i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL Status"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "APN"
135 msgstr "APN"
136
137 msgid "AR Support"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
139
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
142
143 msgid "ATM Bridges"
144 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
145
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
148
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
151
152 msgid ""
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
156 msgstr ""
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
160
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
163
164 msgid "AYIYA"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
169
170 msgid "Access Point"
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
172
173 msgid "Action"
174 msgstr "Ενέργεια"
175
176 msgid "Actions"
177 msgstr "Ενέργειες"
178
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
183 msgstr ""
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
185
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr ""
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
189
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
192
193 msgid "Active DHCP Leases"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Ad-Hoc"
200 msgstr "Ad-Hoc"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Προσθήκη"
204
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgstr ""
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
208
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
214
215 msgid "Additional servers file"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Address"
219 msgstr "Διεύθυνση"
220
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
223
224 msgid "Administration"
225 msgstr "Διαχείριση"
226
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr "Ειδοποίηση"
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr ""
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
236 "κωδικό πρόσβασης"
237
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
240
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
243
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
246
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr ""
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
251
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
254
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
256 msgstr ""
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
258
259 msgid ""
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
261 msgstr ""
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
264
265 msgid ""
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Always announce default router"
271 msgstr ""
272
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
275
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
277 msgstr ""
278
279 msgid "Announced DNS domains"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Announced DNS servers"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Anonymous Mount"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Anonymous Swap"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Antenna 1"
292 msgstr "Κεραία 1"
293
294 msgid "Antenna 2"
295 msgstr "Κεραία 2"
296
297 msgid "Antenna Configuration"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Any zone"
301 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
302
303 msgid "Apply"
304 msgstr "Εφαρμογή"
305
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
308
309 msgid ""
310 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Assign interfaces..."
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
322
323 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Auth Group"
327 msgstr ""
328
329 msgid "AuthGroup"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Authentication"
333 msgstr "Εξουσιοδότηση"
334
335 msgid "Authoritative"
336 msgstr "Κύριος"
337
338 msgid "Authorization Required"
339 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
340
341 msgid "Auto Refresh"
342 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
343
344 msgid "Automatic"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Automount Filesystem"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Automount Swap"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Available"
366 msgstr "Διαθέσιμο"
367
368 msgid "Available packages"
369 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
370
371 msgid "Average:"
372 msgstr "Μέσος Όρος:"
373
374 msgid "BR / DMR / AFTR"
375 msgstr ""
376
377 msgid "BSSID"
378 msgstr "BSSID"
379
380 msgid "Back"
381 msgstr "Πίσω"
382
383 msgid "Back to Overview"
384 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
385
386 msgid "Back to configuration"
387 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
388
389 msgid "Back to overview"
390 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
391
392 msgid "Back to scan results"
393 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
394
395 msgid "Background Scan"
396 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
397
398 msgid "Backup / Flash Firmware"
399 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
400
401 msgid "Backup / Restore"
402 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
403
404 msgid "Backup file list"
405 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "Bad address specified!"
409 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
410
411 msgid "Band"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Behind NAT"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
419 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
420 "defined backup patterns."
421 msgstr ""
422 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
423 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
424 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
425 "ασφαλείας."
426
427 msgid "Bitrate"
428 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
429
430 msgid "Bogus NX Domain Override"
431 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
432
433 msgid "Bridge"
434 msgstr "Γέφυρα"
435
436 msgid "Bridge interfaces"
437 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
438
439 msgid "Bridge unit number"
440 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
441
442 msgid "Bring up on boot"
443 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
444
445 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Buffered"
452 msgstr ""
453
454 msgid ""
455 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
456 "preserved in any sysupgrade."
457 msgstr ""
458
459 msgid "Buttons"
460 msgstr "Κουμπιά"
461
462 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
463 msgstr ""
464
465 msgid "CPU"
466 msgstr ""
467
468 msgid "CPU usage (%)"
469 msgstr "Χρήση CPU (%)"
470
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Ακύρωση"
473
474 msgid "Category"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Chain"
478 msgstr "Αλυσίδα"
479
480 msgid "Changes"
481 msgstr "Αλλαγές"
482
483 msgid "Changes applied."
484 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
485
486 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
487 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
488
489 msgid "Channel"
490 msgstr "Κανάλι"
491
492 msgid "Check"
493 msgstr "Έλεγχος"
494
495 msgid "Check fileystems before mount"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Checksum"
499 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
500
501 msgid ""
502 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
503 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
504 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
505 "interface to it."
506 msgstr ""
507 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
508 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
509 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
510 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
511
512 msgid ""
513 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
514 "out the <em>create</em> field to define a new network."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Cipher"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Cisco UDP encapsulation"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
525 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
526 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
527 msgstr ""
528 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
529 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
530 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
531 "squashfs εικόνες)."
532
533 msgid "Client"
534 msgstr "Πελάτης"
535
536 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
537 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
538
539 msgid ""
540 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
541 "persist connection"
542 msgstr ""
543 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
544 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
545 "αόριστον"
546
547 msgid "Close list..."
548 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
549
550 msgid "Collecting data..."
551 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
552
553 msgid "Command"
554 msgstr "Εντολή"
555
556 msgid "Common Configuration"
557 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
558
559 msgid "Compression"
560 msgstr "Συμπίεση"
561
562 msgid "Configuration"
563 msgstr "Παραμετροποίηση"
564
565 msgid "Configuration applied."
566 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
567
568 msgid "Configuration files will be kept."
569 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
570
571 msgid "Confirmation"
572 msgstr "Επιβεβαίωση"
573
574 msgid "Connect"
575 msgstr "Σύνδεση"
576
577 msgid "Connected"
578 msgstr "Συνδεδεμένος"
579
580 msgid "Connection Limit"
581 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
582
583 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Connections"
587 msgstr "Συνδέσεις"
588
589 msgid "Country"
590 msgstr "Χώρα"
591
592 msgid "Country Code"
593 msgstr "Κωδικός Χώρας"
594
595 msgid "Cover the following interface"
596 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
597
598 msgid "Cover the following interfaces"
599 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
600
601 msgid "Create / Assign firewall-zone"
602 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
603
604 msgid "Create Interface"
605 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
606
607 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Critical"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Cron Log Level"
614 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
615
616 msgid "Custom Interface"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
624 "sysupgrade."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Custom feeds"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
632 "\">LED</abbr>s if possible."
633 msgstr ""
634 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
635 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
636
637 msgid "DHCP Leases"
638 msgstr "DHCP Leases"
639
640 msgid "DHCP Server"
641 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
642
643 msgid "DHCP and DNS"
644 msgstr "DHCP και DNS"
645
646 msgid "DHCP client"
647 msgstr "Πελάτης DHCP"
648
649 msgid "DHCP-Options"
650 msgstr "Επιλογές DHCP"
651
652 msgid "DHCPv6 Leases"
653 msgstr ""
654
655 msgid "DHCPv6 client"
656 msgstr ""
657
658 msgid "DHCPv6-Mode"
659 msgstr ""
660
661 msgid "DHCPv6-Service"
662 msgstr ""
663
664 msgid "DNS"
665 msgstr "DNS"
666
667 msgid "DNS forwardings"
668 msgstr "Προωθήσεις DNS"
669
670 msgid "DNS-Label / FQDN"
671 msgstr ""
672
673 msgid "DPD Idle Timeout"
674 msgstr ""
675
676 msgid "DS-Lite AFTR address"
677 msgstr ""
678
679 msgid "DUID"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Debug"
683 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
684
685 msgid "Default %d"
686 msgstr "Προεπιλογή %d"
687
688 msgid "Default gateway"
689 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
690
691 msgid "Default route"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Default state"
695 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
696
697 msgid "Define a name for this network."
698 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
699
700 msgid ""
701 "Define additional DHCP options, for example "
702 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
703 "servers to clients."
704 msgstr ""
705 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
706 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
707
708 msgid "Delete"
709 msgstr "Διαγραφή"
710
711 msgid "Delete this network"
712 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
713
714 msgid "Description"
715 msgstr "Περιγραφή"
716
717 msgid "Design"
718 msgstr "Εμφάνιση"
719
720 msgid "Destination"
721 msgstr "Προορισμός"
722
723 msgid "Device"
724 msgstr "Συσκευή"
725
726 msgid "Device Configuration"
727 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
728
729 msgid "Device is rebooting..."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Device unreachable"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Diagnostics"
736 msgstr "Διαγνωστικά"
737
738 msgid "Dial number"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Directory"
742 msgstr "Κατάλογος"
743
744 msgid "Disable"
745 msgstr "Απενεργοποίηση"
746
747 msgid ""
748 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
749 "this interface."
750 msgstr ""
751 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
752 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
753
754 msgid "Disable DNS setup"
755 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
756
757 msgid "Disable Encryption"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Disable HW-Beacon timer"
761 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
762
763 msgid "Disabled"
764 msgstr "Απενεργοποιημένο"
765
766 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
767 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
768
769 msgid "Displaying only packages containing"
770 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
771
772 msgid "Distance Optimization"
773 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
774
775 msgid "Distance to farthest network member in meters."
776 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
777
778 msgid "Distribution feeds"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Diversity"
782 msgstr "Διαφορική Λήψη"
783
784 msgid ""
785 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
786 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
787 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
788 "firewalls"
789 msgstr ""
790 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
791 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
792 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
793 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
794
795 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
796 msgstr ""
797 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
798 "μη υπαρκτούς τομείς."
799
800 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
801 msgstr ""
802 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
803 "εξυπηρετητές ονομάτων"
804
805 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Do not send probe responses"
809 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
810
811 msgid "Domain required"
812 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
813
814 msgid "Domain whitelist"
815 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
816
817 msgid ""
818 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
819 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
820 msgstr ""
821 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
822 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
823
824 msgid "Download and install package"
825 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
826
827 msgid "Download backup"
828 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
829
830 msgid "Dropbear Instance"
831 msgstr ""
832
833 msgid ""
834 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
835 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
836 msgstr ""
837 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
838 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
839 "Copy\">SCP</abbr>"
840
841 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
845 msgstr ""
846 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
847
848 msgid "Dynamic tunnel"
849 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
850
851 msgid ""
852 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
853 "having static leases will be served."
854 msgstr ""
855 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
856 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
857
858 msgid "EA-bits length"
859 msgstr ""
860
861 msgid "EAP-Method"
862 msgstr "Μέθοδος EAP"
863
864 msgid "Edit"
865 msgstr "Επεξεργασία"
866
867 msgid ""
868 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
869 "reload the page."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Edit this interface"
873 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
874
875 msgid "Edit this network"
876 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
877
878 msgid "Emergency"
879 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
880
881 msgid "Enable"
882 msgstr "Ενεργοποίηση"
883
884 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
885 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
886
887 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
888 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
889
890 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
891 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
892
893 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
894 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
895
896 msgid "Enable NTP client"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Enable Single DES"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Enable TFTP server"
903 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
904
905 msgid "Enable VLAN functionality"
906 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
907
908 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Enable learning and aging"
912 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
913
914 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Enable this mount"
921 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
922
923 msgid "Enable this swap"
924 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
925
926 msgid "Enable/Disable"
927 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
928
929 msgid "Enabled"
930 msgstr "Ενεργοποιημένο"
931
932 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Encapsulation mode"
936 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
937
938 msgid "Encryption"
939 msgstr "Κρυπτογράφηση"
940
941 msgid "Erasing..."
942 msgstr "Διαγράφεται..."
943
944 msgid "Error"
945 msgstr "Σφάλμα"
946
947 msgid "Ethernet Adapter"
948 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
949
950 msgid "Ethernet Switch"
951 msgstr "Ethernet Switch"
952
953 msgid "Expand hosts"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Expires"
957 msgstr "Λήγει"
958
959 #, fuzzy
960 msgid ""
961 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
962 msgstr ""
963 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
964 "code>)."
965
966 msgid "External"
967 msgstr ""
968
969 msgid "External system log server"
970 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
971
972 msgid "External system log server port"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Extra SSH command options"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Fast Frames"
979 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
980
981 msgid "File"
982 msgstr "Αρχείο"
983
984 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
985 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
986
987 msgid "Filesystem"
988 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
989
990 msgid "Filter"
991 msgstr "Φίλτρο"
992
993 msgid "Filter private"
994 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
995
996 msgid "Filter useless"
997 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
998
999 msgid ""
1000 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1001 "with defaults based on what was detected"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Find and join network"
1005 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1006
1007 msgid "Find package"
1008 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1009
1010 msgid "Finish"
1011 msgstr "Τέλος"
1012
1013 msgid "Firewall"
1014 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1015
1016 msgid "Firewall Settings"
1017 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1018
1019 msgid "Firewall Status"
1020 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1021
1022 msgid "Firmware Version"
1023 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1024
1025 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Flash Firmware"
1029 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1030
1031 msgid "Flash image..."
1032 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1033
1034 msgid "Flash new firmware image"
1035 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1036
1037 msgid "Flash operations"
1038 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1039
1040 msgid "Flashing..."
1041 msgstr "Φλασάρεται..."
1042
1043 msgid "Force"
1044 msgstr "Επιβολή"
1045
1046 msgid "Force CCMP (AES)"
1047 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1048
1049 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1050 msgstr ""
1051 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1052
1053 msgid "Force TKIP"
1054 msgstr "Επιβολή TKIP"
1055
1056 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1057 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1058
1059 msgid "Force use of NAT-T"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Form token mismatch"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Forward DHCP traffic"
1066 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1067
1068 msgid "Forward broadcast traffic"
1069 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1070
1071 msgid "Forwarding mode"
1072 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1073
1074 msgid "Fragmentation Threshold"
1075 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1076
1077 msgid "Frame Bursting"
1078 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1079
1080 msgid "Free"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Free space"
1084 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1085
1086 msgid "GHz"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "GPRS only"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Gateway"
1093 msgstr "Πύλη"
1094
1095 msgid "Gateway ports"
1096 msgstr "Θύρες πύλης"
1097
1098 msgid "General Settings"
1099 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1100
1101 msgid "General Setup"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "General options for opkg"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Generate Config"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Generate archive"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Global Settings"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Global network options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Go to password configuration..."
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Go to relevant configuration page"
1129 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1130
1131 msgid "Group Password"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Guest"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "HE.net password"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "HE.net username"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Handler"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Hang Up"
1147 msgstr "Κρέμασμα"
1148
1149 msgid "Heartbeat"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid ""
1153 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1154 "the timezone."
1155 msgstr ""
1156 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1157 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1158
1159 msgid ""
1160 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1161 "authentication."
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1168 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1169
1170 msgid "Host entries"
1171 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1172
1173 msgid "Host expiry timeout"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1177 msgstr ""
1178 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1179
1180 msgid "Hostname"
1181 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1182
1183 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Hostnames"
1187 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1188
1189 msgid "Hybrid"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "IKE DH Group"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "IP address"
1196 msgstr "Διεύθυνση IP"
1197
1198 msgid "IPv4"
1199 msgstr "IPv4"
1200
1201 msgid "IPv4 Firewall"
1202 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1203
1204 msgid "IPv4 WAN Status"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "IPv4 address"
1208 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1209
1210 msgid "IPv4 and IPv6"
1211 msgstr "IPv4 και IPv6"
1212
1213 msgid "IPv4 assignment length"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "IPv4 broadcast"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "IPv4 gateway"
1220 msgstr "Πύλη IPv4"
1221
1222 msgid "IPv4 netmask"
1223 msgstr "Μάσκα IPv4"
1224
1225 msgid "IPv4 only"
1226 msgstr "Μόνο IPv4"
1227
1228 msgid "IPv4 prefix"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "IPv4 prefix length"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "IPv4-Address"
1235 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1236
1237 msgid "IPv6"
1238 msgstr "IPv6"
1239
1240 msgid "IPv6 Firewall"
1241 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1242
1243 msgid "IPv6 Neighbours"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "IPv6 Settings"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "IPv6 WAN Status"
1253 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1254
1255 msgid "IPv6 address"
1256 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1257
1258 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "IPv6 assignment hint"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "IPv6 assignment length"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "IPv6 gateway"
1268 msgstr "Πύλη IPv6"
1269
1270 msgid "IPv6 only"
1271 msgstr "Μόνο IPv6"
1272
1273 msgid "IPv6 prefix"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "IPv6 prefix length"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "IPv6 routed prefix"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "IPv6-Address"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1286 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1287
1288 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Identity"
1295 msgstr "Ταυτότητα"
1296
1297 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "If checked, encryption is disabled"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid ""
1304 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1305 msgstr ""
1306 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1307 "καθορισμένο όνομα της"
1308
1309 msgid ""
1310 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1311 "device node"
1312 msgstr ""
1313 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1314 "καθορισμένο όνομα της"
1315
1316 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid ""
1323 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1324 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1325 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1326 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1327 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1328 msgstr ""
1329 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1330 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1331 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1332 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1333 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1334 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1335
1336 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1337 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1338
1339 msgid "Ignore interface"
1340 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1341
1342 msgid "Ignore resolve file"
1343 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1344
1345 msgid "Image"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "In"
1349 msgstr "Είσοδος"
1350
1351 msgid ""
1352 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1353 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Inactivity timeout"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Inbound:"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Info"
1363 msgstr "Πληροφορίες"
1364
1365 msgid "Initscript"
1366 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1367
1368 msgid "Initscripts"
1369 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1370
1371 msgid "Install"
1372 msgstr "Εγκατάσταση"
1373
1374 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Install package %q"
1378 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1379
1380 msgid "Install protocol extensions..."
1381 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1382
1383 msgid "Installed packages"
1384 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1385
1386 msgid "Interface"
1387 msgstr "Διεπαφή"
1388
1389 msgid "Interface Configuration"
1390 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1391
1392 msgid "Interface Overview"
1393 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1394
1395 msgid "Interface is reconnecting..."
1396 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1397
1398 msgid "Interface is shutting down..."
1399 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1400
1401 msgid "Interface not present or not connected yet."
1402 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1403
1404 msgid "Interface reconnected"
1405 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1406
1407 msgid "Interface shut down"
1408 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1409
1410 msgid "Interfaces"
1411 msgstr "Διεπαφές"
1412
1413 msgid "Internal"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Internal Server Error"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Invalid"
1420 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1421
1422 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1429 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1434 "flash memory, please verify the image file!"
1435 msgstr ""
1436 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1437 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1438
1439 msgid "Java Script required!"
1440 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1441
1442 msgid "Join Network"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Join Network: Settings"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Keep settings"
1452 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1453
1454 msgid "Kernel Log"
1455 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1456
1457 msgid "Kernel Version"
1458 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1459
1460 msgid "Key"
1461 msgstr "Κλειδί"
1462
1463 msgid "Key #%d"
1464 msgstr "Κλειδί #%d"
1465
1466 msgid "Kill"
1467 msgstr "Σκότωμα"
1468
1469 msgid "L2TP"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "L2TP Server"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "LCP echo failure threshold"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "LCP echo interval"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "LLC"
1482 msgstr "LLC"
1483
1484 msgid "Label"
1485 msgstr "Ετικέτα"
1486
1487 msgid "Language"
1488 msgstr "Γλώσσα"
1489
1490 msgid "Language and Style"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Leaf"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Lease validity time"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Leasefile"
1500 msgstr "Αρχείο Leases"
1501
1502 msgid "Leasetime"
1503 msgstr "Χρόνος Lease"
1504
1505 msgid "Leasetime remaining"
1506 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1507
1508 msgid "Leave empty to autodetect"
1509 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1510
1511 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1512 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1513
1514 msgid "Legend:"
1515 msgstr "Υπόμνημα:"
1516
1517 msgid "Limit"
1518 msgstr "Όριο"
1519
1520 msgid "Line Attenuation"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Line Speed"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Line State"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Link On"
1530 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1531
1532 msgid ""
1533 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1534 "requests to"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "List of SSH key files for auth"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Load"
1553 msgstr "Φόρτος"
1554
1555 msgid "Load Average"
1556 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1557
1558 msgid "Loading"
1559 msgstr "Φόρτωση"
1560
1561 msgid "Local IP address to assign"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Local IPv4 address"
1565 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1566
1567 msgid "Local IPv6 address"
1568 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1569
1570 msgid "Local Startup"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Local Time"
1574 msgstr "Τοπική Ώρα"
1575
1576 msgid "Local domain"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid ""
1580 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1581 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Local server"
1588 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1589
1590 msgid ""
1591 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1592 "available"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Localise queries"
1596 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1597
1598 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Log output level"
1602 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1603
1604 msgid "Log queries"
1605 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1606
1607 msgid "Logging"
1608 msgstr "Καταγραφή"
1609
1610 msgid "Login"
1611 msgstr "Σύνδεση"
1612
1613 msgid "Logout"
1614 msgstr "Αποσύνδεση"
1615
1616 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "MAC-Address"
1620 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1621
1622 msgid "MAC-Address Filter"
1623 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1624
1625 msgid "MAC-Filter"
1626 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1627
1628 msgid "MAC-List"
1629 msgstr "Λίστα MAC"
1630
1631 msgid "MAP / LW4over6"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "MB/s"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "MHz"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "MTU"
1641 msgstr "MTU"
1642
1643 msgid ""
1644 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1645 "below:"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Manual"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Maximum Rate"
1652 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1653
1654 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1655 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1656
1657 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1658 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1659
1660 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1661 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1662
1663 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1664 msgstr ""
1665 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1666
1667 msgid "Maximum hold time"
1668 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1669
1670 msgid ""
1671 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1672 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Maximum number of leased addresses."
1676 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1677
1678 msgid "Mbit/s"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Memory"
1682 msgstr "Μνήμη"
1683
1684 msgid "Memory usage (%)"
1685 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1686
1687 msgid "Metric"
1688 msgstr "Μέτρο"
1689
1690 msgid "Minimum Rate"
1691 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1692
1693 msgid "Minimum hold time"
1694 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1695
1696 msgid "Mirror monitor port"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Mirror source port"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Mode"
1706 msgstr "Λειτουργία"
1707
1708 msgid "Model"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Modem device"
1712 msgstr "Συσκευή Modem"
1713
1714 msgid "Modem init timeout"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Monitor"
1718 msgstr "Παρακολούθηση"
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Mount Entry"
1722 msgstr "Προσάρτηση"
1723
1724 msgid "Mount Point"
1725 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1726
1727 msgid "Mount Points"
1728 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1729
1730 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1731 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1732
1733 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid ""
1737 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1738 "filesystem"
1739 msgstr ""
1740 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1741 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1742
1743 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Mount options"
1747 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1748
1749 msgid "Mount point"
1750 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1751
1752 msgid "Mount swap not specifically configured"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Mounted file systems"
1756 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1757
1758 msgid "Move down"
1759 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1760
1761 msgid "Move up"
1762 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1763
1764 msgid "Multicast Rate"
1765 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1766
1767 msgid "Multicast address"
1768 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1769
1770 msgid "NAS ID"
1771 msgstr "NAS ID"
1772
1773 msgid "NAT-T Mode"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "NAT64 Prefix"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "NDP-Proxy"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "NT Domain"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "NTP server candidates"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "NTP sync time-out"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Name"
1792 msgstr "Όνομα"
1793
1794 msgid "Name of the new interface"
1795 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1796
1797 msgid "Name of the new network"
1798 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1799
1800 msgid "Navigation"
1801 msgstr "Πλοήγηση"
1802
1803 msgid "Netmask"
1804 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1805
1806 msgid "Network"
1807 msgstr "Δίκτυο"
1808
1809 msgid "Network Utilities"
1810 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1811
1812 msgid "Network boot image"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Network without interfaces."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Next »"
1819 msgstr "Επόμενο »"
1820
1821 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1822 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1823
1824 msgid "No NAT-T"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "No chains in this table"
1828 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1829
1830 msgid "No files found"
1831 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1832
1833 msgid "No information available"
1834 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1835
1836 msgid "No negative cache"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "No network configured on this device"
1840 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1841
1842 msgid "No network name specified"
1843 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1844
1845 msgid "No package lists available"
1846 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1847
1848 msgid "No password set!"
1849 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1850
1851 msgid "No rules in this chain"
1852 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1853
1854 msgid "No zone assigned"
1855 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1856
1857 msgid "Noise"
1858 msgstr "Θόρυβος"
1859
1860 msgid "Noise Margin"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Noise:"
1864 msgstr "Θόρυβος:"
1865
1866 msgid "None"
1867 msgstr "Κανένα"
1868
1869 msgid "Normal"
1870 msgstr "Φυσιολογικό"
1871
1872 msgid "Not Found"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Not associated"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Not connected"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1882 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1883
1884 msgid "Note: interface name length"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Notice"
1888 msgstr "Επισήμανση"
1889
1890 msgid "Nslookup"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "OK"
1894 msgstr "Εντάξει"
1895
1896 msgid "OPKG-Configuration"
1897 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1898
1899 msgid "Obfuscated Group Password"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Obfuscated Password"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Off-State Delay"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid ""
1909 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1910 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1911 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1912 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1913 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1914 "<samp>eth0.1</samp>)."
1915 msgstr ""
1916 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1917 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1918 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1919 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1920 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1921 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1922
1923 msgid "On-State Delay"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1930 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1931
1932 msgid "One or more required fields have no value!"
1933 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1934
1935 msgid "Open list..."
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Operating frequency"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Option changed"
1945 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1946
1947 msgid "Option removed"
1948 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1949
1950 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Options"
1957 msgstr "Επιλογές"
1958
1959 msgid "Other:"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Out"
1963 msgstr "Έξοδος"
1964
1965 msgid "Outbound:"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Outdoor Channels"
1969 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1970
1971 msgid "Output Interface"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Override MAC address"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Override MTU"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid ""
1984 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1985 "subnet that is served."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Override the table used for internal routes"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Overview"
1992 msgstr "Επισκόπηση"
1993
1994 msgid "Owner"
1995 msgstr "Κάτοχος"
1996
1997 msgid "PAP/CHAP password"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "PAP/CHAP username"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "PID"
2004 msgstr "PID"
2005
2006 msgid "PIN"
2007 msgstr "PIN"
2008
2009 msgid "PPP"
2010 msgstr "PPP"
2011
2012 msgid "PPPoA Encapsulation"
2013 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2014
2015 msgid "PPPoATM"
2016 msgstr "PPPoATM"
2017
2018 msgid "PPPoE"
2019 msgstr "PPPoE"
2020
2021 msgid "PPPoSSH"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "PPtP"
2025 msgstr "PPtP"
2026
2027 msgid "PSID offset"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "PSID-bits length"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Package libiwinfo required!"
2034 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2035
2036 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2037 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2038
2039 msgid "Package name"
2040 msgstr "Όνομα πακέτου"
2041
2042 msgid "Packets"
2043 msgstr "Πακέτα"
2044
2045 msgid "Part of zone %q"
2046 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2047
2048 msgid "Password"
2049 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2050
2051 msgid "Password authentication"
2052 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2053
2054 msgid "Password of Private Key"
2055 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2056
2057 msgid "Password successfully changed!"
2058 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2059
2060 msgid "Path to CA-Certificate"
2061 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2062
2063 msgid "Path to Client-Certificate"
2064 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2065
2066 msgid "Path to Private Key"
2067 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2068
2069 msgid "Path to executable which handles the button event"
2070 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2071
2072 msgid "Peak:"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Peer IP address to assign"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Perform reboot"
2082 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2083
2084 msgid "Perform reset"
2085 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2086
2087 msgid "Phy Rate:"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Physical Settings"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Ping"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Pkts."
2097 msgstr "Πκτ."
2098
2099 msgid "Please enter your username and password."
2100 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2101
2102 msgid "Policy"
2103 msgstr "Πολιτική"
2104
2105 msgid "Port"
2106 msgstr "Θύρα"
2107
2108 msgid "Port %d"
2109 msgstr "Θύρα %d"
2110
2111 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Port status:"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid ""
2118 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2119 "ignore failures"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Prevents client-to-client communication"
2124 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2125
2126 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Proceed"
2130 msgstr "Συνέχεια"
2131
2132 msgid "Processes"
2133 msgstr "Εργασίες"
2134
2135 msgid "Prot."
2136 msgstr "Πρωτ."
2137
2138 msgid "Protocol"
2139 msgstr "Πρωτόκολλο"
2140
2141 msgid "Protocol family"
2142 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2143
2144 msgid "Protocol of the new interface"
2145 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2146
2147 msgid "Protocol support is not installed"
2148 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2149
2150 msgid "Provide NTP server"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Provide new network"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2157 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2158
2159 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Quality"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "RTS/CTS Threshold"
2169 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2170
2171 msgid "RX"
2172 msgstr "RX"
2173
2174 msgid "RX Rate"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Radius-Accounting-Port"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Radius-Accounting-Server"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Radius-Authentication-Port"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Radius-Authentication-Server"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid ""
2199 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2200 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2201 msgstr ""
2202 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2203 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2204
2205 msgid ""
2206 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2207 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid ""
2211 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2212 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Really reset all changes?"
2216 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2217
2218 msgid ""
2219 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2220 "connected via this interface."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2225 "you are connected via this interface."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Really switch protocol?"
2229 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2230
2231 msgid "Realtime Connections"
2232 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2233
2234 msgid "Realtime Graphs"
2235 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2236
2237 msgid "Realtime Load"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Realtime Traffic"
2241 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2242
2243 msgid "Realtime Wireless"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Rebind protection"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Reboot"
2250 msgstr "Επανεκκίνηση"
2251
2252 msgid "Rebooting..."
2253 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2254
2255 msgid "Reboots the operating system of your device"
2256 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2257
2258 msgid "Receive"
2259 msgstr "Λήψη"
2260
2261 msgid "Receiver Antenna"
2262 msgstr "Κεραία Λήψης"
2263
2264 msgid "Reconnect this interface"
2265 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2266
2267 msgid "Reconnecting interface"
2268 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2269
2270 msgid "References"
2271 msgstr "Αναφορές"
2272
2273 msgid "Regulatory Domain"
2274 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2275
2276 msgid "Relay"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Relay Bridge"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Relay between networks"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Relay bridge"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Remote IPv4 address"
2289 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2290
2291 msgid "Remove"
2292 msgstr "Αφαίρεση"
2293
2294 msgid "Repeat scan"
2295 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2296
2297 msgid "Replace entry"
2298 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2299
2300 msgid "Replace wireless configuration"
2301 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2302
2303 msgid "Request IPv6-address"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Require TLS"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Reset"
2316 msgstr "Αρχικοποίηση"
2317
2318 msgid "Reset Counters"
2319 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2320
2321 msgid "Reset to defaults"
2322 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2323
2324 msgid "Resolv and Hosts Files"
2325 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2326
2327 msgid "Resolve file"
2328 msgstr "Αρχείο Resolve"
2329
2330 msgid "Restart"
2331 msgstr "Επανεκκίνηση"
2332
2333 msgid "Restart Firewall"
2334 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2335
2336 msgid "Restore backup"
2337 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2338
2339 msgid "Reveal/hide password"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Revert"
2343 msgstr "Αναίρεση"
2344
2345 msgid "Root"
2346 msgstr "Root"
2347
2348 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2349 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2350
2351 msgid "Root preparation"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Router Advertisement-Service"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Router Password"
2361 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Routes"
2365 msgstr "Διαδρομές"
2366
2367 msgid ""
2368 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2369 "can be reached."
2370 msgstr ""
2371 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2372 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2373
2374 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2375 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2376
2377 msgid "Run filesystem check"
2378 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2379
2380 msgid ""
2381 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2382 "use 6in4 instead"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "SSH Access"
2389 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2390
2391 msgid "SSH server address"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "SSH server port"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "SSH username"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "SSH-Keys"
2401 msgstr "Κλειδιά SSH"
2402
2403 msgid "SSID"
2404 msgstr "SSID"
2405
2406 msgid "Save"
2407 msgstr "Αποθήκευση"
2408
2409 msgid "Save & Apply"
2410 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2411
2412 msgid "Save &#38; Apply"
2413 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2414
2415 msgid "Scan"
2416 msgstr "Σάρωση"
2417
2418 msgid "Scheduled Tasks"
2419 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2420
2421 msgid "Section added"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Section removed"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2428 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2429
2430 msgid ""
2431 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2432 "conjunction with failure threshold"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Separate Clients"
2437 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2438
2439 msgid "Separate WDS"
2440 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2441
2442 msgid "Server Settings"
2443 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2444
2445 msgid "Server password"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid ""
2449 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2450 "contains the tunnel ID"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Server username"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Service Name"
2457 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2458
2459 msgid "Service Type"
2460 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2461
2462 msgid "Services"
2463 msgstr "Υπηρεσίες"
2464
2465 msgid "Set up Time Synchronization"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Setup DHCP Server"
2469 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2470
2471 msgid "Show current backup file list"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Shutdown this interface"
2475 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2476
2477 msgid "Shutdown this network"
2478 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2479
2480 msgid "Signal"
2481 msgstr "Σήμα"
2482
2483 msgid "Signal:"
2484 msgstr "Σήμα:"
2485
2486 msgid "Size"
2487 msgstr "Μέγεθος"
2488
2489 msgid "Size (.ipk)"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Skip"
2493 msgstr "Παράκαμψη"
2494
2495 msgid "Skip to content"
2496 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2497
2498 msgid "Skip to navigation"
2499 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2500
2501 msgid "Slot time"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Software"
2505 msgstr "Λογισμικό"
2506
2507 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2508 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2509
2510 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid ""
2517 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2518 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2519 "install instructions."
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Sort"
2523 msgstr "Ταξινόμηση"
2524
2525 msgid "Source"
2526 msgstr "Πηγή"
2527
2528 msgid "Source routing"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Specifies the button state to handle"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2535 msgstr ""
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2539 msgstr ""
2540 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2541
2542 msgid ""
2543 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2544 "to be dead"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid ""
2548 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2549 "dead"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Specify the secret encryption key here."
2553 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2554
2555 msgid "Start"
2556 msgstr "Αρχή"
2557
2558 msgid "Start priority"
2559 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2560
2561 msgid "Startup"
2562 msgstr "Εκκίνηση"
2563
2564 msgid "Static IPv4 Routes"
2565 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2566
2567 msgid "Static IPv6 Routes"
2568 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2569
2570 msgid "Static Leases"
2571 msgstr "Στατικά Leases"
2572
2573 msgid "Static Routes"
2574 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2575
2576 msgid "Static WDS"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Static address"
2580 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2581
2582 msgid ""
2583 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2584 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2585 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Status"
2589 msgstr "Κατάσταση"
2590
2591 msgid "Stop"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Strict order"
2595 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2596
2597 msgid "Submit"
2598 msgstr "Υποβολή"
2599
2600 msgid "Swap"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Swap Entry"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Switch"
2607 msgstr "Switch"
2608
2609 msgid "Switch %q"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Switch %q (%s)"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Switch protocol"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Sync with browser"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Synchronizing..."
2622 msgstr "Συγχρονισμός..."
2623
2624 msgid "System"
2625 msgstr "Σύστημα"
2626
2627 msgid "System Log"
2628 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2629
2630 msgid "System Properties"
2631 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2632
2633 msgid "System log buffer size"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "TCP:"
2637 msgstr "TCP:"
2638
2639 msgid "TFTP Settings"
2640 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2641
2642 msgid "TFTP server root"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "TX"
2646 msgstr "TX"
2647
2648 msgid "TX Rate"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Table"
2652 msgstr "Πίνακας"
2653
2654 msgid "Target"
2655 msgstr "Στόχος"
2656
2657 msgid "Target network"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Terminate"
2661 msgstr "Τερματισμός"
2662
2663 msgid ""
2664 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2665 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2666 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2667 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2668 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid ""
2672 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2673 "component for working wireless configuration!"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid ""
2677 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2678 "username instead of the user ID!"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid ""
2682 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid ""
2686 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2687 "code> and <code>_</code>"
2688 msgstr ""
2689 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2690 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2691
2692 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2697 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2698 msgstr ""
2699 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2700 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2701
2702 msgid ""
2703 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2704 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2705 "samp>)"
2706 msgstr ""
2707 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2708 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2709 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2710
2711 msgid ""
2712 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2713 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2714 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "The following changes have been committed"
2718 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2719
2720 msgid "The following changes have been reverted"
2721 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2722
2723 msgid "The following rules are currently active on this system."
2724 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2725
2726 msgid "The given network name is not unique"
2727 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2728
2729 msgid ""
2730 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2731 "be replaced if you proceed."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2736 "addresses."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2744 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2745 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2746 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2747 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2748 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid ""
2758 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2759 "when finished."
2760 msgstr ""
2761
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2765 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2766 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2767 "settings."
2768 msgstr ""
2769 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2770 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2771 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2772 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2773
2774 msgid ""
2775 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2776 "AYIYA"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2781 "you choose the generic image format for your platform."
2782 msgstr ""
2783 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2784 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2785
2786 msgid "There are no active leases."
2787 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2788
2789 msgid "There are no pending changes to apply!"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "There are no pending changes to revert!"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "There are no pending changes!"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2799 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2800 "\"Physical Settings\" tab"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid ""
2804 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2805 "protect the web interface and enable SSH."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "This IPv4 address of the relay"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid ""
2812 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2813 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2814 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid ""
2818 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2819 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2820 "configurations are automatically preserved."
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid ""
2824 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2825 "password if no update key has been configured"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid ""
2829 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2830 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2834 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2835 "ends with <code>:2</code>"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2839 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2840 "abbr> in the local network"
2841 msgstr ""
2842 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2843 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2844
2845 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid ""
2849 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2853 msgstr ""
2854 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2855 "προγραμματισμένες εργασίες."
2856
2857 msgid ""
2858 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid ""
2862 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2863 "their status."
2864 msgstr ""
2865 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2866 "κατάστασής τους."
2867
2868 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2872 msgstr ""
2873 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2874
2875 msgid "This section contains no values yet"
2876 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2877
2878 msgid "Time Synchronization"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Timezone"
2885 msgstr "Ζώνη ώρας"
2886
2887 msgid ""
2888 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2889 "archive here."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Total Available"
2893 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2894
2895 msgid "Traceroute"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Traffic"
2899 msgstr "Κίνηση"
2900
2901 msgid "Transfer"
2902 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2903
2904 msgid "Transmission Rate"
2905 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2906
2907 msgid "Transmit"
2908 msgstr "Εκπομπή"
2909
2910 msgid "Transmit Power"
2911 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2912
2913 msgid "Transmitter Antenna"
2914 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2915
2916 msgid "Trigger"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Trigger Mode"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Tunnel ID"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Tunnel Interface"
2926 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2927
2928 msgid "Tunnel Link"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Tunnel broker protocol"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Tunnel setup server"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Tunnel type"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Turbo Mode"
2941 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2942
2943 msgid "Tx-Power"
2944 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2945
2946 msgid "Type"
2947 msgstr "Τύπος"
2948
2949 msgid "UDP:"
2950 msgstr "UDP:"
2951
2952 msgid "UMTS only"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2956 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2957
2958 msgid "USB Device"
2959 msgstr "Συσκευή USB"
2960
2961 msgid "UUID"
2962 msgstr "UUID"
2963
2964 msgid "Unable to dispatch"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Unknown"
2968 msgstr "Άγνωστο"
2969
2970 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2971 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2972
2973 msgid "Unmanaged"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Unmount"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Unsaved Changes"
2980 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2981
2982 msgid "Unsupported protocol type."
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Update lists"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2990 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2991 "OpenWrt compatible firmware image)."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Upload archive..."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Uploaded File"
2998 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2999
3000 msgid "Uptime"
3001 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3002
3003 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3004 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3005
3006 msgid "Use DHCP gateway"
3007 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3008
3009 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Use as root filesystem (/)"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Use broadcast flag"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Use builtin IPv6-management"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Use custom DNS servers"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Use default gateway"
3037 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3038
3039 msgid "Use gateway metric"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Use routing table"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid ""
3046 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3047 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3048 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3049 "requesting host."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Used"
3053 msgstr "Σε χρήση"
3054
3055 msgid "Used Key Slot"
3056 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3057
3058 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "User key (PEM encoded)"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Username"
3065 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3066
3067 msgid "VC-Mux"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "VLAN Interface"
3071 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3072
3073 msgid "VLANs on %q"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "VLANs on %q (%s)"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "VPN Local address"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "VPN Local port"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "VPN Server"
3086 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3087
3088 msgid "VPN Server port"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Vendor"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Verbose"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Verify"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Version"
3113 msgstr "Έκδοση"
3114
3115 msgid "WDS"
3116 msgstr "WDS"
3117
3118 msgid "WEP Open System"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "WEP Shared Key"
3122 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3123
3124 msgid "WEP passphrase"
3125 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3126
3127 msgid "WMM Mode"
3128 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3129
3130 msgid "WPA passphrase"
3131 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3132
3133 msgid ""
3134 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3135 "and ad-hoc mode) to be installed."
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid ""
3139 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Waiting for command to complete..."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Waiting for device..."
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Warning"
3152 msgstr "Προειδοποίηση"
3153
3154 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Width"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Wifi"
3167 msgstr "Ασύρματο"
3168
3169 msgid "Wireless"
3170 msgstr "Ασύρματο"
3171
3172 msgid "Wireless Adapter"
3173 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3174
3175 msgid "Wireless Network"
3176 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3177
3178 msgid "Wireless Overview"
3179 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3180
3181 msgid "Wireless Security"
3182 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3183
3184 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3185 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3186
3187 msgid "Wireless is restarting..."
3188 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3189
3190 msgid "Wireless network is disabled"
3191 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3192
3193 msgid "Wireless network is enabled"
3194 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3195
3196 msgid "Wireless restarted"
3197 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3198
3199 msgid "Wireless shut down"
3200 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3201
3202 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3203 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3204
3205 msgid "XR Support"
3206 msgstr "Υποστήριξη XR"
3207
3208 msgid ""
3209 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3210 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3211 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3212 msgstr ""
3213 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3214 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3215 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3216 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3217
3218 msgid ""
3219 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3224 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3225 "or Safari."
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "any"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "auto"
3232 msgstr "αυτόματα"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "automatic"
3236 msgstr "στατικό"
3237
3238 msgid "baseT"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "bridged"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "create:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3249 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3250
3251 msgid "dB"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "dBm"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "disable"
3258 msgstr "ανενεργό"
3259
3260 msgid "disabled"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "expired"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3268 "abbr>-leases will be stored"
3269 msgstr ""
3270 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3271 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3272
3273 msgid "forward"
3274 msgstr "προώθηση"
3275
3276 msgid "full-duplex"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "half-duplex"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "help"
3283 msgstr "βοήθεια"
3284
3285 msgid "hidden"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "hybrid mode"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "if target is a network"
3292 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3293
3294 msgid "input"
3295 msgstr "είσοδος"
3296
3297 msgid "kB"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "kB/s"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "kbit/s"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3307 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3308
3309 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "navigation Navigation"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "no"
3316 msgstr "όχι"
3317
3318 msgid "no link"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "none"
3322 msgstr "κανένα"
3323
3324 msgid "not present"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "off"
3328 msgstr "κλειστό"
3329
3330 msgid "on"
3331 msgstr "ανοιχτό"
3332
3333 msgid "open"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "overlay"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "relay mode"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "routed"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "server mode"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "skiplink2 Skip to content"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "stateful-only"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "stateless"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "stateless + stateful"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "tagged"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "unknown"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "unlimited"
3370 msgstr "απεριόριστα"
3371
3372 msgid "unspecified"
3373 msgstr "μη-καθορισμένο"
3374
3375 msgid "unspecified -or- create:"
3376 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3377
3378 msgid "untagged"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "yes"
3382 msgstr "ναι"
3383
3384 msgid "« Back"
3385 msgstr "« Πίσω"
3386
3387 #~ msgid "Delete this interface"
3388 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3389
3390 #~ msgid "Flags"
3391 #~ msgstr "Σημαίες"
3392
3393 #~ msgid "Rule #"
3394 #~ msgstr "Κανόνας #"
3395
3396 #~ msgid "Path"
3397 #~ msgstr "Διαδρομή"
3398
3399 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3400 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3406 #~ "επανεκκίνηση!"
3407
3408 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3411 #~ "χώρο για το block-extroot"
3412
3413 #~ msgid "Frequency Hopping"
3414 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3415
3416 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3417 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3418
3419 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3420 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3421
3422 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3423 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3424
3425 #~ msgid "Accept router advertisements"
3426 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3427
3428 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3429 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3430
3431 #~ msgid "Advertised network ID"
3432 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3433
3434 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3435 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3436
3437 #~ msgid "Router Model"
3438 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3439
3440 #~ msgid "Router Name"
3441 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3442
3443 #~ msgid "Waiting for router..."
3444 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3445
3446 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3447 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3448
3449 #~ msgid "Active Leases"
3450 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3451
3452 #~ msgid "Open"
3453 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3454
3455 #~ msgid "Bit Rate"
3456 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3457
3458 #~ msgid "Configuration / Apply"
3459 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3460
3461 #~ msgid "Configuration / Changes"
3462 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3463
3464 #~ msgid "Configuration / Revert"
3465 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3466
3467 #~ msgid "MAC"
3468 #~ msgstr "MAC"
3469
3470 #~ msgid "MAC Address"
3471 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3472
3473 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3474 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3475
3476 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3477 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3481 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3482 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3485 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3486 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3487 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3488
3489 #~ msgid "Create Network"
3490 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3491
3492 #~ msgid "Link"
3493 #~ msgstr "Ζεύξη"
3494
3495 #~ msgid "Networks"
3496 #~ msgstr "Δίκτυα"
3497
3498 #~ msgid "Power"
3499 #~ msgstr "Ισχύς"
3500
3501 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3502 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3506 #~ "address/prefix"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3509 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3510
3511 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3512 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3513
3514 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3515 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3516
3517 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3518 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3519
3520 #~ msgid "IPv6 Setup"
3521 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3525 #~ "it will be moved into this network."
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3528 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3532 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3533 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3534 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3535 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3536 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3537 #~ "network."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3540 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3541 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3542 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3543 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3544 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3545 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3546
3547 #~ msgid "Enable buffering"
3548 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3549
3550 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3551 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3552
3553 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3554 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3555
3556 #~ msgid "General"
3557 #~ msgstr "Γενικά"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3561 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3564 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3565
3566 #~ msgid "Post-commit actions"
3567 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3571 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3572 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3575 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3576 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3577
3578 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3579 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3580
3581 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3584
3585 #~ msgid "Access point (APN)"
3586 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3587
3588 #~ msgid "Additional pppd options"
3589 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3590
3591 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3592 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3593
3594 #~ msgid "Backup Archive"
3595 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3599 #~ "PPP peer"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3602 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3603
3604 #~ msgid "Connect script"
3605 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3606
3607 #~ msgid "Create backup"
3608 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3609
3610 #~ msgid "Disconnect script"
3611 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3612
3613 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3614 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3615
3616 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3617 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3618
3619 #~ msgid "Firmware image"
3620 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3621
3622 #~ msgid ""
3623 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3624 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3627 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3628 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3629
3630 #~ msgid "Installation targets"
3631 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3632
3633 #~ msgid "Keep configuration files"
3634 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3635
3636 #~ msgid "Keep-Alive"
3637 #~ msgstr "Keep-Alive"
3638
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3641 #~ "successful connect"
3642 #~ msgstr ""
3643 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3644 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3645
3646 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3647 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3648
3649 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3650 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3651
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3654 #~ "your sim card!"
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3657 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3661 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3662 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3663 #~ "e-mails, ..."
3664 #~ msgstr ""
3665 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3666 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3667 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3668 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3669
3670 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3673
3674 #~ msgid "PIN code"
3675 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3676
3677 #~ msgid "Package lists"
3678 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3679
3680 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3683 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3684
3685 #~ msgid "Processor"
3686 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3687
3688 #~ msgid "Radius-Port"
3689 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3690
3691 #~ msgid "Radius-Server"
3692 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3693
3694 #~ msgid "Replace default route"
3695 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3696
3697 #~ msgid "Reset router to defaults"
3698 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3704 #~ "για σύνδεση"
3705
3706 #~ msgid "Service type"
3707 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3708
3709 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3712 #~ "συσκευή σας."
3713
3714 #~ msgid "Settings"
3715 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3716
3717 #~ msgid "Setup wait time"
3718 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3719
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3722 #~ "You need to manually flash your device."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3725 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3726
3727 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3728 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3729
3730 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3731 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3732
3733 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3736 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3737
3738 #~ msgid "Update package lists"
3739 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3740
3741 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3742 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3743
3744 #~ msgid "Upload image"
3745 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3746
3747 #~ msgid "Use peer DNS"
3748 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3752 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3753 #~ msgstr ""
3754 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3755 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3756 #~ "για PPtP"
3757
3758 #~ msgid "back"
3759 #~ msgstr "πίσω"
3760
3761 #~ msgid "buffered"
3762 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3763
3764 #~ msgid "cached"
3765 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3766
3767 #~ msgid "free"
3768 #~ msgstr "ελεύθερη"
3769
3770 #~ msgid "static"
3771 #~ msgstr "στατικό"
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3775 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3776 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3777 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3778 #~ "Apache-License."
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3781 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3782 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3783 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3784 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3785
3786 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3787 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3791 #~ "LuCI"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3794 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3798 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3801 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3802
3803 #~ msgid "About"
3804 #~ msgstr "Περί"
3805
3806 #~ msgid "Addresses"
3807 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3808
3809 #~ msgid "Admin Password"
3810 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3811
3812 #~ msgid "Alias"
3813 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3814
3815 #~ msgid "Authentication Realm"
3816 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3817
3818 #~ msgid "Bridge Port"
3819 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3825 #~ "<code>root</code>)"
3826
3827 #~ msgid "Client + WDS"
3828 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3829
3830 #~ msgid "Configuration file"
3831 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3832
3833 #~ msgid "Connection timeout"
3834 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3835
3836 #~ msgid "Contributing Developers"
3837 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3838
3839 #~ msgid "DHCP assigned"
3840 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3841
3842 #~ msgid "Document root"
3843 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3844
3845 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3846 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3847
3848 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3849 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3850
3851 #~ msgid ""
3852 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3853 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3854 #~ "authentication."
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3857 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3858 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3859
3860 #~ msgid "ID"
3861 #~ msgstr "ID"
3862
3863 #~ msgid "IP Configuration"
3864 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3865
3866 #~ msgid "Interface Status"
3867 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3868
3869 #~ msgid "Lead Development"
3870 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3871
3872 #~ msgid "Master"
3873 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3874
3875 #~ msgid "Master + WDS"
3876 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3877
3878 #~ msgid "Not configured"
3879 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3880
3881 #~ msgid "Password successfully changed"
3882 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3883
3884 #~ msgid "Plugin path"
3885 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3886
3887 #~ msgid "Ports"
3888 #~ msgstr "Θύρες"
3889
3890 #~ msgid "Primary"
3891 #~ msgstr "Κύριο"
3892
3893 #~ msgid "Project Homepage"
3894 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3895
3896 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3897 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3898
3899 #~ msgid "STP"
3900 #~ msgstr "STP"
3901
3902 #~ msgid "Thanks To"
3903 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3904
3905 #~ msgid ""
3906 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3907 #~ "protected pages."
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3910 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3911
3912 #~ msgid "Unknown Error"
3913 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3914
3915 #~ msgid "VLAN"
3916 #~ msgstr "VLAN"
3917
3918 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3919 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3920
3921 #~ msgid "Package lists updated"
3922 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3923
3924 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3925 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3926
3927 #~ msgid ""
3928 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3929 #~ "over their current state."
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3932 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3933
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3936 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3937 #~ "usage or network interface data."
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3940 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3941 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3942
3943 #~ msgid "Search file..."
3944 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3948 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3949 #~ "Kamikaze."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3952 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3953 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3954
3955 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3956 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3957
3958 #~ msgid ""
3959 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3960 #~ "your feedback and suggestions."
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3963 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3964
3965 #~ msgid "Hello!"
3966 #~ msgstr "Γεια σας!"
3967
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3970 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3971 #~ "before being applied."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3974 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3975 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3979 #~ "router."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3982 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3983
3984 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3985 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3986
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3989 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3992 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3993
3994 #~ msgid "User Interface"
3995 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3996
3997 #~ msgid "enable"
3998 #~ msgstr "ενεργό"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "(optional)"
4002 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4003
4004 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4005 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4009 #~ "the order of the resolvfile"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4012 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4016 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4019 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4020
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4023 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4024 #~ msgstr ""
4025 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4026 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4027
4028 #~ msgid "AP-Isolation"
4029 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4030
4031 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4032 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4033
4034 #~ msgid "Aliases"
4035 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4036
4037 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4038 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4042 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4043
4044 #~ msgid "Devices"
4045 #~ msgstr "Συσκευές"
4046
4047 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4048 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4049
4050 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4051 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4052
4053 #~ msgid "Errors"
4054 #~ msgstr "Λάθη"
4055
4056 #~ msgid "Essentials"
4057 #~ msgstr "Βασικά"
4058
4059 #~ msgid "Expand Hosts"
4060 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4061
4062 #~ msgid "First leased address"
4063 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4064
4065 #~ msgid ""
4066 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4067 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4070 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4071
4072 #~ msgid "Hardware Address"
4073 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4074
4075 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4076 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4077
4078 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4079 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4080
4081 #~ msgid "Internet Connection"
4082 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4083
4084 #~ msgid "Join (Client)"
4085 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4086
4087 #~ msgid "Leases"
4088 #~ msgstr "Leases"
4089
4090 #~ msgid "Local Domain"
4091 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4092
4093 #~ msgid "Local Network"
4094 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4095
4096 #~ msgid "Local Server"
4097 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4098
4099 #~ msgid "Network Boot Image"
4100 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4101
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4104 #~ "abbr>)"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4107 #~ "abbr>)"
4108
4109 #~ msgid "Number of leased addresses"
4110 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4111
4112 #~ msgid "Perform Actions"
4113 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4114
4115 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4116 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4117
4118 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4119 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4120
4121 #~ msgid "Resolvfile"
4122 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4123
4124 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4125 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4126
4127 #~ msgid "TX / RX"
4128 #~ msgstr "TX / RX"
4129
4130 #~ msgid "The following changes have been applied"
4131 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4135 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4136 #~ "installation."
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4139 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Wireless Scan"
4143 #~ msgstr "Ασύρματο"
4144
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4147 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4148 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4149 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4152 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4153 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4154 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4158 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4159 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4160 #~ "simultaneously."
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4163 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4164 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4165 #~ "ταυτόχρονα."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4169 #~ "support"
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4172 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4173
4174 #~ msgid "additional hostfile"
4175 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4176
4177 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4178 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4179
4180 #~ msgid "automatically reconnect"
4181 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4182
4183 #~ msgid "concurrent queries"
4184 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4188 #~ "for this interface"
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4191 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4192
4193 #~ msgid "disconnect when idle for"
4194 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4195
4196 #~ msgid "don't cache unknown"
4197 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4201 #~ "Windows-systems"
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4204 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4205
4206 #~ msgid "installed"
4207 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4208
4209 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4210 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4211
4212 #~ msgid "not installed"
4213 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4217 #~ "abbr>-replies"
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4220 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4221
4222 #~ msgid "query port"
4223 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4224
4225 #~ msgid "transmitted / received"
4226 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4227
4228 #~ msgid "Console Log Level"
4229 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4230
4231 #~ msgid "Log Size"
4232 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4233
4234 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4235 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Join network"
4239 #~ msgstr "Δίκτυο"
4240
4241 #~ msgid "all"
4242 #~ msgstr "όλα"
4243
4244 #~ msgid "Code"
4245 #~ msgstr "Κωδικός"
4246
4247 #~ msgid "Distance"
4248 #~ msgstr "Απόσταση"
4249
4250 #~ msgid "Legend"
4251 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4252
4253 #~ msgid "Library"
4254 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4255
4256 #~ msgid "see '%s' manpage"
4257 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4258
4259 #~ msgid "Package Manager"
4260 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4261
4262 #~ msgid "Service"
4263 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4264
4265 #~ msgid "Statistics"
4266 #~ msgstr "Στατιστικά"
4267
4268 #~ msgid "zone"
4269 #~ msgstr "Ζώνη"