i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "APN"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
184
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
187
188 msgid ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192 msgstr ""
193 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
194 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
195 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr ""
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
211
212 msgid "Action"
213 msgstr "Ενέργεια"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Ενέργειες"
217
218 msgid "Activate this network"
219 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 msgstr ""
223 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr ""
227 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
228
229 msgid "Active Connections"
230 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
231
232 msgid "Active DHCP Leases"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Ad-Hoc"
239 msgstr "Ad-Hoc"
240
241 msgid "Add"
242 msgstr "Προσθήκη"
243
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr ""
246 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
247
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
250
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
253
254 msgid "Additional servers file"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Address"
258 msgstr "Διεύθυνση"
259
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
262
263 msgid "Administration"
264 msgstr "Διαχείριση"
265
266 msgid "Advanced Settings"
267 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
268
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Alert"
273 msgstr "Ειδοποίηση"
274
275 msgid ""
276 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
277 "address"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
284 msgstr ""
285 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
286 "κωδικό πρόσβασης"
287
288 msgid "Allow all except listed"
289 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
290
291 msgid "Allow listed only"
292 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
293
294 msgid "Allow localhost"
295 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
296
297 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
298 msgstr ""
299 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
300 "προωθημένες SSH θύρες"
301
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
304
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
313 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
314
315 msgid "Allowed IPs"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Κεραία 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Κεραία 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
400
401 msgid "Apply"
402 msgstr "Εφαρμογή"
403
404 msgid "Applying changes"
405 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr ""
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "AuthGroup"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Authentication"
428 msgstr "Εξουσιοδότηση"
429
430 msgid "Authentication Type"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authoritative"
434 msgstr "Κύριος"
435
436 msgid "Authorization Required"
437 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
438
439 msgid "Auto Refresh"
440 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
441
442 msgid "Automatic"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Filesystem"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automount Swap"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Available"
464 msgstr "Διαθέσιμο"
465
466 msgid "Available packages"
467 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
468
469 msgid "Average:"
470 msgstr "Μέσος Όρος:"
471
472 msgid "B43 + B43C"
473 msgstr ""
474
475 msgid "B43 + B43C + V43"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BR / DMR / AFTR"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BSSID"
482 msgstr "BSSID"
483
484 msgid "Back"
485 msgstr "Πίσω"
486
487 msgid "Back to Overview"
488 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
489
490 msgid "Back to configuration"
491 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
492
493 msgid "Back to overview"
494 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
495
496 msgid "Back to scan results"
497 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
498
499 msgid "Backup / Flash Firmware"
500 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
501
502 msgid "Backup / Restore"
503 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
504
505 msgid "Backup file list"
506 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
524 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
525 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
526 "ασφαλείας."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Γέφυρα"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr ""
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buttons"
570 msgstr "Κουμπιά"
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Χρήση CPU (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Ακύρωση"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Αλυσίδα"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Αλλαγές"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Κανάλι"
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Έλεγχος"
601
602 msgid "Check fileystems before mount"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Checksum"
609 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
610
611 msgid ""
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
615 "interface to it."
616 msgstr ""
617 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
618 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
619 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
620 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Cipher"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Cisco UDP encapsulation"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
635 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
636 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
637 msgstr ""
638 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
639 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
640 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
641 "squashfs εικόνες)."
642
643 msgid "Client"
644 msgstr "Πελάτης"
645
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
648
649 msgid ""
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
651 "persist connection"
652 msgstr ""
653 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
654 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
655 "αόριστον"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Εντολή"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Παραμετροποίηση"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Επιβεβαίωση"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Σύνδεση"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Συνδεδεμένος"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Συνδέσεις"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Χώρα"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Κωδικός Χώρας"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
742 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
743
744 msgid "DHCP Leases"
745 msgstr "DHCP Leases"
746
747 msgid "DHCP Server"
748 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
749
750 msgid "DHCP and DNS"
751 msgstr "DHCP και DNS"
752
753 msgid "DHCP client"
754 msgstr "Πελάτης DHCP"
755
756 msgid "DHCP-Options"
757 msgstr "Επιλογές DHCP"
758
759 msgid "DHCPv6 Leases"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DHCPv6 client"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DHCPv6-Mode"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Service"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNS"
772 msgstr "DNS"
773
774 msgid "DNS forwardings"
775 msgstr "Προωθήσεις DNS"
776
777 msgid "DNS-Label / FQDN"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DNSSEC"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC check unsigned"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DPD Idle Timeout"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DS-Lite AFTR address"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DSL"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL Status"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL line mode"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DUID"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Data Rate"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Debug"
808 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
809
810 msgid "Default %d"
811 msgstr "Προεπιλογή %d"
812
813 msgid "Default gateway"
814 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
815
816 msgid "Default is stateless + stateful"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Default route"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default state"
823 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
824
825 msgid "Define a name for this network."
826 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
827
828 msgid ""
829 "Define additional DHCP options, for example "
830 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
831 "servers to clients."
832 msgstr ""
833 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
834 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Διαγραφή"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Περιγραφή"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Εμφάνιση"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Προορισμός"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Συσκευή"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Διαγνωστικά"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Κατάλογος"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Απενεργοποίηση"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
880 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Απενεργοποιημένο"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Διαφορική Λήψη"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
919 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
920 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
921 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr ""
925 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
926 "μη υπαρκτούς τομείς."
927
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
929 msgstr ""
930 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
931 "εξυπηρετητές ονομάτων"
932
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Domain required"
937 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
938
939 msgid "Domain whitelist"
940 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
941
942 msgid "Don't Fragment"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
947 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
948 msgstr ""
949 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
950 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
951
952 msgid "Download and install package"
953 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
954
955 msgid "Download backup"
956 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
957
958 msgid "Dropbear Instance"
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
962 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
963 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
964 msgstr ""
965 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
966 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
967 "Copy\">SCP</abbr>"
968
969 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
973 msgstr ""
974 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975
976 msgid "Dynamic tunnel"
977 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
978
979 msgid ""
980 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
981 "having static leases will be served."
982 msgstr ""
983 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
984 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
985
986 msgid "EA-bits length"
987 msgstr ""
988
989 msgid "EAP-Method"
990 msgstr "Μέθοδος EAP"
991
992 msgid "Edit"
993 msgstr "Επεξεργασία"
994
995 msgid ""
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
997 "reload the page."
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Edit this interface"
1001 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1002
1003 msgid "Edit this network"
1004 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1005
1006 msgid "Emergency"
1007 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1008
1009 msgid "Enable"
1010 msgstr "Ενεργοποίηση"
1011
1012 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014
1015 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1016 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1017
1018 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1023
1024 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1026
1027 msgid "Enable NTP client"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable Single DES"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable TFTP server"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1035
1036 msgid "Enable VLAN functionality"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1038
1039 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable learning and aging"
1043 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1044
1045 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable this mount"
1055 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1056
1057 msgid "Enable this swap"
1058 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1059
1060 msgid "Enable/Disable"
1061 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1062
1063 msgid "Enabled"
1064 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1065
1066 msgid ""
1067 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1068 "Domain"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Encapsulation mode"
1075 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1076
1077 msgid "Encryption"
1078 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1079
1080 msgid "Endpoint Host"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Endpoint Port"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Erasing..."
1087 msgstr "Διαγράφεται..."
1088
1089 msgid "Error"
1090 msgstr "Σφάλμα"
1091
1092 msgid "Errored seconds (ES)"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Ethernet Adapter"
1096 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1097
1098 msgid "Ethernet Switch"
1099 msgstr "Ethernet Switch"
1100
1101 msgid "Exclude interfaces"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Expand hosts"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Expires"
1108 msgstr "Λήγει"
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1113 msgstr ""
1114 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1115 "code>)."
1116
1117 msgid "External"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "External R0 Key Holder List"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External R1 Key Holder List"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External system log server"
1127 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1128
1129 msgid "External system log server port"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "External system log server protocol"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Extra SSH command options"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "File"
1139 msgstr "Αρχείο"
1140
1141 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1142 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1143
1144 msgid "Filesystem"
1145 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1146
1147 msgid "Filter"
1148 msgstr "Φίλτρο"
1149
1150 msgid "Filter private"
1151 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1152
1153 msgid "Filter useless"
1154 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1155
1156 msgid ""
1157 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1158 "with defaults based on what was detected"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Find and join network"
1162 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1163
1164 msgid "Find package"
1165 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1166
1167 msgid "Finish"
1168 msgstr "Τέλος"
1169
1170 msgid "Firewall"
1171 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1172
1173 msgid "Firewall Mark"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Firewall Settings"
1177 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1178
1179 msgid "Firewall Status"
1180 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1181
1182 msgid "Firmware File"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Firmware Version"
1186 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1187
1188 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Flash Firmware"
1192 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1193
1194 msgid "Flash image..."
1195 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1196
1197 msgid "Flash new firmware image"
1198 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1199
1200 msgid "Flash operations"
1201 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1202
1203 msgid "Flashing..."
1204 msgstr "Φλασάρεται..."
1205
1206 msgid "Force"
1207 msgstr "Επιβολή"
1208
1209 msgid "Force CCMP (AES)"
1210 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1211
1212 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1213 msgstr ""
1214 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1215
1216 msgid "Force TKIP"
1217 msgstr "Επιβολή TKIP"
1218
1219 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1220 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1221
1222 msgid "Force link"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Force use of NAT-T"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Form token mismatch"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Forward DHCP traffic"
1232 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1233
1234 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Forward broadcast traffic"
1238 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1239
1240 msgid "Forwarding mode"
1241 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1242
1243 msgid "Fragmentation Threshold"
1244 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1245
1246 msgid "Frame Bursting"
1247 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1248
1249 msgid "Free"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Free space"
1253 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1254
1255 msgid ""
1256 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1257 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "GHz"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "GPRS only"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Gateway"
1267 msgstr "Πύλη"
1268
1269 msgid "Gateway ports"
1270 msgstr "Θύρες πύλης"
1271
1272 msgid "General Settings"
1273 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1274
1275 msgid "General Setup"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "General options for opkg"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Generate Config"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Generate archive"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Global Settings"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Global network options"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Go to password configuration..."
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Go to relevant configuration page"
1303 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1304
1305 msgid "Group Password"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Guest"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "HE.net password"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "HE.net username"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "HT mode (802.11n)"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Handler"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Hang Up"
1324 msgstr "Κρέμασμα"
1325
1326 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Heartbeat"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid ""
1333 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1334 "the timezone."
1335 msgstr ""
1336 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1337 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1338
1339 msgid ""
1340 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1341 "authentication."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1348 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1349
1350 msgid "Host"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Host entries"
1354 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1355
1356 msgid "Host expiry timeout"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1360 msgstr ""
1361 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1362
1363 msgid "Hostname"
1364 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1365
1366 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Hostnames"
1370 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1371
1372 msgid "Hybrid"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IKE DH Group"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IP Addresses"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IP address"
1382 msgstr "Διεύθυνση IP"
1383
1384 msgid "IPv4"
1385 msgstr "IPv4"
1386
1387 msgid "IPv4 Firewall"
1388 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1389
1390 msgid "IPv4 WAN Status"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IPv4 address"
1394 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1395
1396 msgid "IPv4 and IPv6"
1397 msgstr "IPv4 και IPv6"
1398
1399 msgid "IPv4 assignment length"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv4 broadcast"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 gateway"
1406 msgstr "Πύλη IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 netmask"
1409 msgstr "Μάσκα IPv4"
1410
1411 msgid "IPv4 only"
1412 msgstr "Μόνο IPv4"
1413
1414 msgid "IPv4 prefix"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv4 prefix length"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4-Address"
1421 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1422
1423 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv6"
1427 msgstr "IPv6"
1428
1429 msgid "IPv6 Firewall"
1430 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1431
1432 msgid "IPv6 Neighbours"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6 Settings"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 WAN Status"
1442 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1443
1444 msgid "IPv6 address"
1445 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 assignment hint"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 assignment length"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 gateway"
1457 msgstr "Πύλη IPv6"
1458
1459 msgid "IPv6 only"
1460 msgstr "Μόνο IPv6"
1461
1462 msgid "IPv6 prefix"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 prefix length"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 routed prefix"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6-Address"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6-PD"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1478 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1479
1480 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Identity"
1487 msgstr "Ταυτότητα"
1488
1489 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "If checked, encryption is disabled"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1496 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1497 msgstr ""
1498 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1499 "καθορισμένο όνομα της"
1500
1501 msgid ""
1502 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1503 "device node"
1504 msgstr ""
1505 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1506 "καθορισμένο όνομα της"
1507
1508 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid ""
1515 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1516 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1518 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1519 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1520 msgstr ""
1521 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1522 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1523 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1524 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1525 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1526 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1527
1528 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1529 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1530
1531 msgid "Ignore interface"
1532 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1533
1534 msgid "Ignore resolve file"
1535 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1536
1537 msgid "Image"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "In"
1541 msgstr "Είσοδος"
1542
1543 msgid ""
1544 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1545 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Inactivity timeout"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Inbound:"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Info"
1555 msgstr "Πληροφορίες"
1556
1557 msgid "Initscript"
1558 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1559
1560 msgid "Initscripts"
1561 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1562
1563 msgid "Install"
1564 msgstr "Εγκατάσταση"
1565
1566 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Install package %q"
1570 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1571
1572 msgid "Install protocol extensions..."
1573 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1574
1575 msgid "Installed packages"
1576 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1577
1578 msgid "Interface"
1579 msgstr "Διεπαφή"
1580
1581 msgid "Interface Configuration"
1582 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1583
1584 msgid "Interface Overview"
1585 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1586
1587 msgid "Interface is reconnecting..."
1588 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1589
1590 msgid "Interface is shutting down..."
1591 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1592
1593 msgid "Interface name"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Interface not present or not connected yet."
1597 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1598
1599 msgid "Interface reconnected"
1600 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1601
1602 msgid "Interface shut down"
1603 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1604
1605 msgid "Interfaces"
1606 msgstr "Διεπαφές"
1607
1608 msgid "Internal"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Internal Server Error"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Invalid"
1615 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1616
1617 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1624 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1625
1626 msgid "Isolate Clients"
1627 msgstr ""
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1632 "flash memory, please verify the image file!"
1633 msgstr ""
1634 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1635 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1636
1637 msgid "JavaScript required!"
1638 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1639
1640 msgid "Join Network"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Joining Network: %q"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Keep settings"
1650 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1651
1652 msgid "Kernel Log"
1653 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1654
1655 msgid "Kernel Version"
1656 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1657
1658 msgid "Key"
1659 msgstr "Κλειδί"
1660
1661 msgid "Key #%d"
1662 msgstr "Κλειδί #%d"
1663
1664 msgid "Kill"
1665 msgstr "Σκότωμα"
1666
1667 msgid "L2TP"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "L2TP Server"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "LCP echo failure threshold"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "LCP echo interval"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "LLC"
1680 msgstr "LLC"
1681
1682 msgid "Label"
1683 msgstr "Ετικέτα"
1684
1685 msgid "Language"
1686 msgstr "Γλώσσα"
1687
1688 msgid "Language and Style"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Latency"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Leaf"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Lease time"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Lease validity time"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Leasefile"
1704 msgstr "Αρχείο Leases"
1705
1706 msgid "Leasetime"
1707 msgstr "Χρόνος Lease"
1708
1709 msgid "Leasetime remaining"
1710 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1711
1712 msgid "Leave empty to autodetect"
1713 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1714
1715 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1716 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1717
1718 msgid "Legend:"
1719 msgstr "Υπόμνημα:"
1720
1721 msgid "Limit"
1722 msgstr "Όριο"
1723
1724 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Line Mode"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Line State"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Line Uptime"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Link On"
1743 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1744
1745 msgid ""
1746 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1747 "requests to"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid ""
1751 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1752 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1753 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1754 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1755 "Association."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid ""
1759 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1760 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1761 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1762 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1763 "PMK-R1 keys."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "List of SSH key files for auth"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Listen Interfaces"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Listen Port"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Load"
1788 msgstr "Φόρτος"
1789
1790 msgid "Load Average"
1791 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1792
1793 msgid "Loading"
1794 msgstr "Φόρτωση"
1795
1796 msgid "Local IP address to assign"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Local IPv4 address"
1800 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1801
1802 msgid "Local IPv6 address"
1803 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1804
1805 msgid "Local Service Only"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Local Startup"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Local Time"
1812 msgstr "Τοπική Ώρα"
1813
1814 msgid "Local domain"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1819 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Local server"
1826 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1827
1828 msgid ""
1829 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1830 "available"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Localise queries"
1834 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1835
1836 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Log output level"
1840 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1841
1842 msgid "Log queries"
1843 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1844
1845 msgid "Logging"
1846 msgstr "Καταγραφή"
1847
1848 msgid "Login"
1849 msgstr "Σύνδεση"
1850
1851 msgid "Logout"
1852 msgstr "Αποσύνδεση"
1853
1854 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "MAC-Address"
1861 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1862
1863 msgid "MAC-Address Filter"
1864 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1865
1866 msgid "MAC-Filter"
1867 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1868
1869 msgid "MAC-List"
1870 msgstr "Λίστα MAC"
1871
1872 msgid "MAP / LW4over6"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "MB/s"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "MD5"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "MHz"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "MTU"
1885 msgstr "MTU"
1886
1887 msgid ""
1888 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1889 "below:"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Manual"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1899 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1900
1901 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1902 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1903
1904 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1905 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1906
1907 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1908 msgstr ""
1909 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1910
1911 msgid "Maximum hold time"
1912 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1913
1914 msgid ""
1915 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1916 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Maximum number of leased addresses."
1920 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1921
1922 msgid "Mbit/s"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Memory"
1926 msgstr "Μνήμη"
1927
1928 msgid "Memory usage (%)"
1929 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1930
1931 msgid "Metric"
1932 msgstr "Μέτρο"
1933
1934 msgid "Minimum hold time"
1935 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1936
1937 msgid "Mirror monitor port"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Mirror source port"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Mobility Domain"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Mode"
1950 msgstr "Λειτουργία"
1951
1952 msgid "Model"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Modem device"
1956 msgstr "Συσκευή Modem"
1957
1958 msgid "Modem init timeout"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Monitor"
1962 msgstr "Παρακολούθηση"
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Mount Entry"
1966 msgstr "Προσάρτηση"
1967
1968 msgid "Mount Point"
1969 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1970
1971 msgid "Mount Points"
1972 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1973
1974 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1975 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1976
1977 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid ""
1981 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1982 "filesystem"
1983 msgstr ""
1984 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1985 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1986
1987 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Mount options"
1991 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1992
1993 msgid "Mount point"
1994 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1995
1996 msgid "Mount swap not specifically configured"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Mounted file systems"
2000 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2001
2002 msgid "Move down"
2003 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2004
2005 msgid "Move up"
2006 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2007
2008 msgid "Multicast address"
2009 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2010
2011 msgid "NAS ID"
2012 msgstr "NAS ID"
2013
2014 msgid "NAT-T Mode"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NAT64 Prefix"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NCM"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "NDP-Proxy"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NT Domain"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "NTP server candidates"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "NTP sync time-out"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Name"
2036 msgstr "Όνομα"
2037
2038 msgid "Name of the new interface"
2039 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2040
2041 msgid "Name of the new network"
2042 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2043
2044 msgid "Navigation"
2045 msgstr "Πλοήγηση"
2046
2047 msgid "Netmask"
2048 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2049
2050 msgid "Network"
2051 msgstr "Δίκτυο"
2052
2053 msgid "Network Utilities"
2054 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2055
2056 msgid "Network boot image"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Network without interfaces."
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Next »"
2063 msgstr "Επόμενο »"
2064
2065 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2066 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2067
2068 msgid "No NAT-T"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "No chains in this table"
2072 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2073
2074 msgid "No files found"
2075 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2076
2077 msgid "No information available"
2078 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2079
2080 msgid "No negative cache"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "No network configured on this device"
2084 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2085
2086 msgid "No network name specified"
2087 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2088
2089 msgid "No package lists available"
2090 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2091
2092 msgid "No password set!"
2093 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2094
2095 msgid "No rules in this chain"
2096 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2097
2098 msgid "No zone assigned"
2099 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2100
2101 msgid "Noise"
2102 msgstr "Θόρυβος"
2103
2104 msgid "Noise Margin (SNR)"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Noise:"
2108 msgstr "Θόρυβος:"
2109
2110 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Non-wildcard"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "None"
2117 msgstr "Κανένα"
2118
2119 msgid "Normal"
2120 msgstr "Φυσιολογικό"
2121
2122 msgid "Not Found"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Not associated"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Not connected"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2132 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2133
2134 msgid "Note: interface name length"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Notice"
2138 msgstr "Επισήμανση"
2139
2140 msgid "Nslookup"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "OK"
2144 msgstr "Εντάξει"
2145
2146 msgid "OPKG-Configuration"
2147 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2148
2149 msgid "Obfuscated Group Password"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Obfuscated Password"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Off-State Delay"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid ""
2159 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2160 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2161 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2162 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2163 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2164 "<samp>eth0.1</samp>)."
2165 msgstr ""
2166 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2167 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2168 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2169 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2170 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2171 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2172
2173 msgid "On-State Delay"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2180 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2181
2182 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "One or more required fields have no value!"
2186 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2187
2188 msgid "Open list..."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Operating frequency"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Option changed"
2198 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2199
2200 msgid "Option removed"
2201 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2202
2203 msgid "Optional"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Optional."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid ""
2216 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2217 "starting with <code>0x</code>."
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid ""
2221 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2222 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid ""
2229 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2230 "interface."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Optional. Port of peer."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid ""
2240 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2241 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Options"
2248 msgstr "Επιλογές"
2249
2250 msgid "Other:"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Out"
2254 msgstr "Έξοδος"
2255
2256 msgid "Outbound:"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Output Interface"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override MAC address"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Override MTU"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Override TOS"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Override TTL"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Override default interface name"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid ""
2281 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2282 "subnet that is served."
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Override the table used for internal routes"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Overview"
2289 msgstr "Επισκόπηση"
2290
2291 msgid "Owner"
2292 msgstr "Κάτοχος"
2293
2294 msgid "PAP/CHAP password"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "PAP/CHAP username"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "PID"
2301 msgstr "PID"
2302
2303 msgid "PIN"
2304 msgstr "PIN"
2305
2306 msgid "PMK R1 Push"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "PPP"
2310 msgstr "PPP"
2311
2312 msgid "PPPoA Encapsulation"
2313 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2314
2315 msgid "PPPoATM"
2316 msgstr "PPPoATM"
2317
2318 msgid "PPPoE"
2319 msgstr "PPPoE"
2320
2321 msgid "PPPoSSH"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "PPtP"
2325 msgstr "PPtP"
2326
2327 msgid "PSID offset"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "PSID-bits length"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Package libiwinfo required!"
2337 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2338
2339 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2340 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2341
2342 msgid "Package name"
2343 msgstr "Όνομα πακέτου"
2344
2345 msgid "Packets"
2346 msgstr "Πακέτα"
2347
2348 msgid "Part of zone %q"
2349 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2350
2351 msgid "Password"
2352 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2353
2354 msgid "Password authentication"
2355 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2356
2357 msgid "Password of Private Key"
2358 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2359
2360 msgid "Password of inner Private Key"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Password successfully changed!"
2364 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2365
2366 msgid "Path to CA-Certificate"
2367 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2368
2369 msgid "Path to Client-Certificate"
2370 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2371
2372 msgid "Path to Private Key"
2373 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2374
2375 msgid "Path to executable which handles the button event"
2376 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2377
2378 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Path to inner Private Key"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Peak:"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Peer IP address to assign"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Peers"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Perform reboot"
2400 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2401
2402 msgid "Perform reset"
2403 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2404
2405 msgid "Persistent Keep Alive"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Phy Rate:"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Physical Settings"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Ping"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Pkts."
2418 msgstr "Πκτ."
2419
2420 msgid "Please enter your username and password."
2421 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2422
2423 msgid "Policy"
2424 msgstr "Πολιτική"
2425
2426 msgid "Port"
2427 msgstr "Θύρα"
2428
2429 msgid "Port status:"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Power Management Mode"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Prefer LTE"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Prefer UMTS"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Prefix Delegated"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Preshared Key"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid ""
2451 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2452 "ignore failures"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Prevents client-to-client communication"
2460 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2461
2462 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Private Key"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Proceed"
2469 msgstr "Συνέχεια"
2470
2471 msgid "Processes"
2472 msgstr "Εργασίες"
2473
2474 msgid "Profile"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Prot."
2478 msgstr "Πρωτ."
2479
2480 msgid "Protocol"
2481 msgstr "Πρωτόκολλο"
2482
2483 msgid "Protocol family"
2484 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2485
2486 msgid "Protocol of the new interface"
2487 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2488
2489 msgid "Protocol support is not installed"
2490 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2491
2492 msgid "Provide NTP server"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Provide new network"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2499 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2500
2501 msgid "Public Key"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "QMI Cellular"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Quality"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "R0 Key Lifetime"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "R1 Key Holder"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "RTS/CTS Threshold"
2523 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2524
2525 msgid "RX"
2526 msgstr "RX"
2527
2528 msgid "RX Rate"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Radius-Accounting-Port"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Radius-Accounting-Server"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Radius-Authentication-Port"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Radius-Authentication-Server"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid ""
2553 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2554 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2555 msgstr ""
2556 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2557 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2558
2559 msgid ""
2560 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2561 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid ""
2565 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2566 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Really reset all changes?"
2570 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2571
2572 msgid ""
2573 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2574 "connected via this interface."
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid ""
2578 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2579 "you are connected via this interface."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Really switch protocol?"
2583 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2584
2585 msgid "Realtime Connections"
2586 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2587
2588 msgid "Realtime Graphs"
2589 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2590
2591 msgid "Realtime Load"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Realtime Traffic"
2595 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2596
2597 msgid "Realtime Wireless"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Reassociation Deadline"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Rebind protection"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Reboot"
2607 msgstr "Επανεκκίνηση"
2608
2609 msgid "Rebooting..."
2610 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2611
2612 msgid "Reboots the operating system of your device"
2613 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2614
2615 msgid "Receive"
2616 msgstr "Λήψη"
2617
2618 msgid "Receiver Antenna"
2619 msgstr "Κεραία Λήψης"
2620
2621 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Reconnect this interface"
2625 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2626
2627 msgid "Reconnecting interface"
2628 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2629
2630 msgid "References"
2631 msgstr "Αναφορές"
2632
2633 msgid "Relay"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Relay Bridge"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Relay between networks"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Relay bridge"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Remote IPv4 address"
2646 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2647
2648 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Remove"
2652 msgstr "Αφαίρεση"
2653
2654 msgid "Repeat scan"
2655 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2656
2657 msgid "Replace entry"
2658 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2659
2660 msgid "Replace wireless configuration"
2661 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2662
2663 msgid "Request IPv6-address"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Require TLS"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Required"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2686 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2687 "routes through the tunnel."
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid ""
2691 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2692 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2697 "come from unsigned domains"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Reset"
2701 msgstr "Αρχικοποίηση"
2702
2703 msgid "Reset Counters"
2704 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2705
2706 msgid "Reset to defaults"
2707 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2708
2709 msgid "Resolv and Hosts Files"
2710 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2711
2712 msgid "Resolve file"
2713 msgstr "Αρχείο Resolve"
2714
2715 msgid "Restart"
2716 msgstr "Επανεκκίνηση"
2717
2718 msgid "Restart Firewall"
2719 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2720
2721 msgid "Restore backup"
2722 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2723
2724 msgid "Reveal/hide password"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Revert"
2728 msgstr "Αναίρεση"
2729
2730 msgid "Root"
2731 msgstr "Root"
2732
2733 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2734 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2735
2736 msgid "Root preparation"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Route Allowed IPs"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Route type"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Router Advertisement-Service"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Router Password"
2752 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2753
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Routes"
2756 msgstr "Διαδρομές"
2757
2758 msgid ""
2759 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2760 "can be reached."
2761 msgstr ""
2762 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2763 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2764
2765 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2766 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2767
2768 msgid "Run filesystem check"
2769 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2770
2771 msgid "SHA256"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid ""
2775 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2776 "use 6in4 instead"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "SNR"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "SSH Access"
2786 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2787
2788 msgid "SSH server address"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SSH server port"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SSH username"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH-Keys"
2798 msgstr "Κλειδιά SSH"
2799
2800 msgid "SSID"
2801 msgstr "SSID"
2802
2803 msgid "Save"
2804 msgstr "Αποθήκευση"
2805
2806 msgid "Save & Apply"
2807 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2808
2809 msgid "Save &#38; Apply"
2810 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2811
2812 msgid "Scan"
2813 msgstr "Σάρωση"
2814
2815 msgid "Scheduled Tasks"
2816 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2817
2818 msgid "Section added"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Section removed"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2825 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2826
2827 msgid ""
2828 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2829 "conjunction with failure threshold"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Separate Clients"
2834 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2835
2836 msgid "Server Settings"
2837 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2838
2839 msgid "Server password"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid ""
2843 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2844 "contains the tunnel ID"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Server username"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Service Name"
2851 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2852
2853 msgid "Service Type"
2854 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2855
2856 msgid "Services"
2857 msgstr "Υπηρεσίες"
2858
2859 msgid ""
2860 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2861 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Set up Time Synchronization"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Setup DHCP Server"
2868 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2869
2870 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Short GI"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Show current backup file list"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Shutdown this interface"
2880 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2881
2882 msgid "Shutdown this network"
2883 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2884
2885 msgid "Signal"
2886 msgstr "Σήμα"
2887
2888 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Signal:"
2892 msgstr "Σήμα:"
2893
2894 msgid "Size"
2895 msgstr "Μέγεθος"
2896
2897 msgid "Size (.ipk)"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Skip"
2901 msgstr "Παράκαμψη"
2902
2903 msgid "Skip to content"
2904 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2905
2906 msgid "Skip to navigation"
2907 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2908
2909 msgid "Slot time"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Software"
2913 msgstr "Λογισμικό"
2914
2915 msgid "Software VLAN"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2919 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2920
2921 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid ""
2928 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2929 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2930 "instructions."
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Sort"
2934 msgstr "Ταξινόμηση"
2935
2936 msgid "Source"
2937 msgstr "Πηγή"
2938
2939 msgid "Source routing"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Specifies the button state to handle"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2946 msgstr ""
2947
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2950 msgstr ""
2951 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2952
2953 msgid ""
2954 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2955 "to be dead"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid ""
2959 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2960 "dead"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2968 "default (64)."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2973 "bytes)."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Specify the secret encryption key here."
2977 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2978
2979 msgid "Start"
2980 msgstr "Αρχή"
2981
2982 msgid "Start priority"
2983 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2984
2985 msgid "Startup"
2986 msgstr "Εκκίνηση"
2987
2988 msgid "Static IPv4 Routes"
2989 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2990
2991 msgid "Static IPv6 Routes"
2992 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2993
2994 msgid "Static Leases"
2995 msgstr "Στατικά Leases"
2996
2997 msgid "Static Routes"
2998 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2999
3000 msgid "Static address"
3001 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3002
3003 msgid ""
3004 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3005 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3006 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Status"
3010 msgstr "Κατάσταση"
3011
3012 msgid "Stop"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Strict order"
3016 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3017
3018 msgid "Submit"
3019 msgstr "Υποβολή"
3020
3021 msgid "Suppress logging"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Swap"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Swap Entry"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Switch"
3034 msgstr "Switch"
3035
3036 msgid "Switch %q"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Switch %q (%s)"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid ""
3043 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Switch VLAN"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Switch protocol"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Sync with browser"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Synchronizing..."
3056 msgstr "Συγχρονισμός..."
3057
3058 msgid "System"
3059 msgstr "Σύστημα"
3060
3061 msgid "System Log"
3062 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3063
3064 msgid "System Properties"
3065 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3066
3067 msgid "System log buffer size"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "TCP:"
3071 msgstr "TCP:"
3072
3073 msgid "TFTP Settings"
3074 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3075
3076 msgid "TFTP server root"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "TX"
3080 msgstr "TX"
3081
3082 msgid "TX Rate"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Table"
3086 msgstr "Πίνακας"
3087
3088 msgid "Target"
3089 msgstr "Στόχος"
3090
3091 msgid "Target network"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Terminate"
3095 msgstr "Τερματισμός"
3096
3097 msgid ""
3098 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3099 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3100 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3101 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3102 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid ""
3106 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3107 "component for working wireless configuration!"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3112 "username instead of the user ID!"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid ""
3116 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid ""
3120 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid ""
3124 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3125 "code> and <code>_</code>"
3126 msgstr ""
3127 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3128 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3129
3130 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3135 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3136 msgstr ""
3137 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3138 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3139
3140 msgid ""
3141 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3142 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3143 "samp>)"
3144 msgstr ""
3145 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3146 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3147 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3148
3149 msgid ""
3150 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3151 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3152 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "The following changes have been committed"
3156 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3157
3158 msgid "The following changes have been reverted"
3159 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3160
3161 msgid "The following rules are currently active on this system."
3162 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3163
3164 msgid "The given network name is not unique"
3165 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3166
3167 msgid ""
3168 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3169 "be replaced if you proceed."
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3174 "addresses."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3185 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3186 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3187 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3188 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3189 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3200 "when finished."
3201 msgstr ""
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3206 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3207 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3208 "settings."
3209 msgstr ""
3210 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3211 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3212 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3213 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3214
3215 msgid ""
3216 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3217 "AYIYA"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid ""
3221 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3222 "you choose the generic image format for your platform."
3223 msgstr ""
3224 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3225 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3226
3227 msgid "There are no active leases."
3228 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3229
3230 msgid "There are no pending changes to apply!"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "There are no pending changes to revert!"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "There are no pending changes!"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3241 "\"Physical Settings\" tab"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3246 "protect the web interface and enable SSH."
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "This IPv4 address of the relay"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3254 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3255 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3260 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3261 "configurations are automatically preserved."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3266 "password if no update key has been configured"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3271 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3276 "ends with <code>:2</code>"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3281 "abbr> in the local network"
3282 msgstr ""
3283 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3284 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3285
3286 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3294 msgstr ""
3295 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3296 "προγραμματισμένες εργασίες."
3297
3298 msgid ""
3299 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid ""
3303 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3304 "their status."
3305 msgstr ""
3306 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3307 "κατάστασής τους."
3308
3309 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3313 msgstr ""
3314 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3315
3316 msgid "This section contains no values yet"
3317 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3318
3319 msgid "Time Synchronization"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Timezone"
3326 msgstr "Ζώνη ώρας"
3327
3328 msgid ""
3329 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3330 "archive here."
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Tone"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Total Available"
3337 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3338
3339 msgid "Traceroute"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Traffic"
3343 msgstr "Κίνηση"
3344
3345 msgid "Transfer"
3346 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3347
3348 msgid "Transmission Rate"
3349 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3350
3351 msgid "Transmit"
3352 msgstr "Εκπομπή"
3353
3354 msgid "Transmit Power"
3355 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3356
3357 msgid "Transmitter Antenna"
3358 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3359
3360 msgid "Trigger"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Trigger Mode"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Tunnel ID"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Tunnel Interface"
3370 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3371
3372 msgid "Tunnel Link"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Tunnel broker protocol"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Tunnel setup server"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Tunnel type"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Tx-Power"
3385 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3386
3387 msgid "Type"
3388 msgstr "Τύπος"
3389
3390 msgid "UDP:"
3391 msgstr "UDP:"
3392
3393 msgid "UMTS only"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3397 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3398
3399 msgid "USB Device"
3400 msgstr "Συσκευή USB"
3401
3402 msgid "USB Ports"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "UUID"
3406 msgstr "UUID"
3407
3408 msgid "Unable to dispatch"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Unknown"
3415 msgstr "Άγνωστο"
3416
3417 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3418 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3419
3420 msgid "Unmanaged"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Unmount"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Unsaved Changes"
3427 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3428
3429 msgid "Unsupported protocol type."
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Update lists"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid ""
3436 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3437 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3438 "compatible firmware image)."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Upload archive..."
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Uploaded File"
3445 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3446
3447 msgid "Uptime"
3448 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3449
3450 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3451 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3452
3453 msgid "Use DHCP gateway"
3454 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3455
3456 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Use as root filesystem (/)"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Use broadcast flag"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Use builtin IPv6-management"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Use custom DNS servers"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Use default gateway"
3484 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3485
3486 msgid "Use gateway metric"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Use routing table"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid ""
3493 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3494 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3495 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3496 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3497 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Used"
3501 msgstr "Σε χρήση"
3502
3503 msgid "Used Key Slot"
3504 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3505
3506 msgid ""
3507 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3508 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "User key (PEM encoded)"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Username"
3518 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3519
3520 msgid "VC-Mux"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "VDSL"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "VLANs on %q"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "VLANs on %q (%s)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "VPN Local address"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "VPN Local port"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "VPN Server"
3539 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3540
3541 msgid "VPN Server port"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Vendor"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Verbose"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Verify"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Version"
3566 msgstr "Έκδοση"
3567
3568 msgid "WDS"
3569 msgstr "WDS"
3570
3571 msgid "WEP Open System"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "WEP Shared Key"
3575 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3576
3577 msgid "WEP passphrase"
3578 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3579
3580 msgid "WMM Mode"
3581 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3582
3583 msgid "WPA passphrase"
3584 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3585
3586 msgid ""
3587 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3588 "and ad-hoc mode) to be installed."
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid ""
3592 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Waiting for command to complete..."
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Waiting for device..."
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Warning"
3605 msgstr "Προειδοποίηση"
3606
3607 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Width"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "WireGuard VPN"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Wireless"
3623 msgstr "Ασύρματο"
3624
3625 msgid "Wireless Adapter"
3626 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3627
3628 msgid "Wireless Network"
3629 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3630
3631 msgid "Wireless Overview"
3632 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3633
3634 msgid "Wireless Security"
3635 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3636
3637 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3638 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3639
3640 msgid "Wireless is restarting..."
3641 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3642
3643 msgid "Wireless network is disabled"
3644 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3645
3646 msgid "Wireless network is enabled"
3647 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3648
3649 msgid "Wireless restarted"
3650 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3651
3652 msgid "Wireless shut down"
3653 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3654
3655 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3656 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3657
3658 msgid "Write system log to file"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid ""
3662 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3663 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3664 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3665 msgstr ""
3666 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3667 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3668 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3669 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3670
3671 msgid ""
3672 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid ""
3676 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3677 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3678 "or Safari."
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "any"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "auto"
3685 msgstr "αυτόματα"
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "automatic"
3689 msgstr "στατικό"
3690
3691 msgid "baseT"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "bridged"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "create:"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, fuzzy
3701 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3702 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3703
3704 msgid "dB"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "dBm"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "disable"
3711 msgstr "ανενεργό"
3712
3713 msgid "disabled"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "expired"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid ""
3720 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3721 "abbr>-leases will be stored"
3722 msgstr ""
3723 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3724 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3725
3726 msgid "forward"
3727 msgstr "προώθηση"
3728
3729 msgid "full-duplex"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "half-duplex"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "help"
3736 msgstr "βοήθεια"
3737
3738 msgid "hidden"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "hybrid mode"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "if target is a network"
3745 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3746
3747 msgid "input"
3748 msgstr "είσοδος"
3749
3750 msgid "kB"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "kB/s"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "kbit/s"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3760 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3761
3762 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "minutes"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "navigation Navigation"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "no"
3772 msgstr "όχι"
3773
3774 msgid "no link"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "none"
3778 msgstr "κανένα"
3779
3780 msgid "not present"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "off"
3784 msgstr "κλειστό"
3785
3786 msgid "on"
3787 msgstr "ανοιχτό"
3788
3789 msgid "open"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "overlay"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "relay mode"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "routed"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "server mode"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "skiplink2 Skip to content"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "stateful-only"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "stateless"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "stateless + stateful"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "tagged"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "unknown"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "unlimited"
3829 msgstr "απεριόριστα"
3830
3831 msgid "unspecified"
3832 msgstr "μη-καθορισμένο"
3833
3834 msgid "unspecified -or- create:"
3835 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3836
3837 msgid "untagged"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "yes"
3841 msgstr "ναι"
3842
3843 msgid "« Back"
3844 msgstr "« Πίσω"
3845
3846 #~ msgid "AR Support"
3847 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3848
3849 #~ msgid "Background Scan"
3850 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3851
3852 #~ msgid "Compression"
3853 #~ msgstr "Συμπίεση"
3854
3855 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3856 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3857
3858 #~ msgid "Do not send probe responses"
3859 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3860
3861 #~ msgid "Fast Frames"
3862 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3863
3864 #~ msgid "Maximum Rate"
3865 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3866
3867 #~ msgid "Minimum Rate"
3868 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3869
3870 #~ msgid "Multicast Rate"
3871 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3872
3873 #~ msgid "Outdoor Channels"
3874 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3875
3876 #~ msgid "Regulatory Domain"
3877 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3878
3879 #~ msgid "Separate WDS"
3880 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3881
3882 #~ msgid "Turbo Mode"
3883 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3884
3885 #~ msgid "XR Support"
3886 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3887
3888 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3889 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3890
3891 #~ msgid "Port %d"
3892 #~ msgstr "Θύρα %d"
3893
3894 #~ msgid "VLAN Interface"
3895 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"