i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL Status"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "APN"
135 msgstr "APN"
136
137 msgid "AR Support"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
139
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
142
143 msgid "ATM Bridges"
144 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
145
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
148
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
151
152 msgid ""
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
156 msgstr ""
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
160
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
163
164 msgid "AYIYA"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
169
170 msgid "Access Point"
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
172
173 msgid "Action"
174 msgstr "Ενέργεια"
175
176 msgid "Actions"
177 msgstr "Ενέργειες"
178
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
183 msgstr ""
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
185
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr ""
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
189
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
192
193 msgid "Active DHCP Leases"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Ad-Hoc"
200 msgstr "Ad-Hoc"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Προσθήκη"
204
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgstr ""
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
208
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
214
215 msgid "Additional servers file"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Address"
219 msgstr "Διεύθυνση"
220
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
223
224 msgid "Administration"
225 msgstr "Διαχείριση"
226
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr "Ειδοποίηση"
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr ""
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
236 "κωδικό πρόσβασης"
237
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
240
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
243
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
246
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr ""
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
251
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
254
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
256 msgstr ""
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
258
259 msgid ""
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
261 msgstr ""
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
264
265 msgid ""
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Always announce default router"
271 msgstr ""
272
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
275
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
277 msgstr ""
278
279 msgid "Announced DNS domains"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Announced DNS servers"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Anonymous Mount"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Anonymous Swap"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Antenna 1"
292 msgstr "Κεραία 1"
293
294 msgid "Antenna 2"
295 msgstr "Κεραία 2"
296
297 msgid "Antenna Configuration"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Any zone"
301 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
302
303 msgid "Apply"
304 msgstr "Εφαρμογή"
305
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
308
309 msgid ""
310 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Assign interfaces..."
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
322
323 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Auth Group"
327 msgstr ""
328
329 msgid "AuthGroup"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Authentication"
333 msgstr "Εξουσιοδότηση"
334
335 msgid "Authoritative"
336 msgstr "Κύριος"
337
338 msgid "Authorization Required"
339 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
340
341 msgid "Auto Refresh"
342 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
343
344 msgid "Automatic"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Automount Filesystem"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Automount Swap"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Available"
366 msgstr "Διαθέσιμο"
367
368 msgid "Available packages"
369 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
370
371 msgid "Average:"
372 msgstr "Μέσος Όρος:"
373
374 msgid "BR / DMR / AFTR"
375 msgstr ""
376
377 msgid "BSSID"
378 msgstr "BSSID"
379
380 msgid "Back"
381 msgstr "Πίσω"
382
383 msgid "Back to Overview"
384 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
385
386 msgid "Back to configuration"
387 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
388
389 msgid "Back to overview"
390 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
391
392 msgid "Back to scan results"
393 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
394
395 msgid "Background Scan"
396 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
397
398 msgid "Backup / Flash Firmware"
399 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
400
401 msgid "Backup / Restore"
402 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
403
404 msgid "Backup file list"
405 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "Bad address specified!"
409 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
410
411 msgid "Band"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Behind NAT"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
419 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
420 "defined backup patterns."
421 msgstr ""
422 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
423 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
424 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
425 "ασφαλείας."
426
427 msgid "Bitrate"
428 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
429
430 msgid "Bogus NX Domain Override"
431 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
432
433 msgid "Bridge"
434 msgstr "Γέφυρα"
435
436 msgid "Bridge interfaces"
437 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
438
439 msgid "Bridge unit number"
440 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
441
442 msgid "Bring up on boot"
443 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
444
445 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Buffered"
452 msgstr ""
453
454 msgid ""
455 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
456 "preserved in any sysupgrade."
457 msgstr ""
458
459 msgid "Buttons"
460 msgstr "Κουμπιά"
461
462 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
463 msgstr ""
464
465 msgid "CPU"
466 msgstr ""
467
468 msgid "CPU usage (%)"
469 msgstr "Χρήση CPU (%)"
470
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Ακύρωση"
473
474 msgid "Category"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Chain"
478 msgstr "Αλυσίδα"
479
480 msgid "Changes"
481 msgstr "Αλλαγές"
482
483 msgid "Changes applied."
484 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
485
486 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
487 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
488
489 msgid "Channel"
490 msgstr "Κανάλι"
491
492 msgid "Check"
493 msgstr "Έλεγχος"
494
495 msgid "Check fileystems before mount"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Checksum"
499 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
500
501 msgid ""
502 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
503 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
504 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
505 "interface to it."
506 msgstr ""
507 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
508 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
509 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
510 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
511
512 msgid ""
513 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
514 "out the <em>create</em> field to define a new network."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Cipher"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Cisco UDP encapsulation"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
525 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
526 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
527 msgstr ""
528 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
529 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
530 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
531 "squashfs εικόνες)."
532
533 msgid "Client"
534 msgstr "Πελάτης"
535
536 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
537 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
538
539 msgid ""
540 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
541 "persist connection"
542 msgstr ""
543 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
544 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
545 "αόριστον"
546
547 msgid "Close list..."
548 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
549
550 msgid "Collecting data..."
551 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
552
553 msgid "Command"
554 msgstr "Εντολή"
555
556 msgid "Common Configuration"
557 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
558
559 msgid "Compression"
560 msgstr "Συμπίεση"
561
562 msgid "Configuration"
563 msgstr "Παραμετροποίηση"
564
565 msgid "Configuration applied."
566 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
567
568 msgid "Configuration files will be kept."
569 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
570
571 msgid "Confirmation"
572 msgstr "Επιβεβαίωση"
573
574 msgid "Connect"
575 msgstr "Σύνδεση"
576
577 msgid "Connected"
578 msgstr "Συνδεδεμένος"
579
580 msgid "Connection Limit"
581 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
582
583 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Connections"
587 msgstr "Συνδέσεις"
588
589 msgid "Country"
590 msgstr "Χώρα"
591
592 msgid "Country Code"
593 msgstr "Κωδικός Χώρας"
594
595 msgid "Cover the following interface"
596 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
597
598 msgid "Cover the following interfaces"
599 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
600
601 msgid "Create / Assign firewall-zone"
602 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
603
604 msgid "Create Interface"
605 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
606
607 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Critical"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Cron Log Level"
614 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
615
616 msgid "Custom Interface"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
624 "sysupgrade."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Custom feeds"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
632 "\">LED</abbr>s if possible."
633 msgstr ""
634 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
635 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
636
637 msgid "DHCP Leases"
638 msgstr "DHCP Leases"
639
640 msgid "DHCP Server"
641 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
642
643 msgid "DHCP and DNS"
644 msgstr "DHCP και DNS"
645
646 msgid "DHCP client"
647 msgstr "Πελάτης DHCP"
648
649 msgid "DHCP-Options"
650 msgstr "Επιλογές DHCP"
651
652 msgid "DHCPv6 Leases"
653 msgstr ""
654
655 msgid "DHCPv6 client"
656 msgstr ""
657
658 msgid "DHCPv6-Mode"
659 msgstr ""
660
661 msgid "DHCPv6-Service"
662 msgstr ""
663
664 msgid "DNS"
665 msgstr "DNS"
666
667 msgid "DNS forwardings"
668 msgstr "Προωθήσεις DNS"
669
670 msgid "DNS-Label / FQDN"
671 msgstr ""
672
673 msgid "DPD Idle Timeout"
674 msgstr ""
675
676 msgid "DS-Lite AFTR address"
677 msgstr ""
678
679 msgid "DUID"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Debug"
683 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
684
685 msgid "Default %d"
686 msgstr "Προεπιλογή %d"
687
688 msgid "Default gateway"
689 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
690
691 msgid "Default route"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Default state"
695 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
696
697 msgid "Define a name for this network."
698 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
699
700 msgid ""
701 "Define additional DHCP options, for example "
702 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
703 "servers to clients."
704 msgstr ""
705 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
706 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
707
708 msgid "Delete"
709 msgstr "Διαγραφή"
710
711 msgid "Delete this network"
712 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
713
714 msgid "Description"
715 msgstr "Περιγραφή"
716
717 msgid "Design"
718 msgstr "Εμφάνιση"
719
720 msgid "Destination"
721 msgstr "Προορισμός"
722
723 msgid "Device"
724 msgstr "Συσκευή"
725
726 msgid "Device Configuration"
727 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
728
729 msgid "Device is rebooting..."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Device unreachable"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Diagnostics"
736 msgstr "Διαγνωστικά"
737
738 msgid "Dial number"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Directory"
742 msgstr "Κατάλογος"
743
744 msgid "Disable"
745 msgstr "Απενεργοποίηση"
746
747 msgid ""
748 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
749 "this interface."
750 msgstr ""
751 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
752 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
753
754 msgid "Disable DNS setup"
755 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
756
757 msgid "Disable Encryption"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Disable HW-Beacon timer"
761 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
762
763 msgid "Disabled"
764 msgstr "Απενεργοποιημένο"
765
766 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
767 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
768
769 msgid "Displaying only packages containing"
770 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
771
772 msgid "Distance Optimization"
773 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
774
775 msgid "Distance to farthest network member in meters."
776 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
777
778 msgid "Distribution feeds"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Diversity"
782 msgstr "Διαφορική Λήψη"
783
784 msgid ""
785 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
786 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
787 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
788 "firewalls"
789 msgstr ""
790 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
791 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
792 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
793 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
794
795 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
796 msgstr ""
797 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
798 "μη υπαρκτούς τομείς."
799
800 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
801 msgstr ""
802 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
803 "εξυπηρετητές ονομάτων"
804
805 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Do not send probe responses"
809 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
810
811 msgid "Domain required"
812 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
813
814 msgid "Domain whitelist"
815 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
816
817 msgid ""
818 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
819 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
820 msgstr ""
821 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
822 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
823
824 msgid "Download and install package"
825 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
826
827 msgid "Download backup"
828 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
829
830 msgid "Dropbear Instance"
831 msgstr ""
832
833 msgid ""
834 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
835 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
836 msgstr ""
837 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
838 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
839 "Copy\">SCP</abbr>"
840
841 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
845 msgstr ""
846 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
847
848 msgid "Dynamic tunnel"
849 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
850
851 msgid ""
852 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
853 "having static leases will be served."
854 msgstr ""
855 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
856 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
857
858 msgid "EA-bits length"
859 msgstr ""
860
861 msgid "EAP-Method"
862 msgstr "Μέθοδος EAP"
863
864 msgid "Edit"
865 msgstr "Επεξεργασία"
866
867 msgid ""
868 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
869 "reload the page."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Edit this interface"
873 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
874
875 msgid "Edit this network"
876 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
877
878 msgid "Emergency"
879 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
880
881 msgid "Enable"
882 msgstr "Ενεργοποίηση"
883
884 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
885 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
886
887 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
888 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
889
890 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
891 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
892
893 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
894 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
895
896 msgid "Enable NTP client"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Enable Single DES"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Enable TFTP server"
903 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
904
905 msgid "Enable VLAN functionality"
906 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
907
908 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Enable learning and aging"
912 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
913
914 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Enable this mount"
921 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
922
923 msgid "Enable this swap"
924 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
925
926 msgid "Enable/Disable"
927 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
928
929 msgid "Enabled"
930 msgstr "Ενεργοποιημένο"
931
932 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Encapsulation mode"
936 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
937
938 msgid "Encryption"
939 msgstr "Κρυπτογράφηση"
940
941 msgid "Erasing..."
942 msgstr "Διαγράφεται..."
943
944 msgid "Error"
945 msgstr "Σφάλμα"
946
947 msgid "Ethernet Adapter"
948 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
949
950 msgid "Ethernet Switch"
951 msgstr "Ethernet Switch"
952
953 msgid "Expand hosts"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Expires"
957 msgstr "Λήγει"
958
959 #, fuzzy
960 msgid ""
961 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
962 msgstr ""
963 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
964 "code>)."
965
966 msgid "External"
967 msgstr ""
968
969 msgid "External system log server"
970 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
971
972 msgid "External system log server port"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Extra SSH command options"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Fast Frames"
979 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
980
981 msgid "File"
982 msgstr "Αρχείο"
983
984 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
985 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
986
987 msgid "Filesystem"
988 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
989
990 msgid "Filter"
991 msgstr "Φίλτρο"
992
993 msgid "Filter private"
994 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
995
996 msgid "Filter useless"
997 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
998
999 msgid ""
1000 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1001 "with defaults based on what was detected"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Find and join network"
1005 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1006
1007 msgid "Find package"
1008 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1009
1010 msgid "Finish"
1011 msgstr "Τέλος"
1012
1013 msgid "Firewall"
1014 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1015
1016 msgid "Firewall Settings"
1017 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1018
1019 msgid "Firewall Status"
1020 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1021
1022 msgid "Firmware Version"
1023 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1024
1025 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Flash Firmware"
1029 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1030
1031 msgid "Flash image..."
1032 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1033
1034 msgid "Flash new firmware image"
1035 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1036
1037 msgid "Flash operations"
1038 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1039
1040 msgid "Flashing..."
1041 msgstr "Φλασάρεται..."
1042
1043 msgid "Force"
1044 msgstr "Επιβολή"
1045
1046 msgid "Force CCMP (AES)"
1047 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1048
1049 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1050 msgstr ""
1051 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1052
1053 msgid "Force TKIP"
1054 msgstr "Επιβολή TKIP"
1055
1056 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1057 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1058
1059 msgid "Force use of NAT-T"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Form token mismatch"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Forward DHCP traffic"
1066 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1067
1068 msgid "Forward broadcast traffic"
1069 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1070
1071 msgid "Forwarding mode"
1072 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1073
1074 msgid "Fragmentation Threshold"
1075 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1076
1077 msgid "Frame Bursting"
1078 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1079
1080 msgid "Free"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Free space"
1084 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1085
1086 msgid "GHz"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "GPRS only"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Gateway"
1093 msgstr "Πύλη"
1094
1095 msgid "Gateway ports"
1096 msgstr "Θύρες πύλης"
1097
1098 msgid "General Settings"
1099 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1100
1101 msgid "General Setup"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "General options for opkg"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Generate Config"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Generate archive"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Global Settings"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Global network options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Go to password configuration..."
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Go to relevant configuration page"
1129 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1130
1131 msgid "Group Password"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Guest"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "HE.net password"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "HE.net username"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Handler"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Hang Up"
1147 msgstr "Κρέμασμα"
1148
1149 msgid "Heartbeat"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid ""
1153 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1154 "the timezone."
1155 msgstr ""
1156 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1157 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1158
1159 msgid ""
1160 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1161 "authentication."
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1168 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1169
1170 msgid "Host"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Host entries"
1174 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1175
1176 msgid "Host expiry timeout"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1180 msgstr ""
1181 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1182
1183 msgid "Hostname"
1184 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1185
1186 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Hostnames"
1190 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1191
1192 msgid "Hybrid"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "IKE DH Group"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "IP address"
1199 msgstr "Διεύθυνση IP"
1200
1201 msgid "IPv4"
1202 msgstr "IPv4"
1203
1204 msgid "IPv4 Firewall"
1205 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1206
1207 msgid "IPv4 WAN Status"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "IPv4 address"
1211 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1212
1213 msgid "IPv4 and IPv6"
1214 msgstr "IPv4 και IPv6"
1215
1216 msgid "IPv4 assignment length"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "IPv4 broadcast"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "IPv4 gateway"
1223 msgstr "Πύλη IPv4"
1224
1225 msgid "IPv4 netmask"
1226 msgstr "Μάσκα IPv4"
1227
1228 msgid "IPv4 only"
1229 msgstr "Μόνο IPv4"
1230
1231 msgid "IPv4 prefix"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "IPv4 prefix length"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "IPv4-Address"
1238 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1239
1240 msgid "IPv6"
1241 msgstr "IPv6"
1242
1243 msgid "IPv6 Firewall"
1244 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1245
1246 msgid "IPv6 Neighbours"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "IPv6 Settings"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "IPv6 WAN Status"
1256 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1257
1258 msgid "IPv6 address"
1259 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1260
1261 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "IPv6 assignment hint"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "IPv6 assignment length"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "IPv6 gateway"
1271 msgstr "Πύλη IPv6"
1272
1273 msgid "IPv6 only"
1274 msgstr "Μόνο IPv6"
1275
1276 msgid "IPv6 prefix"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "IPv6 prefix length"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "IPv6 routed prefix"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "IPv6-Address"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1289 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1290
1291 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Identity"
1298 msgstr "Ταυτότητα"
1299
1300 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "If checked, encryption is disabled"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid ""
1307 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1308 msgstr ""
1309 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1310 "καθορισμένο όνομα της"
1311
1312 msgid ""
1313 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1314 "device node"
1315 msgstr ""
1316 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1317 "καθορισμένο όνομα της"
1318
1319 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid ""
1326 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1327 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1328 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1329 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1330 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1331 msgstr ""
1332 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1333 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1334 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1335 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1336 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1337 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1338
1339 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1340 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1341
1342 msgid "Ignore interface"
1343 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1344
1345 msgid "Ignore resolve file"
1346 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1347
1348 msgid "Image"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "In"
1352 msgstr "Είσοδος"
1353
1354 msgid ""
1355 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1356 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Inactivity timeout"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Inbound:"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Info"
1366 msgstr "Πληροφορίες"
1367
1368 msgid "Initscript"
1369 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1370
1371 msgid "Initscripts"
1372 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1373
1374 msgid "Install"
1375 msgstr "Εγκατάσταση"
1376
1377 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Install package %q"
1381 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1382
1383 msgid "Install protocol extensions..."
1384 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1385
1386 msgid "Installed packages"
1387 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1388
1389 msgid "Interface"
1390 msgstr "Διεπαφή"
1391
1392 msgid "Interface Configuration"
1393 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1394
1395 msgid "Interface Overview"
1396 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1397
1398 msgid "Interface is reconnecting..."
1399 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1400
1401 msgid "Interface is shutting down..."
1402 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1403
1404 msgid "Interface not present or not connected yet."
1405 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1406
1407 msgid "Interface reconnected"
1408 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1409
1410 msgid "Interface shut down"
1411 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1412
1413 msgid "Interfaces"
1414 msgstr "Διεπαφές"
1415
1416 msgid "Internal"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Internal Server Error"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Invalid"
1423 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1424
1425 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1432 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1433
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1437 "flash memory, please verify the image file!"
1438 msgstr ""
1439 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1440 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1441
1442 msgid "Java Script required!"
1443 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1444
1445 msgid "Join Network"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Join Network: Settings"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Keep settings"
1455 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1456
1457 msgid "Kernel Log"
1458 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1459
1460 msgid "Kernel Version"
1461 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1462
1463 msgid "Key"
1464 msgstr "Κλειδί"
1465
1466 msgid "Key #%d"
1467 msgstr "Κλειδί #%d"
1468
1469 msgid "Kill"
1470 msgstr "Σκότωμα"
1471
1472 msgid "L2TP"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "L2TP Server"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "LCP echo failure threshold"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "LCP echo interval"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "LLC"
1485 msgstr "LLC"
1486
1487 msgid "Label"
1488 msgstr "Ετικέτα"
1489
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "Γλώσσα"
1492
1493 msgid "Language and Style"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Leaf"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Lease time"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Lease validity time"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Leasefile"
1506 msgstr "Αρχείο Leases"
1507
1508 msgid "Leasetime"
1509 msgstr "Χρόνος Lease"
1510
1511 msgid "Leasetime remaining"
1512 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1513
1514 msgid "Leave empty to autodetect"
1515 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1516
1517 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1518 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1519
1520 msgid "Legend:"
1521 msgstr "Υπόμνημα:"
1522
1523 msgid "Limit"
1524 msgstr "Όριο"
1525
1526 msgid "Line Attenuation"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Line Speed"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Line State"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Link On"
1536 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1537
1538 msgid ""
1539 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1540 "requests to"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "List of SSH key files for auth"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Load"
1559 msgstr "Φόρτος"
1560
1561 msgid "Load Average"
1562 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1563
1564 msgid "Loading"
1565 msgstr "Φόρτωση"
1566
1567 msgid "Local IP address to assign"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Local IPv4 address"
1571 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1572
1573 msgid "Local IPv6 address"
1574 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1575
1576 msgid "Local Startup"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Local Time"
1580 msgstr "Τοπική Ώρα"
1581
1582 msgid "Local domain"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid ""
1586 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1587 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Local server"
1594 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1595
1596 msgid ""
1597 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1598 "available"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Localise queries"
1602 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1603
1604 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Log output level"
1608 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1609
1610 msgid "Log queries"
1611 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1612
1613 msgid "Logging"
1614 msgstr "Καταγραφή"
1615
1616 msgid "Login"
1617 msgstr "Σύνδεση"
1618
1619 msgid "Logout"
1620 msgstr "Αποσύνδεση"
1621
1622 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "MAC-Address"
1626 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1627
1628 msgid "MAC-Address Filter"
1629 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1630
1631 msgid "MAC-Filter"
1632 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1633
1634 msgid "MAC-List"
1635 msgstr "Λίστα MAC"
1636
1637 msgid "MAP / LW4over6"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "MB/s"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "MHz"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "MTU"
1647 msgstr "MTU"
1648
1649 msgid ""
1650 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1651 "below:"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Manual"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Maximum Rate"
1658 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1659
1660 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1661 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1662
1663 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1664 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1665
1666 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1667 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1668
1669 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1670 msgstr ""
1671 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1672
1673 msgid "Maximum hold time"
1674 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1675
1676 msgid ""
1677 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1678 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Maximum number of leased addresses."
1682 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1683
1684 msgid "Mbit/s"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Memory"
1688 msgstr "Μνήμη"
1689
1690 msgid "Memory usage (%)"
1691 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1692
1693 msgid "Metric"
1694 msgstr "Μέτρο"
1695
1696 msgid "Minimum Rate"
1697 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1698
1699 msgid "Minimum hold time"
1700 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1701
1702 msgid "Mirror monitor port"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Mirror source port"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Mode"
1712 msgstr "Λειτουργία"
1713
1714 msgid "Model"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Modem device"
1718 msgstr "Συσκευή Modem"
1719
1720 msgid "Modem init timeout"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Monitor"
1724 msgstr "Παρακολούθηση"
1725
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Mount Entry"
1728 msgstr "Προσάρτηση"
1729
1730 msgid "Mount Point"
1731 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1732
1733 msgid "Mount Points"
1734 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1735
1736 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1737 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1738
1739 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid ""
1743 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1744 "filesystem"
1745 msgstr ""
1746 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1747 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1748
1749 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Mount options"
1753 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1754
1755 msgid "Mount point"
1756 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1757
1758 msgid "Mount swap not specifically configured"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Mounted file systems"
1762 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1763
1764 msgid "Move down"
1765 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1766
1767 msgid "Move up"
1768 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1769
1770 msgid "Multicast Rate"
1771 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1772
1773 msgid "Multicast address"
1774 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1775
1776 msgid "NAS ID"
1777 msgstr "NAS ID"
1778
1779 msgid "NAT-T Mode"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "NAT64 Prefix"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "NDP-Proxy"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "NT Domain"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "NTP server candidates"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "NTP sync time-out"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Name"
1798 msgstr "Όνομα"
1799
1800 msgid "Name of the new interface"
1801 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1802
1803 msgid "Name of the new network"
1804 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1805
1806 msgid "Navigation"
1807 msgstr "Πλοήγηση"
1808
1809 msgid "Netmask"
1810 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1811
1812 msgid "Network"
1813 msgstr "Δίκτυο"
1814
1815 msgid "Network Utilities"
1816 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1817
1818 msgid "Network boot image"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Network without interfaces."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Next »"
1825 msgstr "Επόμενο »"
1826
1827 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1828 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1829
1830 msgid "No NAT-T"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "No chains in this table"
1834 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1835
1836 msgid "No files found"
1837 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1838
1839 msgid "No information available"
1840 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1841
1842 msgid "No negative cache"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "No network configured on this device"
1846 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1847
1848 msgid "No network name specified"
1849 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1850
1851 msgid "No package lists available"
1852 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1853
1854 msgid "No password set!"
1855 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1856
1857 msgid "No rules in this chain"
1858 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1859
1860 msgid "No zone assigned"
1861 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1862
1863 msgid "Noise"
1864 msgstr "Θόρυβος"
1865
1866 msgid "Noise Margin"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Noise:"
1870 msgstr "Θόρυβος:"
1871
1872 msgid "None"
1873 msgstr "Κανένα"
1874
1875 msgid "Normal"
1876 msgstr "Φυσιολογικό"
1877
1878 msgid "Not Found"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Not associated"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Not connected"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1888 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1889
1890 msgid "Note: interface name length"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Notice"
1894 msgstr "Επισήμανση"
1895
1896 msgid "Nslookup"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "OK"
1900 msgstr "Εντάξει"
1901
1902 msgid "OPKG-Configuration"
1903 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1904
1905 msgid "Obfuscated Group Password"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Obfuscated Password"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Off-State Delay"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid ""
1915 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1916 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1917 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1918 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1919 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1920 "<samp>eth0.1</samp>)."
1921 msgstr ""
1922 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1923 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1924 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1925 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1926 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1927 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1928
1929 msgid "On-State Delay"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1936 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1937
1938 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "One or more required fields have no value!"
1942 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1943
1944 msgid "Open list..."
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Operating frequency"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Option changed"
1954 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1955
1956 msgid "Option removed"
1957 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1958
1959 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Options"
1966 msgstr "Επιλογές"
1967
1968 msgid "Other:"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Out"
1972 msgstr "Έξοδος"
1973
1974 msgid "Outbound:"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Outdoor Channels"
1978 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1979
1980 msgid "Output Interface"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Override MAC address"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Override MTU"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid ""
1993 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1994 "subnet that is served."
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Override the table used for internal routes"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Overview"
2001 msgstr "Επισκόπηση"
2002
2003 msgid "Owner"
2004 msgstr "Κάτοχος"
2005
2006 msgid "PAP/CHAP password"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "PAP/CHAP username"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "PID"
2013 msgstr "PID"
2014
2015 msgid "PIN"
2016 msgstr "PIN"
2017
2018 msgid "PPP"
2019 msgstr "PPP"
2020
2021 msgid "PPPoA Encapsulation"
2022 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2023
2024 msgid "PPPoATM"
2025 msgstr "PPPoATM"
2026
2027 msgid "PPPoE"
2028 msgstr "PPPoE"
2029
2030 msgid "PPPoSSH"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "PPtP"
2034 msgstr "PPtP"
2035
2036 msgid "PSID offset"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "PSID-bits length"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Package libiwinfo required!"
2043 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2044
2045 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2046 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2047
2048 msgid "Package name"
2049 msgstr "Όνομα πακέτου"
2050
2051 msgid "Packets"
2052 msgstr "Πακέτα"
2053
2054 msgid "Part of zone %q"
2055 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2056
2057 msgid "Password"
2058 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2059
2060 msgid "Password authentication"
2061 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2062
2063 msgid "Password of Private Key"
2064 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2065
2066 msgid "Password of inner Private Key"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Password successfully changed!"
2070 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2071
2072 msgid "Path to CA-Certificate"
2073 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2074
2075 msgid "Path to Client-Certificate"
2076 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2077
2078 msgid "Path to Private Key"
2079 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2080
2081 msgid "Path to executable which handles the button event"
2082 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2083
2084 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Path to inner Private Key"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Peak:"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Peer IP address to assign"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Perform reboot"
2103 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2104
2105 msgid "Perform reset"
2106 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2107
2108 msgid "Phy Rate:"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Physical Settings"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Ping"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Pkts."
2118 msgstr "Πκτ."
2119
2120 msgid "Please enter your username and password."
2121 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2122
2123 msgid "Policy"
2124 msgstr "Πολιτική"
2125
2126 msgid "Port"
2127 msgstr "Θύρα"
2128
2129 msgid "Port %d"
2130 msgstr "Θύρα %d"
2131
2132 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Port status:"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid ""
2139 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2140 "ignore failures"
2141 msgstr ""
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Prevents client-to-client communication"
2145 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2146
2147 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Proceed"
2151 msgstr "Συνέχεια"
2152
2153 msgid "Processes"
2154 msgstr "Εργασίες"
2155
2156 msgid "Prot."
2157 msgstr "Πρωτ."
2158
2159 msgid "Protocol"
2160 msgstr "Πρωτόκολλο"
2161
2162 msgid "Protocol family"
2163 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2164
2165 msgid "Protocol of the new interface"
2166 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2167
2168 msgid "Protocol support is not installed"
2169 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2170
2171 msgid "Provide NTP server"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Provide new network"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2178 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2179
2180 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Quality"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "RTS/CTS Threshold"
2190 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2191
2192 msgid "RX"
2193 msgstr "RX"
2194
2195 msgid "RX Rate"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Radius-Accounting-Port"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Radius-Accounting-Server"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Radius-Authentication-Port"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Radius-Authentication-Server"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2221 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2222 msgstr ""
2223 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2224 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2225
2226 msgid ""
2227 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2228 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2233 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Really reset all changes?"
2237 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2238
2239 msgid ""
2240 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2241 "connected via this interface."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2246 "you are connected via this interface."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Really switch protocol?"
2250 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2251
2252 msgid "Realtime Connections"
2253 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2254
2255 msgid "Realtime Graphs"
2256 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2257
2258 msgid "Realtime Load"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Realtime Traffic"
2262 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2263
2264 msgid "Realtime Wireless"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Rebind protection"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Reboot"
2271 msgstr "Επανεκκίνηση"
2272
2273 msgid "Rebooting..."
2274 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2275
2276 msgid "Reboots the operating system of your device"
2277 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2278
2279 msgid "Receive"
2280 msgstr "Λήψη"
2281
2282 msgid "Receiver Antenna"
2283 msgstr "Κεραία Λήψης"
2284
2285 msgid "Reconnect this interface"
2286 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2287
2288 msgid "Reconnecting interface"
2289 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2290
2291 msgid "References"
2292 msgstr "Αναφορές"
2293
2294 msgid "Regulatory Domain"
2295 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2296
2297 msgid "Relay"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Relay Bridge"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Relay between networks"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Relay bridge"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Remote IPv4 address"
2310 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2311
2312 msgid "Remove"
2313 msgstr "Αφαίρεση"
2314
2315 msgid "Repeat scan"
2316 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2317
2318 msgid "Replace entry"
2319 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2320
2321 msgid "Replace wireless configuration"
2322 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2323
2324 msgid "Request IPv6-address"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Require TLS"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Reset"
2337 msgstr "Αρχικοποίηση"
2338
2339 msgid "Reset Counters"
2340 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2341
2342 msgid "Reset to defaults"
2343 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2344
2345 msgid "Resolv and Hosts Files"
2346 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2347
2348 msgid "Resolve file"
2349 msgstr "Αρχείο Resolve"
2350
2351 msgid "Restart"
2352 msgstr "Επανεκκίνηση"
2353
2354 msgid "Restart Firewall"
2355 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2356
2357 msgid "Restore backup"
2358 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2359
2360 msgid "Reveal/hide password"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Revert"
2364 msgstr "Αναίρεση"
2365
2366 msgid "Root"
2367 msgstr "Root"
2368
2369 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2370 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2371
2372 msgid "Root preparation"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Router Advertisement-Service"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Router Password"
2382 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Routes"
2386 msgstr "Διαδρομές"
2387
2388 msgid ""
2389 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2390 "can be reached."
2391 msgstr ""
2392 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2393 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2394
2395 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2396 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2397
2398 msgid "Run filesystem check"
2399 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2400
2401 msgid ""
2402 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2403 "use 6in4 instead"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "SNR"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "SSH Access"
2413 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2414
2415 msgid "SSH server address"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "SSH server port"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "SSH username"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "SSH-Keys"
2425 msgstr "Κλειδιά SSH"
2426
2427 msgid "SSID"
2428 msgstr "SSID"
2429
2430 msgid "Save"
2431 msgstr "Αποθήκευση"
2432
2433 msgid "Save & Apply"
2434 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2435
2436 msgid "Save &#38; Apply"
2437 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2438
2439 msgid "Scan"
2440 msgstr "Σάρωση"
2441
2442 msgid "Scheduled Tasks"
2443 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2444
2445 msgid "Section added"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Section removed"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2452 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2453
2454 msgid ""
2455 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2456 "conjunction with failure threshold"
2457 msgstr ""
2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Separate Clients"
2461 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2462
2463 msgid "Separate WDS"
2464 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2465
2466 msgid "Server Settings"
2467 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2468
2469 msgid "Server password"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid ""
2473 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2474 "contains the tunnel ID"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Server username"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Service Name"
2481 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2482
2483 msgid "Service Type"
2484 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2485
2486 msgid "Services"
2487 msgstr "Υπηρεσίες"
2488
2489 msgid "Set up Time Synchronization"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Setup DHCP Server"
2493 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2494
2495 msgid "Short GI"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Show current backup file list"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Shutdown this interface"
2502 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2503
2504 msgid "Shutdown this network"
2505 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2506
2507 msgid "Signal"
2508 msgstr "Σήμα"
2509
2510 msgid "Signal:"
2511 msgstr "Σήμα:"
2512
2513 msgid "Size"
2514 msgstr "Μέγεθος"
2515
2516 msgid "Size (.ipk)"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Skip"
2520 msgstr "Παράκαμψη"
2521
2522 msgid "Skip to content"
2523 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2524
2525 msgid "Skip to navigation"
2526 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2527
2528 msgid "Slot time"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Software"
2532 msgstr "Λογισμικό"
2533
2534 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2535 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2536
2537 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid ""
2544 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2545 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2546 "install instructions."
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Sort"
2550 msgstr "Ταξινόμηση"
2551
2552 msgid "Source"
2553 msgstr "Πηγή"
2554
2555 msgid "Source routing"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Specifies the button state to handle"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2566 msgstr ""
2567 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2568
2569 msgid ""
2570 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2571 "to be dead"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid ""
2575 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2576 "dead"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Specify the secret encryption key here."
2580 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2581
2582 msgid "Start"
2583 msgstr "Αρχή"
2584
2585 msgid "Start priority"
2586 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2587
2588 msgid "Startup"
2589 msgstr "Εκκίνηση"
2590
2591 msgid "Static IPv4 Routes"
2592 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2593
2594 msgid "Static IPv6 Routes"
2595 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2596
2597 msgid "Static Leases"
2598 msgstr "Στατικά Leases"
2599
2600 msgid "Static Routes"
2601 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2602
2603 msgid "Static WDS"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Static address"
2607 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2608
2609 msgid ""
2610 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2611 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2612 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Status"
2616 msgstr "Κατάσταση"
2617
2618 msgid "Stop"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Strict order"
2622 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2623
2624 msgid "Submit"
2625 msgstr "Υποβολή"
2626
2627 msgid "Swap"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Swap Entry"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Switch"
2634 msgstr "Switch"
2635
2636 msgid "Switch %q"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Switch %q (%s)"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Switch protocol"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Sync with browser"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Synchronizing..."
2649 msgstr "Συγχρονισμός..."
2650
2651 msgid "System"
2652 msgstr "Σύστημα"
2653
2654 msgid "System Log"
2655 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2656
2657 msgid "System Properties"
2658 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2659
2660 msgid "System log buffer size"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "TCP:"
2664 msgstr "TCP:"
2665
2666 msgid "TFTP Settings"
2667 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2668
2669 msgid "TFTP server root"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "TX"
2673 msgstr "TX"
2674
2675 msgid "TX Rate"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Table"
2679 msgstr "Πίνακας"
2680
2681 msgid "Target"
2682 msgstr "Στόχος"
2683
2684 msgid "Target network"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Terminate"
2688 msgstr "Τερματισμός"
2689
2690 msgid ""
2691 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2692 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2693 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2694 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2695 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid ""
2699 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2700 "component for working wireless configuration!"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2705 "username instead of the user ID!"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid ""
2709 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2714 "code> and <code>_</code>"
2715 msgstr ""
2716 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2717 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2718
2719 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid ""
2723 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2724 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2725 msgstr ""
2726 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2727 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2728
2729 msgid ""
2730 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2731 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2732 "samp>)"
2733 msgstr ""
2734 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2735 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2736 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2737
2738 msgid ""
2739 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2740 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2741 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "The following changes have been committed"
2745 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2746
2747 msgid "The following changes have been reverted"
2748 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2749
2750 msgid "The following rules are currently active on this system."
2751 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2752
2753 msgid "The given network name is not unique"
2754 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2755
2756 msgid ""
2757 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2758 "be replaced if you proceed."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2762 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2763 "addresses."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid ""
2770 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2771 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2772 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2773 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2774 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2775 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid ""
2785 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2786 "when finished."
2787 msgstr ""
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2792 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2793 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2794 "settings."
2795 msgstr ""
2796 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2797 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2798 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2799 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2800
2801 msgid ""
2802 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2803 "AYIYA"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid ""
2807 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2808 "you choose the generic image format for your platform."
2809 msgstr ""
2810 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2811 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2812
2813 msgid "There are no active leases."
2814 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2815
2816 msgid "There are no pending changes to apply!"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "There are no pending changes to revert!"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "There are no pending changes!"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid ""
2826 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2827 "\"Physical Settings\" tab"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid ""
2831 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2832 "protect the web interface and enable SSH."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "This IPv4 address of the relay"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2839 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2840 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2841 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2846 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2847 "configurations are automatically preserved."
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2851 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2852 "password if no update key has been configured"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2856 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2857 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid ""
2861 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2862 "ends with <code>:2</code>"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid ""
2866 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2867 "abbr> in the local network"
2868 msgstr ""
2869 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2870 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2871
2872 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid ""
2876 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2880 msgstr ""
2881 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2882 "προγραμματισμένες εργασίες."
2883
2884 msgid ""
2885 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid ""
2889 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2890 "their status."
2891 msgstr ""
2892 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2893 "κατάστασής τους."
2894
2895 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2899 msgstr ""
2900 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2901
2902 msgid "This section contains no values yet"
2903 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2904
2905 msgid "Time Synchronization"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Timezone"
2912 msgstr "Ζώνη ώρας"
2913
2914 msgid ""
2915 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2916 "archive here."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Total Available"
2920 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2921
2922 msgid "Traceroute"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Traffic"
2926 msgstr "Κίνηση"
2927
2928 msgid "Transfer"
2929 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2930
2931 msgid "Transmission Rate"
2932 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2933
2934 msgid "Transmit"
2935 msgstr "Εκπομπή"
2936
2937 msgid "Transmit Power"
2938 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2939
2940 msgid "Transmitter Antenna"
2941 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2942
2943 msgid "Trigger"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Trigger Mode"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Tunnel ID"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Tunnel Interface"
2953 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2954
2955 msgid "Tunnel Link"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Tunnel broker protocol"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Tunnel setup server"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Tunnel type"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Turbo Mode"
2968 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2969
2970 msgid "Tx-Power"
2971 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2972
2973 msgid "Type"
2974 msgstr "Τύπος"
2975
2976 msgid "UDP:"
2977 msgstr "UDP:"
2978
2979 msgid "UMTS only"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2983 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2984
2985 msgid "USB Device"
2986 msgstr "Συσκευή USB"
2987
2988 msgid "UUID"
2989 msgstr "UUID"
2990
2991 msgid "Unable to dispatch"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Unknown"
2995 msgstr "Άγνωστο"
2996
2997 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2998 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2999
3000 msgid "Unmanaged"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Unmount"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Unsaved Changes"
3007 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3008
3009 msgid "Unsupported protocol type."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Update lists"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3017 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3018 "OpenWrt compatible firmware image)."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Upload archive..."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Uploaded File"
3025 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3026
3027 msgid "Uptime"
3028 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3029
3030 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3031 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3032
3033 msgid "Use DHCP gateway"
3034 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3035
3036 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Use as root filesystem (/)"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Use broadcast flag"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Use builtin IPv6-management"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Use custom DNS servers"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Use default gateway"
3064 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3065
3066 msgid "Use gateway metric"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Use routing table"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid ""
3073 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3074 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3075 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3076 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3077 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Used"
3081 msgstr "Σε χρήση"
3082
3083 msgid "Used Key Slot"
3084 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3085
3086 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "User key (PEM encoded)"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Username"
3093 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3094
3095 msgid "VC-Mux"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "VLAN Interface"
3099 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3100
3101 msgid "VLANs on %q"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "VLANs on %q (%s)"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "VPN Local address"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "VPN Local port"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "VPN Server"
3114 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3115
3116 msgid "VPN Server port"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Vendor"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Verbose"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Verify"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Version"
3141 msgstr "Έκδοση"
3142
3143 msgid "WDS"
3144 msgstr "WDS"
3145
3146 msgid "WEP Open System"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "WEP Shared Key"
3150 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3151
3152 msgid "WEP passphrase"
3153 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3154
3155 msgid "WMM Mode"
3156 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3157
3158 msgid "WPA passphrase"
3159 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3160
3161 msgid ""
3162 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3163 "and ad-hoc mode) to be installed."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Waiting for command to complete..."
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Waiting for device..."
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Warning"
3180 msgstr "Προειδοποίηση"
3181
3182 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Width"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Wifi"
3195 msgstr "Ασύρματο"
3196
3197 msgid "Wireless"
3198 msgstr "Ασύρματο"
3199
3200 msgid "Wireless Adapter"
3201 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3202
3203 msgid "Wireless Network"
3204 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3205
3206 msgid "Wireless Overview"
3207 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3208
3209 msgid "Wireless Security"
3210 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3211
3212 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3213 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3214
3215 msgid "Wireless is restarting..."
3216 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3217
3218 msgid "Wireless network is disabled"
3219 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3220
3221 msgid "Wireless network is enabled"
3222 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3223
3224 msgid "Wireless restarted"
3225 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3226
3227 msgid "Wireless shut down"
3228 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3229
3230 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3231 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3232
3233 msgid "XR Support"
3234 msgstr "Υποστήριξη XR"
3235
3236 msgid ""
3237 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3238 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3239 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3240 msgstr ""
3241 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3242 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3243 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3244 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3245
3246 msgid ""
3247 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3252 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3253 "or Safari."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "any"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "auto"
3260 msgstr "αυτόματα"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "automatic"
3264 msgstr "στατικό"
3265
3266 msgid "baseT"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "bridged"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "create:"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3277 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3278
3279 msgid "dB"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "dBm"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "disable"
3286 msgstr "ανενεργό"
3287
3288 msgid "disabled"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "expired"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3296 "abbr>-leases will be stored"
3297 msgstr ""
3298 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3299 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3300
3301 msgid "forward"
3302 msgstr "προώθηση"
3303
3304 msgid "full-duplex"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "half-duplex"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "help"
3311 msgstr "βοήθεια"
3312
3313 msgid "hidden"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "hybrid mode"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "if target is a network"
3320 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3321
3322 msgid "input"
3323 msgstr "είσοδος"
3324
3325 msgid "kB"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "kB/s"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "kbit/s"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3335 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3336
3337 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "navigation Navigation"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "no"
3344 msgstr "όχι"
3345
3346 msgid "no link"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "none"
3350 msgstr "κανένα"
3351
3352 msgid "not present"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "off"
3356 msgstr "κλειστό"
3357
3358 msgid "on"
3359 msgstr "ανοιχτό"
3360
3361 msgid "open"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "overlay"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "relay mode"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "routed"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "server mode"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "skiplink2 Skip to content"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "stateful-only"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "stateless"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "stateless + stateful"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "tagged"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "unknown"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "unlimited"
3398 msgstr "απεριόριστα"
3399
3400 msgid "unspecified"
3401 msgstr "μη-καθορισμένο"
3402
3403 msgid "unspecified -or- create:"
3404 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3405
3406 msgid "untagged"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "yes"
3410 msgstr "ναι"
3411
3412 msgid "« Back"
3413 msgstr "« Πίσω"
3414
3415 #~ msgid "Delete this interface"
3416 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3417
3418 #~ msgid "Flags"
3419 #~ msgstr "Σημαίες"
3420
3421 #~ msgid "Rule #"
3422 #~ msgstr "Κανόνας #"
3423
3424 #~ msgid "Path"
3425 #~ msgstr "Διαδρομή"
3426
3427 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3428 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3434 #~ "επανεκκίνηση!"
3435
3436 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3439 #~ "χώρο για το block-extroot"
3440
3441 #~ msgid "Frequency Hopping"
3442 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3443
3444 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3445 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3446
3447 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3448 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3449
3450 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3451 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3452
3453 #~ msgid "Accept router advertisements"
3454 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3455
3456 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3457 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3458
3459 #~ msgid "Advertised network ID"
3460 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3461
3462 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3463 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3464
3465 #~ msgid "Router Model"
3466 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3467
3468 #~ msgid "Router Name"
3469 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3470
3471 #~ msgid "Waiting for router..."
3472 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3473
3474 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3475 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3476
3477 #~ msgid "Active Leases"
3478 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3479
3480 #~ msgid "Open"
3481 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3482
3483 #~ msgid "Bit Rate"
3484 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3485
3486 #~ msgid "Configuration / Apply"
3487 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3488
3489 #~ msgid "Configuration / Changes"
3490 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3491
3492 #~ msgid "Configuration / Revert"
3493 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3494
3495 #~ msgid "MAC"
3496 #~ msgstr "MAC"
3497
3498 #~ msgid "MAC Address"
3499 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3500
3501 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3502 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3503
3504 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3505 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3509 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3510 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3513 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3514 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3515 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3516
3517 #~ msgid "Create Network"
3518 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3519
3520 #~ msgid "Link"
3521 #~ msgstr "Ζεύξη"
3522
3523 #~ msgid "Networks"
3524 #~ msgstr "Δίκτυα"
3525
3526 #~ msgid "Power"
3527 #~ msgstr "Ισχύς"
3528
3529 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3530 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3534 #~ "address/prefix"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3537 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3538
3539 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3540 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3541
3542 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3543 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3544
3545 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3546 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3547
3548 #~ msgid "IPv6 Setup"
3549 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3553 #~ "it will be moved into this network."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3556 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3560 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3561 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3562 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3563 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3564 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3565 #~ "network."
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3568 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3569 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3570 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3571 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3572 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3573 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3574
3575 #~ msgid "Enable buffering"
3576 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3577
3578 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3579 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3580
3581 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3582 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3583
3584 #~ msgid "General"
3585 #~ msgstr "Γενικά"
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3589 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3592 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3593
3594 #~ msgid "Post-commit actions"
3595 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3599 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3600 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3603 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3604 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3605
3606 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3607 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3608
3609 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3612
3613 #~ msgid "Access point (APN)"
3614 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3615
3616 #~ msgid "Additional pppd options"
3617 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3618
3619 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3620 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3621
3622 #~ msgid "Backup Archive"
3623 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3627 #~ "PPP peer"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3630 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3631
3632 #~ msgid "Connect script"
3633 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3634
3635 #~ msgid "Create backup"
3636 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3637
3638 #~ msgid "Disconnect script"
3639 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3640
3641 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3642 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3643
3644 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3645 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3646
3647 #~ msgid "Firmware image"
3648 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3652 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3655 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3656 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3657
3658 #~ msgid "Installation targets"
3659 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3660
3661 #~ msgid "Keep configuration files"
3662 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3663
3664 #~ msgid "Keep-Alive"
3665 #~ msgstr "Keep-Alive"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3669 #~ "successful connect"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3672 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3673
3674 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3675 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3676
3677 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3678 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3682 #~ "your sim card!"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3685 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3689 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3690 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3691 #~ "e-mails, ..."
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3694 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3695 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3696 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3697
3698 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3701
3702 #~ msgid "PIN code"
3703 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3704
3705 #~ msgid "Package lists"
3706 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3707
3708 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3711 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3712
3713 #~ msgid "Processor"
3714 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3715
3716 #~ msgid "Radius-Port"
3717 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3718
3719 #~ msgid "Radius-Server"
3720 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3721
3722 #~ msgid "Replace default route"
3723 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3724
3725 #~ msgid "Reset router to defaults"
3726 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3732 #~ "για σύνδεση"
3733
3734 #~ msgid "Service type"
3735 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3736
3737 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3740 #~ "συσκευή σας."
3741
3742 #~ msgid "Settings"
3743 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3744
3745 #~ msgid "Setup wait time"
3746 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3750 #~ "You need to manually flash your device."
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3753 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3754
3755 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3756 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3757
3758 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3759 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3760
3761 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3764 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3765
3766 #~ msgid "Update package lists"
3767 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3768
3769 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3770 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3771
3772 #~ msgid "Upload image"
3773 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3774
3775 #~ msgid "Use peer DNS"
3776 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3780 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3783 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3784 #~ "για PPtP"
3785
3786 #~ msgid "back"
3787 #~ msgstr "πίσω"
3788
3789 #~ msgid "buffered"
3790 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3791
3792 #~ msgid "cached"
3793 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3794
3795 #~ msgid "free"
3796 #~ msgstr "ελεύθερη"
3797
3798 #~ msgid "static"
3799 #~ msgstr "στατικό"
3800
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3803 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3804 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3805 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3806 #~ "Apache-License."
3807 #~ msgstr ""
3808 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3809 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3810 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3811 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3812 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3813
3814 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3815 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3819 #~ "LuCI"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3822 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3826 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3829 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3830
3831 #~ msgid "About"
3832 #~ msgstr "Περί"
3833
3834 #~ msgid "Addresses"
3835 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3836
3837 #~ msgid "Admin Password"
3838 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3839
3840 #~ msgid "Alias"
3841 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3842
3843 #~ msgid "Authentication Realm"
3844 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3845
3846 #~ msgid "Bridge Port"
3847 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3853 #~ "<code>root</code>)"
3854
3855 #~ msgid "Client + WDS"
3856 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3857
3858 #~ msgid "Configuration file"
3859 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3860
3861 #~ msgid "Connection timeout"
3862 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3863
3864 #~ msgid "Contributing Developers"
3865 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3866
3867 #~ msgid "DHCP assigned"
3868 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3869
3870 #~ msgid "Document root"
3871 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3872
3873 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3874 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3875
3876 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3877 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3878
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3881 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3882 #~ "authentication."
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3885 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3886 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3887
3888 #~ msgid "ID"
3889 #~ msgstr "ID"
3890
3891 #~ msgid "IP Configuration"
3892 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3893
3894 #~ msgid "Interface Status"
3895 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3896
3897 #~ msgid "Lead Development"
3898 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3899
3900 #~ msgid "Master"
3901 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3902
3903 #~ msgid "Master + WDS"
3904 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3905
3906 #~ msgid "Not configured"
3907 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3908
3909 #~ msgid "Password successfully changed"
3910 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3911
3912 #~ msgid "Plugin path"
3913 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3914
3915 #~ msgid "Ports"
3916 #~ msgstr "Θύρες"
3917
3918 #~ msgid "Primary"
3919 #~ msgstr "Κύριο"
3920
3921 #~ msgid "Project Homepage"
3922 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3923
3924 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3925 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3926
3927 #~ msgid "STP"
3928 #~ msgstr "STP"
3929
3930 #~ msgid "Thanks To"
3931 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3932
3933 #~ msgid ""
3934 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3935 #~ "protected pages."
3936 #~ msgstr ""
3937 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3938 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3939
3940 #~ msgid "Unknown Error"
3941 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3942
3943 #~ msgid "VLAN"
3944 #~ msgstr "VLAN"
3945
3946 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3947 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3948
3949 #~ msgid "Package lists updated"
3950 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3951
3952 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3953 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3957 #~ "over their current state."
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3960 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3961
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3964 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3965 #~ "usage or network interface data."
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3968 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3969 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3970
3971 #~ msgid "Search file..."
3972 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3973
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3976 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3977 #~ "Kamikaze."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3980 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3981 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3982
3983 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3984 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3988 #~ "your feedback and suggestions."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3991 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3992
3993 #~ msgid "Hello!"
3994 #~ msgstr "Γεια σας!"
3995
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3998 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3999 #~ "before being applied."
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4002 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4003 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
4004
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4007 #~ "router."
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4010 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4011
4012 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4013 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4017 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4020 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4021
4022 #~ msgid "User Interface"
4023 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4024
4025 #~ msgid "enable"
4026 #~ msgstr "ενεργό"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "(optional)"
4030 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4031
4032 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4033 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4037 #~ "the order of the resolvfile"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4040 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4041
4042 #~ msgid ""
4043 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4044 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4047 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4051 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4054 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4055
4056 #~ msgid "AP-Isolation"
4057 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4058
4059 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4060 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4061
4062 #~ msgid "Aliases"
4063 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4064
4065 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4066 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4070 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4071
4072 #~ msgid "Devices"
4073 #~ msgstr "Συσκευές"
4074
4075 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4076 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4077
4078 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4079 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4080
4081 #~ msgid "Errors"
4082 #~ msgstr "Λάθη"
4083
4084 #~ msgid "Essentials"
4085 #~ msgstr "Βασικά"
4086
4087 #~ msgid "Expand Hosts"
4088 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4089
4090 #~ msgid "First leased address"
4091 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4095 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4098 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4099
4100 #~ msgid "Hardware Address"
4101 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4102
4103 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4104 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4105
4106 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4107 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4108
4109 #~ msgid "Internet Connection"
4110 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4111
4112 #~ msgid "Join (Client)"
4113 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4114
4115 #~ msgid "Leases"
4116 #~ msgstr "Leases"
4117
4118 #~ msgid "Local Domain"
4119 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4120
4121 #~ msgid "Local Network"
4122 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4123
4124 #~ msgid "Local Server"
4125 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4126
4127 #~ msgid "Network Boot Image"
4128 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4132 #~ "abbr>)"
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4135 #~ "abbr>)"
4136
4137 #~ msgid "Number of leased addresses"
4138 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4139
4140 #~ msgid "Perform Actions"
4141 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4142
4143 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4144 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4145
4146 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4147 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4148
4149 #~ msgid "Resolvfile"
4150 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4151
4152 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4153 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4154
4155 #~ msgid "TX / RX"
4156 #~ msgstr "TX / RX"
4157
4158 #~ msgid "The following changes have been applied"
4159 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4160
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4163 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4164 #~ "installation."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4167 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Wireless Scan"
4171 #~ msgstr "Ασύρματο"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4175 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4176 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4177 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4180 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4181 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4182 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4186 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4187 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4188 #~ "simultaneously."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4191 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4192 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4193 #~ "ταυτόχρονα."
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4197 #~ "support"
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4200 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4201
4202 #~ msgid "additional hostfile"
4203 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4204
4205 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4206 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4207
4208 #~ msgid "automatically reconnect"
4209 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4210
4211 #~ msgid "concurrent queries"
4212 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4216 #~ "for this interface"
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4219 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4220
4221 #~ msgid "disconnect when idle for"
4222 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4223
4224 #~ msgid "don't cache unknown"
4225 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4229 #~ "Windows-systems"
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4232 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4233
4234 #~ msgid "installed"
4235 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4236
4237 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4238 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4239
4240 #~ msgid "not installed"
4241 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4245 #~ "abbr>-replies"
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4248 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4249
4250 #~ msgid "query port"
4251 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4252
4253 #~ msgid "transmitted / received"
4254 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4255
4256 #~ msgid "Console Log Level"
4257 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4258
4259 #~ msgid "Log Size"
4260 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4261
4262 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4263 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Join network"
4267 #~ msgstr "Δίκτυο"
4268
4269 #~ msgid "all"
4270 #~ msgstr "όλα"
4271
4272 #~ msgid "Code"
4273 #~ msgstr "Κωδικός"
4274
4275 #~ msgid "Distance"
4276 #~ msgstr "Απόσταση"
4277
4278 #~ msgid "Legend"
4279 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4280
4281 #~ msgid "Library"
4282 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4283
4284 #~ msgid "see '%s' manpage"
4285 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4286
4287 #~ msgid "Package Manager"
4288 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4289
4290 #~ msgid "Service"
4291 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4292
4293 #~ msgid "Statistics"
4294 #~ msgstr "Στατιστικά"
4295
4296 #~ msgid "zone"
4297 #~ msgstr "Ζώνη"