting..."
811 msgstr ""
812
813 msgid "Device unreachable"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Diagnostics"
817 msgstr "Διαγνωστικά"
818
819 msgid "Dial number"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Directory"
823 msgstr "Κατάλογος"
824
825 msgid "Disable"
826 msgstr "Απενεργοποίηση"
827
828 msgid ""
829 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
830 "this interface."
831 msgstr ""
832 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
833 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
834
835 msgid "Disable DNS setup"
836 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
837
838 msgid "Disable Encryption"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Disable HW-Beacon timer"
842 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
843
844 msgid "Disabled"
845 msgstr "Απενεργοποιημένο"
846
847 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
848 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
849
850 msgid "Displaying only packages containing"
851 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
852
853 msgid "Distance Optimization"
854 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
855
856 msgid "Distance to farthest network member in meters."
857 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
858
859 msgid "Distribution feeds"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Diversity"
863 msgstr "Διαφορική Λήψη"
864
865 msgid ""
866 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
867 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
868 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
869 "firewalls"
870 msgstr ""
871 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
872 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
873 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
874 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
875
876 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
877 msgstr ""
878 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
879 "μη υπαρκτούς τομείς."
880
881 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
882 msgstr ""
883 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
884 "εξυπηρετητές ονομάτων"
885
886 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Do not send probe responses"
890 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
891
892 msgid "Domain required"
893 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
894
895 msgid "Domain whitelist"
896 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
897
898 msgid ""
899 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
900 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
901 msgstr ""
902 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
903 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
904
905 msgid "Download and install package"
906 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
907
908 msgid "Download backup"
909 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
910
911 msgid "Dropbear Instance"
912 msgstr ""
913
914 msgid ""
915 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
916 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
917 msgstr ""
918 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
919 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
920 "Copy\">SCP</abbr>"
921
922 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
926 msgstr ""
927 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
928
929 msgid "Dynamic tunnel"
930 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
931
932 msgid ""
933 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
934 "having static leases will be served."
935 msgstr ""
936 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
937 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
938
939 msgid "EA-bits length"
940 msgstr ""
941
942 msgid "EAP-Method"
943 msgstr "Μέθοδος EAP"
944
945 msgid "Edit"
946 msgstr "Επεξεργασία"
947
948 msgid ""
949 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
950 "reload the page."
951 msgstr ""
952
953 msgid "Edit this interface"
954 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
955
956 msgid "Edit this network"
957 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
958
959 msgid "Emergency"
960 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
961
962 msgid "Enable"
963 msgstr "Ενεργοποίηση"
964
965 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
966 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
967
968 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
969 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
970
971 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
972 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
973
974 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
975 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
976
977 msgid "Enable NTP client"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Enable Single DES"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Enable TFTP server"
984 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
985
986 msgid "Enable VLAN functionality"
987 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
988
989 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Enable learning and aging"
993 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
994
995 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Enable this mount"
1002 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1003
1004 msgid "Enable this swap"
1005 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1006
1007 msgid "Enable/Disable"
1008 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1009
1010 msgid "Enabled"
1011 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1012
1013 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Encapsulation mode"
1017 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1018
1019 msgid "Encryption"
1020 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1021
1022 msgid "Erasing..."
1023 msgstr "Διαγράφεται..."
1024
1025 msgid "Error"
1026 msgstr "Σφάλμα"
1027
1028 msgid "Errored seconds (ES)"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Ethernet Adapter"
1032 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1033
1034 msgid "Ethernet Switch"
1035 msgstr "Ethernet Switch"
1036
1037 msgid "Expand hosts"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Expires"
1041 msgstr "Λήγει"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid ""
1045 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1046 msgstr ""
1047 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1048 "code>)."
1049
1050 msgid "External"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "External system log server"
1054 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1055
1056 msgid "External system log server port"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Extra SSH command options"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Fast Frames"
1063 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1064
1065 msgid "File"
1066 msgstr "Αρχείο"
1067
1068 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1069 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1070
1071 msgid "Filesystem"
1072 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1073
1074 msgid "Filter"
1075 msgstr "Φίλτρο"
1076
1077 msgid "Filter private"
1078 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1079
1080 msgid "Filter useless"
1081 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1082
1083 msgid ""
1084 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1085 "with defaults based on what was detected"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Find and join network"
1089 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1090
1091 msgid "Find package"
1092 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1093
1094 msgid "Finish"
1095 msgstr "Τέλος"
1096
1097 msgid "Firewall"
1098 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1099
1100 msgid "Firewall Settings"
1101 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1102
1103 msgid "Firewall Status"
1104 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1105
1106 msgid "Firmware File"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Firmware Version"
1110 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1111
1112 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Flash Firmware"
1116 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1117
1118 msgid "Flash image..."
1119 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1120
1121 msgid "Flash new firmware image"
1122 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1123
1124 msgid "Flash operations"
1125 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1126
1127 msgid "Flashing..."
1128 msgstr "Φλασάρεται..."
1129
1130 msgid "Force"
1131 msgstr "Επιβολή"
1132
1133 msgid "Force CCMP (AES)"
1134 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1135
1136 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1137 msgstr ""
1138 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1139
1140 msgid "Force TKIP"
1141 msgstr "Επιβολή TKIP"
1142
1143 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1144 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1145
1146 msgid "Force use of NAT-T"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Form token mismatch"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Forward DHCP traffic"
1153 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1154
1155 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Forward broadcast traffic"
1159 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1160
1161 msgid "Forwarding mode"
1162 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1163
1164 msgid "Fragmentation Threshold"
1165 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1166
1167 msgid "Frame Bursting"
1168 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1169
1170 msgid "Free"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Free space"
1174 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1175
1176 msgid "GHz"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "GPRS only"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Gateway"
1183 msgstr "Πύλη"
1184
1185 msgid "Gateway ports"
1186 msgstr "Θύρες πύλης"
1187
1188 msgid "General Settings"
1189 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1190
1191 msgid "General Setup"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "General options for opkg"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Generate Config"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Generate archive"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Global Settings"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Global network options"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Go to password configuration..."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Go to relevant configuration page"
1219 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1220
1221 msgid "Group Password"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Guest"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "HE.net password"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "HE.net username"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Handler"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Hang Up"
1237 msgstr "Κρέμασμα"
1238
1239 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Heartbeat"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid ""
1246 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1247 "the timezone."
1248 msgstr ""
1249 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1250 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1251
1252 msgid ""
1253 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1254 "authentication."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1261 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1262
1263 msgid "Host"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Host entries"
1267 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1268
1269 msgid "Host expiry timeout"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1273 msgstr ""
1274 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1275
1276 msgid "Hostname"
1277 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1278
1279 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Hostnames"
1283 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1284
1285 msgid "Hybrid"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "IKE DH Group"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "IP address"
1292 msgstr "Διεύθυνση IP"
1293
1294 msgid "IPv4"
1295 msgstr "IPv4"
1296
1297 msgid "IPv4 Firewall"
1298 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1299
1300 msgid "IPv4 WAN Status"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "IPv4 address"
1304 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1305
1306 msgid "IPv4 and IPv6"
1307 msgstr "IPv4 και IPv6"
1308
1309 msgid "IPv4 assignment length"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "IPv4 broadcast"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "IPv4 gateway"
1316 msgstr "Πύλη IPv4"
1317
1318 msgid "IPv4 netmask"
1319 msgstr "Μάσκα IPv4"
1320
1321 msgid "IPv4 only"
1322 msgstr "Μόνο IPv4"
1323
1324 msgid "IPv4 prefix"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "IPv4 prefix length"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "IPv4-Address"
1331 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1332
1333 msgid "IPv6"
1334 msgstr "IPv6"
1335
1336 msgid "IPv6 Firewall"
1337 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1338
1339 msgid "IPv6 Neighbours"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "IPv6 Settings"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "IPv6 WAN Status"
1349 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1350
1351 msgid "IPv6 address"
1352 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1353
1354 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "IPv6 assignment hint"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "IPv6 assignment length"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "IPv6 gateway"
1364 msgstr "Πύλη IPv6"
1365
1366 msgid "IPv6 only"
1367 msgstr "Μόνο IPv6"
1368
1369 msgid "IPv6 prefix"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "IPv6 prefix length"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IPv6 routed prefix"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IPv6-Address"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1382 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1383
1384 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Identity"
1391 msgstr "Ταυτότητα"
1392
1393 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "If checked, encryption is disabled"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid ""
1400 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1401 msgstr ""
1402 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1403 "καθορισμένο όνομα της"
1404
1405 msgid ""
1406 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1407 "device node"
1408 msgstr ""
1409 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1410 "καθορισμένο όνομα της"
1411
1412 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1420 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1421 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1422 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1423 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1424 msgstr ""
1425 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1426 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1427 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1428 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1429 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1430 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1431
1432 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1433 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1434
1435 msgid "Ignore interface"
1436 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1437
1438 msgid "Ignore resolve file"
1439 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1440
1441 msgid "Image"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "In"
1445 msgstr "Είσοδος"
1446
1447 msgid ""
1448 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1449 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Inactivity timeout"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Inbound:"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Info"
1459 msgstr "Πληροφορίες"
1460
1461 msgid "Initscript"
1462 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1463
1464 msgid "Initscripts"
1465 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1466
1467 msgid "Install"
1468 msgstr "Εγκατάσταση"
1469
1470 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Install package %q"
1474 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1475
1476 msgid "Install protocol extensions..."
1477 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1478
1479 msgid "Installed packages"
1480 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1481
1482 msgid "Interface"
1483 msgstr "Διεπαφή"
1484
1485 msgid "Interface Configuration"
1486 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1487
1488 msgid "Interface Overview"
1489 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1490
1491 msgid "Interface is reconnecting..."
1492 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1493
1494 msgid "Interface is shutting down..."
1495 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1496
1497 msgid "Interface not present or not connected yet."
1498 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1499
1500 msgid "Interface reconnected"
1501 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1502
1503 msgid "Interface shut down"
1504 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1505
1506 msgid "Interfaces"
1507 msgstr "Διεπαφές"
1508
1509 msgid "Internal"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Internal Server Error"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Invalid"
1516 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1517
1518 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1525 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1530 "flash memory, please verify the image file!"
1531 msgstr ""
1532 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1533 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1534
1535 msgid "Java Script required!"
1536 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1537
1538 msgid "Join Network"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Join Network: Settings"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Keep settings"
1548 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1549
1550 msgid "Kernel Log"
1551 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1552
1553 msgid "Kernel Version"
1554 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1555
1556 msgid "Key"
1557 msgstr "Κλειδί"
1558
1559 msgid "Key #%d"
1560 msgstr "Κλειδί #%d"
1561
1562 msgid "Kill"
1563 msgstr "Σκότωμα"
1564
1565 msgid "L2TP"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "L2TP Server"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "LCP echo failure threshold"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "LCP echo interval"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "LLC"
1578 msgstr "LLC"
1579
1580 msgid "Label"
1581 msgstr "Ετικέτα"
1582
1583 msgid "Language"
1584 msgstr "Γλώσσα"
1585
1586 msgid "Language and Style"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Latency"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Leaf"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Lease time"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Lease validity time"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Leasefile"
1602 msgstr "Αρχείο Leases"
1603
1604 msgid "Leasetime"
1605 msgstr "Χρόνος Lease"
1606
1607 msgid "Leasetime remaining"
1608 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1609
1610 msgid "Leave empty to autodetect"
1611 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1612
1613 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1614 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1615
1616 msgid "Legend:"
1617 msgstr "Υπόμνημα:"
1618
1619 msgid "Limit"
1620 msgstr "Όριο"
1621
1622 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Line Mode"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Line State"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Line Uptime"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Link On"
1635 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1636
1637 msgid ""
1638 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1639 "requests to"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "List of SSH key files for auth"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Load"
1658 msgstr "Φόρτος"
1659
1660 msgid "Load Average"
1661 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1662
1663 msgid "Loading"
1664 msgstr "Φόρτωση"
1665
1666 msgid "Local IP address to assign"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Local IPv4 address"
1670 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1671
1672 msgid "Local IPv6 address"
1673 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1674
1675 msgid "Local Startup"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Local Time"
1679 msgstr "Τοπική Ώρα"
1680
1681 msgid "Local domain"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid ""
1685 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1686 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Local server"
1693 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1694
1695 msgid ""
1696 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1697 "available"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Localise queries"
1701 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1702
1703 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Log output level"
1707 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1708
1709 msgid "Log queries"
1710 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1711
1712 msgid "Logging"
1713 msgstr "Καταγραφή"
1714
1715 msgid "Login"
1716 msgstr "Σύνδεση"
1717
1718 msgid "Logout"
1719 msgstr "Αποσύνδεση"
1720
1721 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "MAC-Address"
1728 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1729
1730 msgid "MAC-Address Filter"
1731 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1732
1733 msgid "MAC-Filter"
1734 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1735
1736 msgid "MAC-List"
1737 msgstr "Λίστα MAC"
1738
1739 msgid "MAP / LW4over6"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "MB/s"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "MHz"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "MTU"
1749 msgstr "MTU"
1750
1751 msgid ""
1752 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1753 "below:"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Manual"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Maximum Rate"
1763 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1764
1765 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1766 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1767
1768 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1769 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1770
1771 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1772 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1773
1774 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1775 msgstr ""
1776 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1777
1778 msgid "Maximum hold time"
1779 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1780
1781 msgid ""
1782 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1783 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Maximum number of leased addresses."
1787 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1788
1789 msgid "Mbit/s"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Memory"
1793 msgstr "Μνήμη"
1794
1795 msgid "Memory usage (%)"
1796 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1797
1798 msgid "Metric"
1799 msgstr "Μέτρο"
1800
1801 msgid "Minimum Rate"
1802 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1803
1804 msgid "Minimum hold time"
1805 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1806
1807 msgid "Mirror monitor port"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Mirror source port"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Mode"
1817 msgstr "Λειτουργία"
1818
1819 msgid "Model"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Modem device"
1823 msgstr "Συσκευή Modem"
1824
1825 msgid "Modem init timeout"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Monitor"
1829 msgstr "Παρακολούθηση"
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Mount Entry"
1833 msgstr "Προσάρτηση"
1834
1835 msgid "Mount Point"
1836 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1837
1838 msgid "Mount Points"
1839 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1840
1841 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1842 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1843
1844 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid ""
1848 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1849 "filesystem"
1850 msgstr ""
1851 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1852 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1853
1854 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Mount options"
1858 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1859
1860 msgid "Mount point"
1861 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1862
1863 msgid "Mount swap not specifically configured"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Mounted file systems"
1867 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1868
1869 msgid "Move down"
1870 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1871
1872 msgid "Move up"
1873 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1874
1875 msgid "Multicast Rate"
1876 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1877
1878 msgid "Multicast address"
1879 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1880
1881 msgid "NAS ID"
1882 msgstr "NAS ID"
1883
1884 msgid "NAT-T Mode"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "NAT64 Prefix"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "NDP-Proxy"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "NT Domain"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "NTP server candidates"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "NTP sync time-out"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Name"
1903 msgstr "Όνομα"
1904
1905 msgid "Name of the new interface"
1906 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1907
1908 msgid "Name of the new network"
1909 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1910
1911 msgid "Navigation"
1912 msgstr "Πλοήγηση"
1913
1914 msgid "Netmask"
1915 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1916
1917 msgid "Network"
1918 msgstr "Δίκτυο"
1919
1920 msgid "Network Utilities"
1921 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1922
1923 msgid "Network boot image"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Network without interfaces."
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Next »"
1930 msgstr "Επόμενο »"
1931
1932 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1933 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1934
1935 msgid "No NAT-T"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "No chains in this table"
1939 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1940
1941 msgid "No files found"
1942 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1943
1944 msgid "No information available"
1945 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1946
1947 msgid "No negative cache"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "No network configured on this device"
1951 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1952
1953 msgid "No network name specified"
1954 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1955
1956 msgid "No package lists available"
1957 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1958
1959 msgid "No password set!"
1960 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1961
1962 msgid "No rules in this chain"
1963 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1964
1965 msgid "No zone assigned"
1966 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1967
1968 msgid "Noise"
1969 msgstr "Θόρυβος"
1970
1971 msgid "Noise Margin (SNR)"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Noise:"
1975 msgstr "Θόρυβος:"
1976
1977 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Κανένα"
1982
1983 msgid "Normal"
1984 msgstr "Φυσιολογικό"
1985
1986 msgid "Not Found"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Not associated"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Not connected"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1996 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1997
1998 msgid "Note: interface name length"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Notice"
2002 msgstr "Επισήμανση"
2003
2004 msgid "Nslookup"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "OK"
2008 msgstr "Εντάξει"
2009
2010 msgid "OPKG-Configuration"
2011 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2012
2013 msgid "Obfuscated Group Password"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Obfuscated Password"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Off-State Delay"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid ""
2023 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2024 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2025 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2026 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2027 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2028 "<samp>eth0.1</samp>)."
2029 msgstr ""
2030 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2031 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2032 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2033 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2034 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2035 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2036
2037 msgid "On-State Delay"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2044 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2045
2046 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "One or more required fields have no value!"
2050 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2051
2052 msgid "Open list..."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Operating frequency"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Option changed"
2062 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2063
2064 msgid "Option removed"
2065 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2066
2067 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Options"
2074 msgstr "Επιλογές"
2075
2076 msgid "Other:"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Out"
2080 msgstr "Έξοδος"
2081
2082 msgid "Outbound:"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Outdoor Channels"
2086 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2087
2088 msgid "Output Interface"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Override MAC address"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Override MTU"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid ""
2101 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2102 "subnet that is served."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Override the table used for internal routes"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Overview"
2109 msgstr "Επισκόπηση"
2110
2111 msgid "Owner"
2112 msgstr "Κάτοχος"
2113
2114 msgid "PAP/CHAP password"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "PAP/CHAP username"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "PID"
2121 msgstr "PID"
2122
2123 msgid "PIN"
2124 msgstr "PIN"
2125
2126 msgid "PPP"
2127 msgstr "PPP"
2128
2129 msgid "PPPoA Encapsulation"
2130 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2131
2132 msgid "PPPoATM"
2133 msgstr "PPPoATM"
2134
2135 msgid "PPPoE"
2136 msgstr "PPPoE"
2137
2138 msgid "PPPoSSH"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "PPtP"
2142 msgstr "PPtP"
2143
2144 msgid "PSID offset"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "PSID-bits length"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Package libiwinfo required!"
2154 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2155
2156 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2157 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2158
2159 msgid "Package name"
2160 msgstr "Όνομα πακέτου"
2161
2162 msgid "Packets"
2163 msgstr "Πακέτα"
2164
2165 msgid "Part of zone %q"
2166 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2167
2168 msgid "Password"
2169 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2170
2171 msgid "Password authentication"
2172 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2173
2174 msgid "Password of Private Key"
2175 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2176
2177 msgid "Password of inner Private Key"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Password successfully changed!"
2181 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2182
2183 msgid "Path to CA-Certificate"
2184 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2185
2186 msgid "Path to Client-Certificate"
2187 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2188
2189 msgid "Path to Private Key"
2190 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2191
2192 msgid "Path to executable which handles the button event"
2193 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2194
2195 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Path to inner Private Key"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Peak:"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Peer IP address to assign"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Perform reboot"
2214 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2215
2216 msgid "Perform reset"
2217 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2218
2219 msgid "Phy Rate:"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Physical Settings"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Ping"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Pkts."
2229 msgstr "Πκτ."
2230
2231 msgid "Please enter your username and password."
2232 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2233
2234 msgid "Policy"
2235 msgstr "Πολιτική"
2236
2237 msgid "Port"
2238 msgstr "Θύρα"
2239
2240 msgid "Port %d"
2241 msgstr "Θύρα %d"
2242
2243 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Port status:"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Power Management Mode"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2257 "ignore failures"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Prevents client-to-client communication"
2262 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2263
2264 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Proceed"
2268 msgstr "Συνέχεια"
2269
2270 msgid "Processes"
2271 msgstr "Εργασίες"
2272
2273 msgid "Profile"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Prot."
2277 msgstr "Πρωτ."
2278
2279 msgid "Protocol"
2280 msgstr "Πρωτόκολλο"
2281
2282 msgid "Protocol family"
2283 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2284
2285 msgid "Protocol of the new interface"
2286 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2287
2288 msgid "Protocol support is not installed"
2289 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2290
2291 msgid "Provide NTP server"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Provide new network"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2298 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2299
2300 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Quality"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "RTS/CTS Threshold"
2310 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2311
2312 msgid "RX"
2313 msgstr "RX"
2314
2315 msgid "RX Rate"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Radius-Accounting-Port"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Radius-Accounting-Server"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Radius-Authentication-Port"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Radius-Authentication-Server"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2341 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2342 msgstr ""
2343 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2344 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2345
2346 msgid ""
2347 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2348 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid ""
2352 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2353 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Really reset all changes?"
2357 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2358
2359 msgid ""
2360 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2361 "connected via this interface."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2366 "you are connected via this interface."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Really switch protocol?"
2370 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2371
2372 msgid "Realtime Connections"
2373 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2374
2375 msgid "Realtime Graphs"
2376 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2377
2378 msgid "Realtime Load"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Realtime Traffic"
2382 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2383
2384 msgid "Realtime Wireless"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Rebind protection"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Reboot"
2391 msgstr "Επανεκκίνηση"
2392
2393 msgid "Rebooting..."
2394 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2395
2396 msgid "Reboots the operating system of your device"
2397 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2398
2399 msgid "Receive"
2400 msgstr "Λήψη"
2401
2402 msgid "Receiver Antenna"
2403 msgstr "Κεραία Λήψης"
2404
2405 msgid "Reconnect this interface"
2406 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2407
2408 msgid "Reconnecting interface"
2409 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2410
2411 msgid "References"
2412 msgstr "Αναφορές"
2413
2414 msgid "Regulatory Domain"
2415 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2416
2417 msgid "Relay"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Relay Bridge"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Relay between networks"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Relay bridge"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Remote IPv4 address"
2430 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2431
2432 msgid "Remove"
2433 msgstr "Αφαίρεση"
2434
2435 msgid "Repeat scan"
2436 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2437
2438 msgid "Replace entry"
2439 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2440
2441 msgid "Replace wireless configuration"
2442 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2443
2444 msgid "Request IPv6-address"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Require TLS"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Reset"
2457 msgstr "Αρχικοποίηση"
2458
2459 msgid "Reset Counters"
2460 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2461
2462 msgid "Reset to defaults"
2463 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2464
2465 msgid "Resolv and Hosts Files"
2466 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2467
2468 msgid "Resolve file"
2469 msgstr "Αρχείο Resolve"
2470
2471 msgid "Restart"
2472 msgstr "Επανεκκίνηση"
2473
2474 msgid "Restart Firewall"
2475 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2476
2477 msgid "Restore backup"
2478 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2479
2480 msgid "Reveal/hide password"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Revert"
2484 msgstr "Αναίρεση"
2485
2486 msgid "Root"
2487 msgstr "Root"
2488
2489 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2490 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2491
2492 msgid "Root preparation"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Router Advertisement-Service"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Router Password"
2502 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2503
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Routes"
2506 msgstr "Διαδρομές"
2507
2508 msgid ""
2509 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2510 "can be reached."
2511 msgstr ""
2512 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2513 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2514
2515 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2516 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2517
2518 msgid "Run filesystem check"
2519 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2520
2521 msgid ""
2522 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2523 "use 6in4 instead"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "SNR"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "SSH Access"
2533 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2534
2535 msgid "SSH server address"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "SSH server port"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "SSH username"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "SSH-Keys"
2545 msgstr "Κλειδιά SSH"
2546
2547 msgid "SSID"
2548 msgstr "SSID"
2549
2550 msgid "Save"
2551 msgstr "Αποθήκευση"
2552
2553 msgid "Save & Apply"
2554 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2555
2556 msgid "Save &#38; Apply"
2557 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2558
2559 msgid "Scan"
2560 msgstr "Σάρωση"
2561
2562 msgid "Scheduled Tasks"
2563 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2564
2565 msgid "Section added"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Section removed"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2572 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2573
2574 msgid ""
2575 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2576 "conjunction with failure threshold"
2577 msgstr ""
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Separate Clients"
2581 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2582
2583 msgid "Separate WDS"
2584 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2585
2586 msgid "Server Settings"
2587 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2588
2589 msgid "Server password"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid ""
2593 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2594 "contains the tunnel ID"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Server username"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Service Name"
2601 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2602
2603 msgid "Service Type"
2604 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2605
2606 msgid "Services"
2607 msgstr "Υπηρεσίες"
2608
2609 msgid "Set up Time Synchronization"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Setup DHCP Server"
2613 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2614
2615 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Short GI"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Show current backup file list"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Shutdown this interface"
2625 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2626
2627 msgid "Shutdown this network"
2628 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2629
2630 msgid "Signal"
2631 msgstr "Σήμα"
2632
2633 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Signal:"
2637 msgstr "Σήμα:"
2638
2639 msgid "Size"
2640 msgstr "Μέγεθος"
2641
2642 msgid "Size (.ipk)"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Skip"
2646 msgstr "Παράκαμψη"
2647
2648 msgid "Skip to content"
2649 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2650
2651 msgid "Skip to navigation"
2652 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2653
2654 msgid "Slot time"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Software"
2658 msgstr "Λογισμικό"
2659
2660 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2661 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2662
2663 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid ""
2670 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2671 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2672 "install instructions."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Sort"
2676 msgstr "Ταξινόμηση"
2677
2678 msgid "Source"
2679 msgstr "Πηγή"
2680
2681 msgid "Source routing"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Specifies the button state to handle"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2692 msgstr ""
2693 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2694
2695 msgid ""
2696 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2697 "to be dead"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2702 "dead"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Specify the secret encryption key here."
2706 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2707
2708 msgid "Start"
2709 msgstr "Αρχή"
2710
2711 msgid "Start priority"
2712 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2713
2714 msgid "Startup"
2715 msgstr "Εκκίνηση"
2716
2717 msgid "Static IPv4 Routes"
2718 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2719
2720 msgid "Static IPv6 Routes"
2721 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2722
2723 msgid "Static Leases"
2724 msgstr "Στατικά Leases"
2725
2726 msgid "Static Routes"
2727 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2728
2729 msgid "Static WDS"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Static address"
2733 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2734
2735 msgid ""
2736 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2737 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2738 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Status"
2742 msgstr "Κατάσταση"
2743
2744 msgid "Stop"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Strict order"
2748 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2749
2750 msgid "Submit"
2751 msgstr "Υποβολή"
2752
2753 msgid "Swap"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Swap Entry"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Switch"
2760 msgstr "Switch"
2761
2762 msgid "Switch %q"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Switch %q (%s)"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Switch protocol"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Sync with browser"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Synchronizing..."
2775 msgstr "Συγχρονισμός..."
2776
2777 msgid "System"
2778 msgstr "Σύστημα"
2779
2780 msgid "System Log"
2781 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2782
2783 msgid "System Properties"
2784 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2785
2786 msgid "System log buffer size"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "TCP:"
2790 msgstr "TCP:"
2791
2792 msgid "TFTP Settings"
2793 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2794
2795 msgid "TFTP server root"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "TX"
2799 msgstr "TX"
2800
2801 msgid "TX Rate"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Table"
2805 msgstr "Πίνακας"
2806
2807 msgid "Target"
2808 msgstr "Στόχος"
2809
2810 msgid "Target network"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Terminate"
2814 msgstr "Τερματισμός"
2815
2816 msgid ""
2817 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2818 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2819 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2820 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2821 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2826 "component for working wireless configuration!"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid ""
2830 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2831 "username instead of the user ID!"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid ""
2835 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2839 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2840 "code> and <code>_</code>"
2841 msgstr ""
2842 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2843 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2844
2845 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid ""
2849 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2850 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2851 msgstr ""
2852 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2853 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2854
2855 msgid ""
2856 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2857 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2858 "samp>)"
2859 msgstr ""
2860 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2861 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2862 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2863
2864 msgid ""
2865 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2866 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2867 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "The following changes have been committed"
2871 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2872
2873 msgid "The following changes have been reverted"
2874 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2875
2876 msgid "The following rules are currently active on this system."
2877 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2878
2879 msgid "The given network name is not unique"
2880 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2881
2882 msgid ""
2883 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2884 "be replaced if you proceed."
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid ""
2888 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2889 "addresses."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid ""
2896 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2897 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2898 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2899 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2900 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2901 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid ""
2911 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2912 "when finished."
2913 msgstr ""
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2918 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2919 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2920 "settings."
2921 msgstr ""
2922 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2923 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2924 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2925 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2926
2927 msgid ""
2928 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2929 "AYIYA"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid ""
2933 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2934 "you choose the generic image format for your platform."
2935 msgstr ""
2936 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2937 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2938
2939 msgid "There are no active leases."
2940 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2941
2942 msgid "There are no pending changes to apply!"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "There are no pending changes to revert!"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "There are no pending changes!"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2953 "\"Physical Settings\" tab"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2958 "protect the web interface and enable SSH."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "This IPv4 address of the relay"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2965 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2966 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2967 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2972 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2973 "configurations are automatically preserved."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid ""
2977 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2978 "password if no update key has been configured"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid ""
2982 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2983 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid ""
2987 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2988 "ends with <code>:2</code>"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid ""
2992 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2993 "abbr> in the local network"
2994 msgstr ""
2995 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2996 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2997
2998 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3006 msgstr ""
3007 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3008 "προγραμματισμένες εργασίες."
3009
3010 msgid ""
3011 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3016 "their status."
3017 msgstr ""
3018 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3019 "κατάστασής τους."
3020
3021 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3025 msgstr ""
3026 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3027
3028 msgid "This section contains no values yet"
3029 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3030
3031 msgid "Time Synchronization"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Timezone"
3038 msgstr "Ζώνη ώρας"
3039
3040 msgid ""
3041 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3042 "archive here."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Tone"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Total Available"
3049 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3050
3051 msgid "Traceroute"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Traffic"
3055 msgstr "Κίνηση"
3056
3057 msgid "Transfer"
3058 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3059
3060 msgid "Transmission Rate"
3061 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3062
3063 msgid "Transmit"
3064 msgstr "Εκπομπή"
3065
3066 msgid "Transmit Power"
3067 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3068
3069 msgid "Transmitter Antenna"
3070 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3071
3072 msgid "Trigger"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Trigger Mode"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Tunnel ID"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Tunnel Interface"
3082 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3083
3084 msgid "Tunnel Link"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Tunnel broker protocol"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Tunnel setup server"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Tunnel type"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Turbo Mode"
3097 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3098
3099 msgid "Tx-Power"
3100 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3101
3102 msgid "Type"
3103 msgstr "Τύπος"
3104
3105 msgid "UDP:"
3106 msgstr "UDP:"
3107
3108 msgid "UMTS only"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3112 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3113
3114 msgid "USB Device"
3115 msgstr "Συσκευή USB"
3116
3117 msgid "UUID"
3118 msgstr "UUID"
3119
3120 msgid "Unable to dispatch"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Unknown"
3127 msgstr "Άγνωστο"
3128
3129 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3130 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3131
3132 msgid "Unmanaged"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Unmount"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Unsaved Changes"
3139 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3140
3141 msgid "Unsupported protocol type."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Update lists"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3149 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3150 "OpenWrt compatible firmware image)."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Upload archive..."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Uploaded File"
3157 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3158
3159 msgid "Uptime"
3160 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3161
3162 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3163 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3164
3165 msgid "Use DHCP gateway"
3166 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3167
3168 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Use as root filesystem (/)"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Use broadcast flag"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Use builtin IPv6-management"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Use custom DNS servers"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Use default gateway"
3196 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3197
3198 msgid "Use gateway metric"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Use routing table"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid ""
3205 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3206 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3207 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3208 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3209 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Used"
3213 msgstr "Σε χρήση"
3214
3215 msgid "Used Key Slot"
3216 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3217
3218 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "User key (PEM encoded)"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Username"
3225 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3226
3227 msgid "VC-Mux"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "VDSL"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "VLAN Interface"
3234 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3235
3236 msgid "VLANs on %q"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "VLANs on %q (%s)"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "VPN Local address"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "VPN Local port"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "VPN Server"
3249 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3250
3251 msgid "VPN Server port"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Vendor"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Verbose"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Verify"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Version"
3276 msgstr "Έκδοση"
3277
3278 msgid "WDS"
3279 msgstr "WDS"
3280
3281 msgid "WEP Open System"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "WEP Shared Key"
3285 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3286
3287 msgid "WEP passphrase"
3288 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3289
3290 msgid "WMM Mode"
3291 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3292
3293 msgid "WPA passphrase"
3294 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3295
3296 msgid ""
3297 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3298 "and ad-hoc mode) to be installed."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Waiting for command to complete..."
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Waiting for device..."
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Warning"
3315 msgstr "Προειδοποίηση"
3316
3317 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Width"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Wifi"
3330 msgstr "Ασύρματο"
3331
3332 msgid "Wireless"
3333 msgstr "Ασύρματο"
3334
3335 msgid "Wireless Adapter"
3336 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3337
3338 msgid "Wireless Network"
3339 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3340
3341 msgid "Wireless Overview"
3342 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3343
3344 msgid "Wireless Security"
3345 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3346
3347 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3348 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3349
3350 msgid "Wireless is restarting..."
3351 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3352
3353 msgid "Wireless network is disabled"
3354 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3355
3356 msgid "Wireless network is enabled"
3357 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3358
3359 msgid "Wireless restarted"
3360 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3361
3362 msgid "Wireless shut down"
3363 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3364
3365 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3366 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3367
3368 msgid "XR Support"
3369 msgstr "Υποστήριξη XR"
3370
3371 msgid ""
3372 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3373 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3374 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3375 msgstr ""
3376 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3377 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3378 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3379 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3380
3381 msgid ""
3382 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid ""
3386 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3387 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3388 "or Safari."
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "any"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "auto"
3395 msgstr "αυτόματα"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "automatic"
3399 msgstr "στατικό"
3400
3401 msgid "baseT"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "bridged"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "create:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3412 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3413
3414 msgid "dB"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "dBm"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "disable"
3421 msgstr "ανενεργό"
3422
3423 msgid "disabled"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "expired"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid ""
3430 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3431 "abbr>-leases will be stored"
3432 msgstr ""
3433 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3434 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3435
3436 msgid "forward"
3437 msgstr "προώθηση"
3438
3439 msgid "full-duplex"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "half-duplex"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "help"
3446 msgstr "βοήθεια"
3447
3448 msgid "hidden"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "hybrid mode"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "if target is a network"
3455 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3456
3457 msgid "input"
3458 msgstr "είσοδος"
3459
3460 msgid "kB"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "kB/s"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "kbit/s"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3470 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3471
3472 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "navigation Navigation"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "no"
3479 msgstr "όχι"
3480
3481 msgid "no link"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "none"
3485 msgstr "κανένα"
3486
3487 msgid "not present"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "off"
3491 msgstr "κλειστό"
3492
3493 msgid "on"
3494 msgstr "ανοιχτό"
3495
3496 msgid "open"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "overlay"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "relay mode"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "routed"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "server mode"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "skiplink2 Skip to content"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "stateful-only"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "stateless"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "stateless + stateful"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "tagged"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "unknown"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "unlimited"
3533 msgstr "απεριόριστα"
3534
3535 msgid "unspecified"
3536 msgstr "μη-καθορισμένο"
3537
3538 msgid "unspecified -or- create:"
3539 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3540
3541 msgid "untagged"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "yes"
3545 msgstr "ναι"
3546
3547 msgid "« Back"
3548 msgstr "« Πίσω"
3549
3550 #~ msgid "Delete this interface"
3551 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3552
3553 #~ msgid "Flags"
3554 #~ msgstr "Σημαίες"
3555
3556 #~ msgid "Rule #"
3557 #~ msgstr "Κανόνας #"
3558
3559 #~ msgid "Path"
3560 #~ msgstr "Διαδρομή"
3561
3562 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3563 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3569 #~ "επανεκκίνηση!"
3570
3571 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3574 #~ "χώρο για το block-extroot"
3575
3576 #~ msgid "Frequency Hopping"
3577 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3578
3579 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3580 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3581
3582 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3583 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3584
3585 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3586 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3587
3588 #~ msgid "Accept router advertisements"
3589 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3590
3591 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3592 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3593
3594 #~ msgid "Advertised network ID"
3595 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3596
3597 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3598 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3599
3600 #~ msgid "Router Model"
3601 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3602
3603 #~ msgid "Router Name"
3604 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3605
3606 #~ msgid "Waiting for router..."
3607 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3608
3609 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3610 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3611
3612 #~ msgid "Active Leases"
3613 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3614
3615 #~ msgid "Open"
3616 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3617
3618 #~ msgid "Bit Rate"
3619 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3620
3621 #~ msgid "Configuration / Apply"
3622 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3623
3624 #~ msgid "Configuration / Changes"
3625 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3626
3627 #~ msgid "Configuration / Revert"
3628 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3629
3630 #~ msgid "MAC"
3631 #~ msgstr "MAC"
3632
3633 #~ msgid "MAC Address"
3634 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3635
3636 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3637 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3638
3639 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3640 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3641
3642 #~ msgid ""
3643 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3644 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3645 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3648 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3649 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3650 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3651
3652 #~ msgid "Create Network"
3653 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3654
3655 #~ msgid "Link"
3656 #~ msgstr "Ζεύξη"
3657
3658 #~ msgid "Networks"
3659 #~ msgstr "Δίκτυα"
3660
3661 #~ msgid "Power"
3662 #~ msgstr "Ισχύς"
3663
3664 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3665 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3669 #~ "address/prefix"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3672 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3673
3674 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3675 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3676
3677 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3678 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3679
3680 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3681 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3682
3683 #~ msgid "IPv6 Setup"
3684 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3688 #~ "it will be moved into this network."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3691 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3695 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3696 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3697 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3698 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3699 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3700 #~ "network."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3703 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3704 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3705 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3706 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3707 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3708 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3709
3710 #~ msgid "Enable buffering"
3711 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3712
3713 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3714 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3715
3716 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3717 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3718
3719 #~ msgid "General"
3720 #~ msgstr "Γενικά"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3724 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3727 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3728
3729 #~ msgid "Post-commit actions"
3730 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3734 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3735 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3738 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3739 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3740
3741 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3742 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3743
3744 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3747
3748 #~ msgid "Access point (APN)"
3749 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3750
3751 #~ msgid "Additional pppd options"
3752 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3753
3754 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3755 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3756
3757 #~ msgid "Backup Archive"
3758 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3762 #~ "PPP peer"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3765 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3766
3767 #~ msgid "Connect script"
3768 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3769
3770 #~ msgid "Create backup"
3771 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3772
3773 #~ msgid "Disconnect script"
3774 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3775
3776 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3777 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3778
3779 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3780 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3781
3782 #~ msgid "Firmware image"
3783 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3787 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3790 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3791 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3792
3793 #~ msgid "Installation targets"
3794 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3795
3796 #~ msgid "Keep configuration files"
3797 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3798
3799 #~ msgid "Keep-Alive"
3800 #~ msgstr "Keep-Alive"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3804 #~ "successful connect"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3807 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3808
3809 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3810 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3811
3812 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3813 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3817 #~ "your sim card!"
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3820 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3821
3822 #~ msgid ""
3823 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3824 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3825 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3826 #~ "e-mails, ..."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3829 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3830 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3831 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3832
3833 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3836
3837 #~ msgid "PIN code"
3838 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3839
3840 #~ msgid "Package lists"
3841 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3842
3843 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3846 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3847
3848 #~ msgid "Processor"
3849 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3850
3851 #~ msgid "Radius-Port"
3852 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3853
3854 #~ msgid "Radius-Server"
3855 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3856
3857 #~ msgid "Replace default route"
3858 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3859
3860 #~ msgid "Reset router to defaults"
3861 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3862
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3865 #~ msgstr ""
3866 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3867 #~ "για σύνδεση"
3868
3869 #~ msgid "Service type"
3870 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3871
3872 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3873 #~ msgstr ""
3874 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3875 #~ "συσκευή σας."
3876
3877 #~ msgid "Settings"
3878 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3879
3880 #~ msgid "Setup wait time"
3881 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3882
3883 #~ msgid ""
3884 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3885 #~ "You need to manually flash your device."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3888 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3889
3890 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3891 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3892
3893 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3894 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3895
3896 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3899 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3900
3901 #~ msgid "Update package lists"
3902 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3903
3904 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3905 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3906
3907 #~ msgid "Upload image"
3908 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3909
3910 #~ msgid "Use peer DNS"
3911 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3915 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3918 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3919 #~ "για PPtP"
3920
3921 #~ msgid "back"
3922 #~ msgstr "πίσω"
3923
3924 #~ msgid "buffered"
3925 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3926
3927 #~ msgid "cached"
3928 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3929
3930 #~ msgid "free"
3931 #~ msgstr "ελεύθερη"
3932
3933 #~ msgid "static"
3934 #~ msgstr "στατικό"
3935
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3938 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3939 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3940 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3941 #~ "Apache-License."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3944 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3945 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3946 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3947 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3948
3949 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3950 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3951
3952 #~ msgid ""
3953 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3954 #~ "LuCI"
3955 #~ msgstr ""
3956 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3957 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3958
3959 #~ msgid ""
3960 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3961 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3964 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3965
3966 #~ msgid "About"
3967 #~ msgstr "Περί"
3968
3969 #~ msgid "Addresses"
3970 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3971
3972 #~ msgid "Admin Password"
3973 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3974
3975 #~ msgid "Alias"
3976 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3977
3978 #~ msgid "Authentication Realm"
3979 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3980
3981 #~ msgid "Bridge Port"
3982 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3988 #~ "<code>root</code>)"
3989
3990 #~ msgid "Client + WDS"
3991 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3992
3993 #~ msgid "Configuration file"
3994 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3995
3996 #~ msgid "Connection timeout"
3997 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3998
3999 #~ msgid "Contributing Developers"
4000 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
4001
4002 #~ msgid "DHCP assigned"
4003 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
4004
4005 #~ msgid "Document root"
4006 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
4007
4008 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4009 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
4010
4011 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4012 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4016 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4017 #~ "authentication."
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
4020 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
4021 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
4022
4023 #~ msgid "ID"
4024 #~ msgstr "ID"
4025
4026 #~ msgid "IP Configuration"
4027 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
4028
4029 #~ msgid "Interface Status"
4030 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
4031
4032 #~ msgid "Lead Development"
4033 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
4034
4035 #~ msgid "Master"
4036 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
4037
4038 #~ msgid "Master + WDS"
4039 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
4040
4041 #~ msgid "Not configured"
4042 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
4043
4044 #~ msgid "Password successfully changed"
4045 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
4046
4047 #~ msgid "Plugin path"
4048 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
4049
4050 #~ msgid "Ports"
4051 #~ msgstr "Θύρες"
4052
4053 #~ msgid "Primary"
4054 #~ msgstr "Κύριο"
4055
4056 #~ msgid "Project Homepage"
4057 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
4058
4059 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4060 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
4061
4062 #~ msgid "STP"
4063 #~ msgstr "STP"
4064
4065 #~ msgid "Thanks To"
4066 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4070 #~ "protected pages."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
4073 #~ "προστατευμένες σελίδες."
4074
4075 #~ msgid "Unknown Error"
4076 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
4077
4078 #~ msgid "VLAN"
4079 #~ msgstr "VLAN"
4080
4081 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4082 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
4083
4084 #~ msgid "Package lists updated"
4085 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
4086
4087 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4088 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
4089
4090 #~ msgid ""
4091 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4092 #~ "over their current state."
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
4095 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4099 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4100 #~ "usage or network interface data."
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
4103 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
4104 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
4105
4106 #~ msgid "Search file..."
4107 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
4108
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4111 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4112 #~ "Kamikaze."
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
4115 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
4116 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
4117
4118 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4119 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
4120
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4123 #~ "your feedback and suggestions."
4124 #~ msgstr ""
4125 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
4126 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
4127
4128 #~ msgid "Hello!"
4129 #~ msgstr "Γεια σας!"
4130
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4133 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4134 #~ "before being applied."
4135 #~ msgstr ""
4136 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4137 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4138 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
4139
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4142 #~ "router."
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4145 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4146
4147 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4148 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4152 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4155 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4156
4157 #~ msgid "User Interface"
4158 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4159
4160 #~ msgid "enable"
4161 #~ msgstr "ενεργό"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "(optional)"
4165 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4166
4167 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4168 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4169
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4172 #~ "the order of the resolvfile"
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4175 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4179 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4182 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4186 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4189 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4190
4191 #~ msgid "AP-Isolation"
4192 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4193
4194 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4195 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4196
4197 #~ msgid "Aliases"
4198 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4199
4200 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4201 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4205 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4206
4207 #~ msgid "Devices"
4208 #~ msgstr "Συσκευές"
4209
4210 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4211 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4212
4213 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4214 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4215
4216 #~ msgid "Errors"
4217 #~ msgstr "Λάθη"
4218
4219 #~ msgid "Essentials"
4220 #~ msgstr "Βασικά"
4221
4222 #~ msgid "Expand Hosts"
4223 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4224
4225 #~ msgid "First leased address"
4226 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4230 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4233 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4234
4235 #~ msgid "Hardware Address"
4236 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4237
4238 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4239 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4240
4241 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4242 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4243
4244 #~ msgid "Internet Connection"
4245 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4246
4247 #~ msgid "Join (Client)"
4248 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4249
4250 #~ msgid "Leases"
4251 #~ msgstr "Leases"
4252
4253 #~ msgid "Local Domain"
4254 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4255
4256 #~ msgid "Local Network"
4257 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4258
4259 #~ msgid "Local Server"
4260 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4261
4262 #~ msgid "Network Boot Image"
4263 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4267 #~ "abbr>)"
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4270 #~ "abbr>)"
4271
4272 #~ msgid "Number of leased addresses"
4273 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4274
4275 #~ msgid "Perform Actions"
4276 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4277
4278 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4279 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4280
4281 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4282 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4283
4284 #~ msgid "Resolvfile"
4285 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4286
4287 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4288 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4289
4290 #~ msgid "TX / RX"
4291 #~ msgstr "TX / RX"
4292
4293 #~ msgid "The following changes have been applied"
4294 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4298 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4299 #~ "installation."
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4302 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Wireless Scan"
4306 #~ msgstr "Ασύρματο"
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4310 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4311 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4312 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4315 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4316 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4317 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4321 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4322 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4323 #~ "simultaneously."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4326 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4327 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4328 #~ "ταυτόχρονα."
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4332 #~ "support"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4335 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4336
4337 #~ msgid "additional hostfile"
4338 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4339
4340 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4341 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4342
4343 #~ msgid "automatically reconnect"
4344 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4345
4346 #~ msgid "concurrent queries"
4347 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4348
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4351 #~ "for this interface"
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4354 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4355
4356 #~ msgid "disconnect when idle for"
4357 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4358
4359 #~ msgid "don't cache unknown"
4360 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4364 #~ "Windows-systems"
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4367 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4368
4369 #~ msgid "installed"
4370 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4371
4372 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4373 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4374
4375 #~ msgid "not installed"
4376 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4380 #~ "abbr>-replies"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4383 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4384
4385 #~ msgid "query port"
4386 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4387
4388 #~ msgid "transmitted / received"
4389 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4390
4391 #~ msgid "Console Log Level"
4392 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4393
4394 #~ msgid "Log Size"
4395 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4396
4397 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4398 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Join network"
4402 #~ msgstr "Δίκτυο"
4403
4404 #~ msgid "all"
4405 #~ msgstr "όλα"
4406
4407 #~ msgid "Code"
4408 #~ msgstr "Κωδικός"
4409
4410 #~ msgid "Distance"
4411 #~ msgstr "Απόσταση"
4412
4413 #~ msgid "Legend"
4414 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4415
4416 #~ msgid "Library"
4417 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4418
4419 #~ msgid "see '%s' manpage"
4420 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4421
4422 #~ msgid "Package Manager"
4423 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4424
4425 #~ msgid "Service"
4426 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4427
4428 #~ msgid "Statistics"
4429 #~ msgstr "Στατιστικά"
4430
4431 #~ msgid "zone"
4432 #~ msgstr "Ζώνη"