Merge pull request #396 from fanthos/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL Status"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "APN"
135 msgstr "APN"
136
137 msgid "AR Support"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
139
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
142
143 msgid "ATM Bridges"
144 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
145
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
148
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
151
152 msgid ""
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
156 msgstr ""
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
160
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
163
164 msgid "AYIYA"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
169
170 msgid "Access Point"
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
172
173 msgid "Action"
174 msgstr "Ενέργεια"
175
176 msgid "Actions"
177 msgstr "Ενέργειες"
178
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
183 msgstr ""
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
185
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr ""
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
189
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
192
193 msgid "Active DHCP Leases"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Ad-Hoc"
200 msgstr "Ad-Hoc"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Προσθήκη"
204
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgstr ""
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
208
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
214
215 msgid "Additional servers file"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Address"
219 msgstr "Διεύθυνση"
220
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
223
224 msgid "Administration"
225 msgstr "Διαχείριση"
226
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr "Ειδοποίηση"
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr ""
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
236 "κωδικό πρόσβασης"
237
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
240
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
243
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
246
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr ""
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
251
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
254
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
256 msgstr ""
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
258
259 msgid ""
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
261 msgstr ""
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
264
265 msgid ""
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Always announce default router"
271 msgstr ""
272
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
275
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
277 msgstr ""
278
279 msgid "Announced DNS domains"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Announced DNS servers"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Antenna 1"
286 msgstr "Κεραία 1"
287
288 msgid "Antenna 2"
289 msgstr "Κεραία 2"
290
291 msgid "Antenna Configuration"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Any zone"
295 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
296
297 msgid "Apply"
298 msgstr "Εφαρμογή"
299
300 msgid "Applying changes"
301 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
302
303 msgid ""
304 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Assign interfaces..."
308 msgstr ""
309
310 msgid ""
311 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
312 msgstr ""
313
314 msgid "Associated Stations"
315 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
316
317 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
318 msgstr ""
319
320 msgid "AuthGroup"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Authentication"
324 msgstr "Εξουσιοδότηση"
325
326 msgid "Authoritative"
327 msgstr "Κύριος"
328
329 msgid "Authorization Required"
330 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
331
332 msgid "Auto Refresh"
333 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
334
335 msgid "Automatic"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Available"
342 msgstr "Διαθέσιμο"
343
344 msgid "Available packages"
345 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
346
347 msgid "Average:"
348 msgstr "Μέσος Όρος:"
349
350 msgid "BR / DMR / AFTR"
351 msgstr ""
352
353 msgid "BSSID"
354 msgstr "BSSID"
355
356 msgid "Back"
357 msgstr "Πίσω"
358
359 msgid "Back to Overview"
360 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
361
362 msgid "Back to configuration"
363 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
364
365 msgid "Back to overview"
366 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
367
368 msgid "Back to scan results"
369 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
370
371 msgid "Background Scan"
372 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
373
374 msgid "Backup / Flash Firmware"
375 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
376
377 msgid "Backup / Restore"
378 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
379
380 msgid "Backup file list"
381 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Bad address specified!"
385 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
386
387 msgid "Band"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Behind NAT"
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
395 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
396 "defined backup patterns."
397 msgstr ""
398 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
399 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
400 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
401 "ασφαλείας."
402
403 msgid "Bitrate"
404 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
405
406 msgid "Bogus NX Domain Override"
407 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
408
409 msgid "Bridge"
410 msgstr "Γέφυρα"
411
412 msgid "Bridge interfaces"
413 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
414
415 msgid "Bridge unit number"
416 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
417
418 msgid "Bring up on boot"
419 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
420
421 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Buffered"
428 msgstr ""
429
430 msgid ""
431 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
432 "preserved in any sysupgrade."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Buttons"
436 msgstr "Κουμπιά"
437
438 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
439 msgstr ""
440
441 msgid "CPU"
442 msgstr ""
443
444 msgid "CPU usage (%)"
445 msgstr "Χρήση CPU (%)"
446
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Ακύρωση"
449
450 msgid "Category"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Chain"
454 msgstr "Αλυσίδα"
455
456 msgid "Changes"
457 msgstr "Αλλαγές"
458
459 msgid "Changes applied."
460 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
461
462 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
463 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
464
465 msgid "Channel"
466 msgstr "Κανάλι"
467
468 msgid "Check"
469 msgstr "Έλεγχος"
470
471 msgid "Checksum"
472 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
473
474 msgid ""
475 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
476 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
477 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
478 "interface to it."
479 msgstr ""
480 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
481 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
482 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
483 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
484
485 msgid ""
486 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
487 "out the <em>create</em> field to define a new network."
488 msgstr ""
489
490 msgid "Cipher"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
495 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
496 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
497 msgstr ""
498 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
499 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
500 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
501 "squashfs εικόνες)."
502
503 msgid "Client"
504 msgstr "Πελάτης"
505
506 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
507 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
508
509 msgid ""
510 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
511 "persist connection"
512 msgstr ""
513 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
514 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
515 "αόριστον"
516
517 msgid "Close list..."
518 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
519
520 msgid "Collecting data..."
521 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
522
523 msgid "Command"
524 msgstr "Εντολή"
525
526 msgid "Common Configuration"
527 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
528
529 msgid "Compression"
530 msgstr "Συμπίεση"
531
532 msgid "Configuration"
533 msgstr "Παραμετροποίηση"
534
535 msgid "Configuration applied."
536 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
537
538 msgid "Configuration files will be kept."
539 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
540
541 msgid "Confirmation"
542 msgstr "Επιβεβαίωση"
543
544 msgid "Connect"
545 msgstr "Σύνδεση"
546
547 msgid "Connected"
548 msgstr "Συνδεδεμένος"
549
550 msgid "Connection Limit"
551 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
552
553 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Connections"
557 msgstr "Συνδέσεις"
558
559 msgid "Country"
560 msgstr "Χώρα"
561
562 msgid "Country Code"
563 msgstr "Κωδικός Χώρας"
564
565 msgid "Cover the following interface"
566 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
567
568 msgid "Cover the following interfaces"
569 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
570
571 msgid "Create / Assign firewall-zone"
572 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
573
574 msgid "Create Interface"
575 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
576
577 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Critical"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Cron Log Level"
584 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
585
586 msgid "Custom Interface"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
594 "sysupgrade."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Custom feeds"
598 msgstr ""
599
600 msgid ""
601 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
602 "\">LED</abbr>s if possible."
603 msgstr ""
604 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
605 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
606
607 msgid "DHCP Leases"
608 msgstr "DHCP Leases"
609
610 msgid "DHCP Server"
611 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
612
613 msgid "DHCP and DNS"
614 msgstr "DHCP και DNS"
615
616 msgid "DHCP client"
617 msgstr "Πελάτης DHCP"
618
619 msgid "DHCP-Options"
620 msgstr "Επιλογές DHCP"
621
622 msgid "DHCPv6 Leases"
623 msgstr ""
624
625 msgid "DHCPv6 client"
626 msgstr ""
627
628 msgid "DHCPv6-Mode"
629 msgstr ""
630
631 msgid "DHCPv6-Service"
632 msgstr ""
633
634 msgid "DNS"
635 msgstr "DNS"
636
637 msgid "DNS forwardings"
638 msgstr "Προωθήσεις DNS"
639
640 msgid "DNS-Label / FQDN"
641 msgstr ""
642
643 msgid "DS-Lite AFTR address"
644 msgstr ""
645
646 msgid "DUID"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Debug"
650 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
651
652 msgid "Default %d"
653 msgstr "Προεπιλογή %d"
654
655 msgid "Default gateway"
656 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
657
658 msgid "Default route"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Default state"
662 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
663
664 msgid "Define a name for this network."
665 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
666
667 msgid ""
668 "Define additional DHCP options, for example "
669 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
670 "servers to clients."
671 msgstr ""
672 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
673 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
674
675 msgid "Delete"
676 msgstr "Διαγραφή"
677
678 msgid "Delete this interface"
679 msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
680
681 msgid "Delete this network"
682 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
683
684 msgid "Description"
685 msgstr "Περιγραφή"
686
687 msgid "Design"
688 msgstr "Εμφάνιση"
689
690 msgid "Destination"
691 msgstr "Προορισμός"
692
693 msgid "Device"
694 msgstr "Συσκευή"
695
696 msgid "Device Configuration"
697 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
698
699 msgid "Device is rebooting..."
700 msgstr ""
701
702 msgid "Device unreachable"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Diagnostics"
706 msgstr "Διαγνωστικά"
707
708 msgid "Dial number"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Directory"
712 msgstr "Κατάλογος"
713
714 msgid "Disable"
715 msgstr "Απενεργοποίηση"
716
717 msgid ""
718 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
719 "this interface."
720 msgstr ""
721 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
722 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
723
724 msgid "Disable DNS setup"
725 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
726
727 msgid "Disable HW-Beacon timer"
728 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
729
730 msgid "Disabled"
731 msgstr "Απενεργοποιημένο"
732
733 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
734 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
735
736 msgid "Displaying only packages containing"
737 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
738
739 msgid "Distance Optimization"
740 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
741
742 msgid "Distance to farthest network member in meters."
743 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
744
745 msgid "Distribution feeds"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Diversity"
749 msgstr "Διαφορική Λήψη"
750
751 msgid ""
752 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
753 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
754 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
755 "firewalls"
756 msgstr ""
757 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
758 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
759 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
760 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
761
762 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
763 msgstr ""
764 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
765 "μη υπαρκτούς τομείς."
766
767 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
768 msgstr ""
769 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
770 "εξυπηρετητές ονομάτων"
771
772 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Do not send probe responses"
776 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
777
778 msgid "Domain required"
779 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
780
781 msgid "Domain whitelist"
782 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
783
784 msgid ""
785 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
786 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
787 msgstr ""
788 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
789 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
790
791 msgid "Download and install package"
792 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
793
794 msgid "Download backup"
795 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
796
797 msgid "Dropbear Instance"
798 msgstr ""
799
800 msgid ""
801 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
802 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
803 msgstr ""
804 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
805 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
806 "Copy\">SCP</abbr>"
807
808 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
812 msgstr ""
813 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
814
815 msgid "Dynamic tunnel"
816 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
817
818 msgid ""
819 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
820 "having static leases will be served."
821 msgstr ""
822 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
823 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
824
825 msgid "EA-bits length"
826 msgstr ""
827
828 msgid "EAP-Method"
829 msgstr "Μέθοδος EAP"
830
831 msgid "Edit"
832 msgstr "Επεξεργασία"
833
834 msgid ""
835 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
836 "reload the page."
837 msgstr ""
838
839 msgid "Edit this interface"
840 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
841
842 msgid "Edit this network"
843 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
844
845 msgid "Emergency"
846 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
847
848 msgid "Enable"
849 msgstr "Ενεργοποίηση"
850
851 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
852 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
853
854 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
855 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
856
857 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
858 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
859
860 msgid "Enable NTP client"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Enable TFTP server"
864 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
865
866 msgid "Enable VLAN functionality"
867 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
868
869 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Enable learning and aging"
873 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
874
875 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Enable this mount"
882 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
883
884 msgid "Enable this swap"
885 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
886
887 msgid "Enable/Disable"
888 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
889
890 msgid "Enabled"
891 msgstr "Ενεργοποιημένο"
892
893 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Encapsulation mode"
897 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
898
899 msgid "Encryption"
900 msgstr "Κρυπτογράφηση"
901
902 msgid "Erasing..."
903 msgstr "Διαγράφεται..."
904
905 msgid "Error"
906 msgstr "Σφάλμα"
907
908 msgid "Ethernet Adapter"
909 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
910
911 msgid "Ethernet Switch"
912 msgstr "Ethernet Switch"
913
914 msgid "Expand hosts"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Expires"
918 msgstr "Λήγει"
919
920 #, fuzzy
921 msgid ""
922 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
923 msgstr ""
924 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
925 "code>)."
926
927 msgid "External"
928 msgstr ""
929
930 msgid "External system log server"
931 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
932
933 msgid "External system log server port"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Fast Frames"
937 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
938
939 msgid "File"
940 msgstr "Αρχείο"
941
942 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
943 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
944
945 msgid "Filesystem"
946 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
947
948 msgid "Filter"
949 msgstr "Φίλτρο"
950
951 msgid "Filter private"
952 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
953
954 msgid "Filter useless"
955 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
956
957 msgid "Find and join network"
958 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
959
960 msgid "Find package"
961 msgstr "Εύρεση πακέτου"
962
963 msgid "Finish"
964 msgstr "Τέλος"
965
966 msgid "Firewall"
967 msgstr "Τείχος Προστασίας"
968
969 msgid "Firewall Settings"
970 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
971
972 msgid "Firewall Status"
973 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
974
975 msgid "Firmware Version"
976 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
977
978 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Flags"
982 msgstr "Σημαίες"
983
984 msgid "Flash Firmware"
985 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
986
987 msgid "Flash image..."
988 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
989
990 msgid "Flash new firmware image"
991 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
992
993 msgid "Flash operations"
994 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
995
996 msgid "Flashing..."
997 msgstr "Φλασάρεται..."
998
999 msgid "Force"
1000 msgstr "Επιβολή"
1001
1002 msgid "Force CCMP (AES)"
1003 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1004
1005 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1006 msgstr ""
1007 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1008
1009 msgid "Force TKIP"
1010 msgstr "Επιβολή TKIP"
1011
1012 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1013 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1014
1015 msgid "Form token mismatch"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Forward DHCP traffic"
1019 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1020
1021 msgid "Forward broadcast traffic"
1022 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1023
1024 msgid "Forwarding mode"
1025 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1026
1027 msgid "Fragmentation Threshold"
1028 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1029
1030 msgid "Frame Bursting"
1031 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1032
1033 msgid "Free"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Free space"
1037 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1038
1039 msgid "GHz"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "GPRS only"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Gateway"
1046 msgstr "Πύλη"
1047
1048 msgid "Gateway ports"
1049 msgstr "Θύρες πύλης"
1050
1051 msgid "General Settings"
1052 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1053
1054 msgid "General Setup"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "General options for opkg"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Generate archive"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Global network options"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Go to password configuration..."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Go to relevant configuration page"
1076 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1077
1078 msgid "Guest"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "HE.net password"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "HE.net username"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Handler"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Hang Up"
1091 msgstr "Κρέμασμα"
1092
1093 msgid "Heartbeat"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid ""
1097 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1098 "the timezone."
1099 msgstr ""
1100 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1101 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1102
1103 msgid ""
1104 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1105 "authentication."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1112 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1113
1114 msgid "Host entries"
1115 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1116
1117 msgid "Host expiry timeout"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1121 msgstr ""
1122 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1123
1124 msgid "Hostname"
1125 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1126
1127 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Hostnames"
1131 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1132
1133 msgid "Hybrid"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "IP address"
1137 msgstr "Διεύθυνση IP"
1138
1139 msgid "IPv4"
1140 msgstr "IPv4"
1141
1142 msgid "IPv4 Firewall"
1143 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1144
1145 msgid "IPv4 WAN Status"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "IPv4 address"
1149 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1150
1151 msgid "IPv4 and IPv6"
1152 msgstr "IPv4 και IPv6"
1153
1154 msgid "IPv4 assignment length"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "IPv4 broadcast"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "IPv4 gateway"
1161 msgstr "Πύλη IPv4"
1162
1163 msgid "IPv4 netmask"
1164 msgstr "Μάσκα IPv4"
1165
1166 msgid "IPv4 only"
1167 msgstr "Μόνο IPv4"
1168
1169 msgid "IPv4 prefix"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "IPv4 prefix length"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "IPv4-Address"
1176 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1177
1178 msgid "IPv6"
1179 msgstr "IPv6"
1180
1181 msgid "IPv6 Firewall"
1182 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1183
1184 msgid "IPv6 Neighbours"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "IPv6 Settings"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "IPv6 WAN Status"
1194 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1195
1196 msgid "IPv6 address"
1197 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1198
1199 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "IPv6 assignment hint"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "IPv6 assignment length"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "IPv6 gateway"
1209 msgstr "Πύλη IPv6"
1210
1211 msgid "IPv6 only"
1212 msgstr "Μόνο IPv6"
1213
1214 msgid "IPv6 prefix"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "IPv6 prefix length"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "IPv6 routed prefix"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "IPv6-Address"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1227 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1228
1229 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Identity"
1236 msgstr "Ταυτότητα"
1237
1238 msgid ""
1239 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1240 msgstr ""
1241 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1242 "καθορισμένο όνομα της"
1243
1244 msgid ""
1245 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1246 "device node"
1247 msgstr ""
1248 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1249 "καθορισμένο όνομα της"
1250
1251 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1259 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1260 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1261 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1262 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1263 msgstr ""
1264 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1265 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1266 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1267 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1268 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1269 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1270
1271 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1272 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1273
1274 msgid "Ignore interface"
1275 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1276
1277 msgid "Ignore resolve file"
1278 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1279
1280 msgid "Image"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "In"
1284 msgstr "Είσοδος"
1285
1286 msgid ""
1287 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1288 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Inactivity timeout"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Inbound:"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Info"
1298 msgstr "Πληροφορίες"
1299
1300 msgid "Initscript"
1301 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1302
1303 msgid "Initscripts"
1304 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1305
1306 msgid "Install"
1307 msgstr "Εγκατάσταση"
1308
1309 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Install package %q"
1313 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1314
1315 msgid "Install protocol extensions..."
1316 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1317
1318 msgid "Installed packages"
1319 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1320
1321 msgid "Interface"
1322 msgstr "Διεπαφή"
1323
1324 msgid "Interface Configuration"
1325 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1326
1327 msgid "Interface Overview"
1328 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1329
1330 msgid "Interface is reconnecting..."
1331 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1332
1333 msgid "Interface is shutting down..."
1334 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1335
1336 msgid "Interface not present or not connected yet."
1337 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1338
1339 msgid "Interface reconnected"
1340 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1341
1342 msgid "Interface shut down"
1343 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1344
1345 msgid "Interfaces"
1346 msgstr "Διεπαφές"
1347
1348 msgid "Internal"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Internal Server Error"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Invalid"
1355 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1356
1357 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1364 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1369 "flash memory, please verify the image file!"
1370 msgstr ""
1371 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1372 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1373
1374 msgid "Java Script required!"
1375 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1376
1377 msgid "Join Network"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Join Network: Settings"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Keep settings"
1387 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1388
1389 msgid "Kernel Log"
1390 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1391
1392 msgid "Kernel Version"
1393 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1394
1395 msgid "Key"
1396 msgstr "Κλειδί"
1397
1398 msgid "Key #%d"
1399 msgstr "Κλειδί #%d"
1400
1401 msgid "Kill"
1402 msgstr "Σκότωμα"
1403
1404 msgid "L2TP"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "L2TP Server"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "LCP echo failure threshold"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "LCP echo interval"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "LLC"
1417 msgstr "LLC"
1418
1419 msgid "Label"
1420 msgstr "Ετικέτα"
1421
1422 msgid "Language"
1423 msgstr "Γλώσσα"
1424
1425 msgid "Language and Style"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Leaf"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Lease validity time"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Leasefile"
1435 msgstr "Αρχείο Leases"
1436
1437 msgid "Leasetime"
1438 msgstr "Χρόνος Lease"
1439
1440 msgid "Leasetime remaining"
1441 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1442
1443 msgid "Leave empty to autodetect"
1444 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1445
1446 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1447 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1448
1449 msgid "Legend:"
1450 msgstr "Υπόμνημα:"
1451
1452 msgid "Limit"
1453 msgstr "Όριο"
1454
1455 msgid "Line Attenuation"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Line Speed"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Line State"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Link On"
1465 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1466
1467 msgid ""
1468 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1469 "requests to"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Load"
1485 msgstr "Φόρτος"
1486
1487 msgid "Load Average"
1488 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1489
1490 msgid "Loading"
1491 msgstr "Φόρτωση"
1492
1493 msgid "Local IPv4 address"
1494 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1495
1496 msgid "Local IPv6 address"
1497 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1498
1499 msgid "Local Startup"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Local Time"
1503 msgstr "Τοπική Ώρα"
1504
1505 msgid "Local domain"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid ""
1509 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1510 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Local server"
1517 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1518
1519 msgid ""
1520 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1521 "available"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Localise queries"
1525 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1526
1527 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Log output level"
1531 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1532
1533 msgid "Log queries"
1534 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1535
1536 msgid "Logging"
1537 msgstr "Καταγραφή"
1538
1539 msgid "Login"
1540 msgstr "Σύνδεση"
1541
1542 msgid "Logout"
1543 msgstr "Αποσύνδεση"
1544
1545 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "MAC-Address"
1549 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1550
1551 msgid "MAC-Address Filter"
1552 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1553
1554 msgid "MAC-Filter"
1555 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1556
1557 msgid "MAC-List"
1558 msgstr "Λίστα MAC"
1559
1560 msgid "MAP / LW4over6"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "MB/s"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "MHz"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "MTU"
1570 msgstr "MTU"
1571
1572 msgid ""
1573 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1574 "below:"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Manual"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Maximum Rate"
1581 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1582
1583 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1584 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1585
1586 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1587 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1588
1589 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1590 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1591
1592 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1593 msgstr ""
1594 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1595
1596 msgid "Maximum hold time"
1597 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1598
1599 msgid "Maximum number of leased addresses."
1600 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1601
1602 msgid "Mbit/s"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Memory"
1606 msgstr "Μνήμη"
1607
1608 msgid "Memory usage (%)"
1609 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1610
1611 msgid "Metric"
1612 msgstr "Μέτρο"
1613
1614 msgid "Minimum Rate"
1615 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1616
1617 msgid "Minimum hold time"
1618 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1619
1620 msgid "Mirror monitor port"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Mirror source port"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Mode"
1630 msgstr "Λειτουργία"
1631
1632 msgid "Model"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Modem device"
1636 msgstr "Συσκευή Modem"
1637
1638 msgid "Modem init timeout"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Monitor"
1642 msgstr "Παρακολούθηση"
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Mount Entry"
1646 msgstr "Προσάρτηση"
1647
1648 msgid "Mount Point"
1649 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1650
1651 msgid "Mount Points"
1652 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1653
1654 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1655 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1656
1657 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid ""
1661 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1662 "filesystem"
1663 msgstr ""
1664 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1665 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1666
1667 msgid "Mount options"
1668 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1669
1670 msgid "Mount point"
1671 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1672
1673 msgid "Mounted file systems"
1674 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1675
1676 msgid "Move down"
1677 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1678
1679 msgid "Move up"
1680 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1681
1682 msgid "Multicast Rate"
1683 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1684
1685 msgid "Multicast address"
1686 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1687
1688 msgid "NAS ID"
1689 msgstr "NAS ID"
1690
1691 msgid "NAT64 Prefix"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "NDP-Proxy"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "NTP server candidates"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "NTP sync time-out"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Name"
1704 msgstr "Όνομα"
1705
1706 msgid "Name of the new interface"
1707 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1708
1709 msgid "Name of the new network"
1710 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1711
1712 msgid "Navigation"
1713 msgstr "Πλοήγηση"
1714
1715 msgid "Netmask"
1716 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1717
1718 msgid "Network"
1719 msgstr "Δίκτυο"
1720
1721 msgid "Network Utilities"
1722 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1723
1724 msgid "Network boot image"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Network without interfaces."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Next »"
1731 msgstr "Επόμενο »"
1732
1733 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1734 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1735
1736 msgid "No chains in this table"
1737 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1738
1739 msgid "No files found"
1740 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1741
1742 msgid "No information available"
1743 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1744
1745 msgid "No negative cache"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "No network configured on this device"
1749 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1750
1751 msgid "No network name specified"
1752 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1753
1754 msgid "No package lists available"
1755 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1756
1757 msgid "No password set!"
1758 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1759
1760 msgid "No rules in this chain"
1761 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1762
1763 msgid "No zone assigned"
1764 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1765
1766 msgid "Noise"
1767 msgstr "Θόρυβος"
1768
1769 msgid "Noise Margin"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Noise:"
1773 msgstr "Θόρυβος:"
1774
1775 msgid "None"
1776 msgstr "Κανένα"
1777
1778 msgid "Normal"
1779 msgstr "Φυσιολογικό"
1780
1781 msgid "Not Found"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Not associated"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Not connected"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1791 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1792
1793 msgid "Notice"
1794 msgstr "Επισήμανση"
1795
1796 msgid "Nslookup"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "OK"
1800 msgstr "Εντάξει"
1801
1802 msgid "OPKG-Configuration"
1803 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1804
1805 msgid "Off-State Delay"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid ""
1809 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1810 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1811 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1812 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1813 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1814 "<samp>eth0.1</samp>)."
1815 msgstr ""
1816 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1817 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1818 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1819 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1820 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1821 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1822
1823 msgid "On-State Delay"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1830 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1831
1832 msgid "One or more required fields have no value!"
1833 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1834
1835 msgid "Open list..."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Operating frequency"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Option changed"
1845 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1846
1847 msgid "Option removed"
1848 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1849
1850 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Options"
1857 msgstr "Επιλογές"
1858
1859 msgid "Other:"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Out"
1863 msgstr "Έξοδος"
1864
1865 msgid "Outbound:"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Outdoor Channels"
1869 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1870
1871 msgid "Output Interface"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Override MAC address"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Override MTU"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1885 "subnet that is served."
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Override the table used for internal routes"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Overview"
1892 msgstr "Επισκόπηση"
1893
1894 msgid "Owner"
1895 msgstr "Κάτοχος"
1896
1897 msgid "PAP/CHAP password"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "PAP/CHAP username"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "PID"
1904 msgstr "PID"
1905
1906 msgid "PIN"
1907 msgstr "PIN"
1908
1909 msgid "PPP"
1910 msgstr "PPP"
1911
1912 msgid "PPPoA Encapsulation"
1913 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1914
1915 msgid "PPPoATM"
1916 msgstr "PPPoATM"
1917
1918 msgid "PPPoE"
1919 msgstr "PPPoE"
1920
1921 msgid "PPtP"
1922 msgstr "PPtP"
1923
1924 msgid "PSID offset"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "PSID-bits length"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Package libiwinfo required!"
1931 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1932
1933 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1934 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1935
1936 msgid "Package name"
1937 msgstr "Όνομα πακέτου"
1938
1939 msgid "Packets"
1940 msgstr "Πακέτα"
1941
1942 msgid "Part of zone %q"
1943 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
1944
1945 msgid "Password"
1946 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1947
1948 msgid "Password authentication"
1949 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1950
1951 msgid "Password of Private Key"
1952 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1953
1954 msgid "Password successfully changed!"
1955 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
1956
1957 msgid "Path to CA-Certificate"
1958 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1959
1960 msgid "Path to Client-Certificate"
1961 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
1962
1963 msgid "Path to Private Key"
1964 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1965
1966 msgid "Path to executable which handles the button event"
1967 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
1968
1969 msgid "Peak:"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Perform reboot"
1973 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1974
1975 msgid "Perform reset"
1976 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
1977
1978 msgid "Phy Rate:"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Physical Settings"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Ping"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Pkts."
1988 msgstr "Πκτ."
1989
1990 msgid "Please enter your username and password."
1991 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1992
1993 msgid "Policy"
1994 msgstr "Πολιτική"
1995
1996 msgid "Port"
1997 msgstr "Θύρα"
1998
1999 msgid "Port %d"
2000 msgstr "Θύρα %d"
2001
2002 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Port status:"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid ""
2009 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2010 "ignore failures"
2011 msgstr ""
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Prevents client-to-client communication"
2015 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2016
2017 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Proceed"
2021 msgstr "Συνέχεια"
2022
2023 msgid "Processes"
2024 msgstr "Εργασίες"
2025
2026 msgid "Prot."
2027 msgstr "Πρωτ."
2028
2029 msgid "Protocol"
2030 msgstr "Πρωτόκολλο"
2031
2032 msgid "Protocol family"
2033 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2034
2035 msgid "Protocol of the new interface"
2036 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2037
2038 msgid "Protocol support is not installed"
2039 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2040
2041 msgid "Provide NTP server"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Provide new network"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2048 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2049
2050 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Quality"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "RTS/CTS Threshold"
2057 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2058
2059 msgid "RX"
2060 msgstr "RX"
2061
2062 msgid "RX Rate"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Radius-Accounting-Port"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Radius-Accounting-Server"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Radius-Authentication-Port"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Radius-Authentication-Server"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid ""
2087 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2088 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2089 msgstr ""
2090 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2091 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2092
2093 msgid ""
2094 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2095 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid ""
2099 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2100 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Really reset all changes?"
2104 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2105
2106 msgid ""
2107 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2108 "connected via this interface."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
2112 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2113 "you are connected via this interface."
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Really switch protocol?"
2117 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2118
2119 msgid "Realtime Connections"
2120 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2121
2122 msgid "Realtime Graphs"
2123 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2124
2125 msgid "Realtime Load"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Realtime Traffic"
2129 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2130
2131 msgid "Realtime Wireless"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Rebind protection"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Reboot"
2138 msgstr "Επανεκκίνηση"
2139
2140 msgid "Rebooting..."
2141 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2142
2143 msgid "Reboots the operating system of your device"
2144 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2145
2146 msgid "Receive"
2147 msgstr "Λήψη"
2148
2149 msgid "Receiver Antenna"
2150 msgstr "Κεραία Λήψης"
2151
2152 msgid "Reconnect this interface"
2153 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2154
2155 msgid "Reconnecting interface"
2156 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2157
2158 msgid "References"
2159 msgstr "Αναφορές"
2160
2161 msgid "Regulatory Domain"
2162 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2163
2164 msgid "Relay"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Relay Bridge"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Relay between networks"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Relay bridge"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Remote IPv4 address"
2177 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2178
2179 msgid "Remove"
2180 msgstr "Αφαίρεση"
2181
2182 msgid "Repeat scan"
2183 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2184
2185 msgid "Replace entry"
2186 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2187
2188 msgid "Replace wireless configuration"
2189 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2190
2191 msgid "Request IPv6-address"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Require TLS"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Reset"
2204 msgstr "Αρχικοποίηση"
2205
2206 msgid "Reset Counters"
2207 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2208
2209 msgid "Reset to defaults"
2210 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2211
2212 msgid "Resolv and Hosts Files"
2213 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2214
2215 msgid "Resolve file"
2216 msgstr "Αρχείο Resolve"
2217
2218 msgid "Restart"
2219 msgstr "Επανεκκίνηση"
2220
2221 msgid "Restart Firewall"
2222 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2223
2224 msgid "Restore backup"
2225 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2226
2227 msgid "Reveal/hide password"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Revert"
2231 msgstr "Αναίρεση"
2232
2233 msgid "Root"
2234 msgstr "Root"
2235
2236 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2237 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2238
2239 msgid "Root preparation"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Router Advertisement-Service"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Router Password"
2249 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2250
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Routes"
2253 msgstr "Διαδρομές"
2254
2255 msgid ""
2256 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2257 "can be reached."
2258 msgstr ""
2259 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2260 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2261
2262 msgid "Rule #"
2263 msgstr "Κανόνας #"
2264
2265 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2266 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2267
2268 msgid "Run filesystem check"
2269 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2270
2271 msgid ""
2272 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2273 "use 6in4 instead"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "SSH Access"
2280 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2281
2282 msgid "SSH-Keys"
2283 msgstr "Κλειδιά SSH"
2284
2285 msgid "SSID"
2286 msgstr "SSID"
2287
2288 msgid "Save"
2289 msgstr "Αποθήκευση"
2290
2291 msgid "Save & Apply"
2292 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2293
2294 msgid "Save &#38; Apply"
2295 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2296
2297 msgid "Scan"
2298 msgstr "Σάρωση"
2299
2300 msgid "Scheduled Tasks"
2301 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2302
2303 msgid "Section added"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Section removed"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2310 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2311
2312 msgid ""
2313 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2314 "conjunction with failure threshold"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Separate Clients"
2319 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2320
2321 msgid "Separate WDS"
2322 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2323
2324 msgid "Server Settings"
2325 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2326
2327 msgid "Server password"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid ""
2331 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2332 "contains the tunnel ID"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Server username"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Service Name"
2339 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2340
2341 msgid "Service Type"
2342 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2343
2344 msgid "Services"
2345 msgstr "Υπηρεσίες"
2346
2347 msgid "Set up Time Synchronization"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Setup DHCP Server"
2351 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2352
2353 msgid "Show current backup file list"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Shutdown this interface"
2357 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2358
2359 msgid "Shutdown this network"
2360 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2361
2362 msgid "Signal"
2363 msgstr "Σήμα"
2364
2365 msgid "Signal:"
2366 msgstr "Σήμα:"
2367
2368 msgid "Size"
2369 msgstr "Μέγεθος"
2370
2371 msgid "Size (.ipk)"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Skip"
2375 msgstr "Παράκαμψη"
2376
2377 msgid "Skip to content"
2378 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2379
2380 msgid "Skip to navigation"
2381 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2382
2383 msgid "Slot time"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Software"
2387 msgstr "Λογισμικό"
2388
2389 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2390 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2391
2392 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid ""
2399 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2400 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2401 "install instructions."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Sort"
2405 msgstr "Ταξινόμηση"
2406
2407 msgid "Source"
2408 msgstr "Πηγή"
2409
2410 msgid "Source routing"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Specifies the button state to handle"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2417 msgstr ""
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2421 msgstr ""
2422 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2423
2424 msgid ""
2425 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2426 "to be dead"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid ""
2430 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2431 "dead"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Specify the secret encryption key here."
2435 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2436
2437 msgid "Start"
2438 msgstr "Αρχή"
2439
2440 msgid "Start priority"
2441 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2442
2443 msgid "Startup"
2444 msgstr "Εκκίνηση"
2445
2446 msgid "Static IPv4 Routes"
2447 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2448
2449 msgid "Static IPv6 Routes"
2450 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2451
2452 msgid "Static Leases"
2453 msgstr "Στατικά Leases"
2454
2455 msgid "Static Routes"
2456 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2457
2458 msgid "Static WDS"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Static address"
2462 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2463
2464 msgid ""
2465 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2466 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2467 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Status"
2471 msgstr "Κατάσταση"
2472
2473 msgid "Stop"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Strict order"
2477 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2478
2479 msgid "Submit"
2480 msgstr "Υποβολή"
2481
2482 msgid "Swap"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Swap Entry"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Switch"
2489 msgstr "Switch"
2490
2491 msgid "Switch %q"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Switch %q (%s)"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Switch protocol"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Sync with browser"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Synchronizing..."
2504 msgstr "Συγχρονισμός..."
2505
2506 msgid "System"
2507 msgstr "Σύστημα"
2508
2509 msgid "System Log"
2510 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2511
2512 msgid "System Properties"
2513 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2514
2515 msgid "System log buffer size"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "TCP:"
2519 msgstr "TCP:"
2520
2521 msgid "TFTP Settings"
2522 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2523
2524 msgid "TFTP server root"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "TX"
2528 msgstr "TX"
2529
2530 msgid "TX Rate"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Table"
2534 msgstr "Πίνακας"
2535
2536 msgid "Target"
2537 msgstr "Στόχος"
2538
2539 msgid "Terminate"
2540 msgstr "Τερματισμός"
2541
2542 msgid ""
2543 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2544 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2545 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2546 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2547 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid ""
2551 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2552 "component for working wireless configuration!"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2557 "username instead of the user ID!"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid ""
2561 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid ""
2565 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2566 "code> and <code>_</code>"
2567 msgstr ""
2568 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2569 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2570
2571 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid ""
2575 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2576 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2577 msgstr ""
2578 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2579 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2580
2581 msgid ""
2582 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2583 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2584 "samp>)"
2585 msgstr ""
2586 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2587 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2588 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2589
2590 msgid ""
2591 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2592 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2593 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "The following changes have been committed"
2597 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2598
2599 msgid "The following changes have been reverted"
2600 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2601
2602 msgid "The following rules are currently active on this system."
2603 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2604
2605 msgid "The given network name is not unique"
2606 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2607
2608 msgid ""
2609 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2610 "be replaced if you proceed."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid ""
2614 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2615 "addresses."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid ""
2622 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2623 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2624 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2625 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2626 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2627 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid ""
2637 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2638 "when finished."
2639 msgstr ""
2640
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2644 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2645 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2646 "settings."
2647 msgstr ""
2648 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2649 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2650 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2651 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2652
2653 msgid ""
2654 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2655 "AYIYA"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid ""
2659 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2660 "you choose the generic image format for your platform."
2661 msgstr ""
2662 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2663 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2664
2665 msgid "There are no active leases."
2666 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2667
2668 msgid "There are no pending changes to apply!"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "There are no pending changes to revert!"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "There are no pending changes!"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid ""
2678 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2679 "\"Physical Settings\" tab"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid ""
2683 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2684 "protect the web interface and enable SSH."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "This IPv4 address of the relay"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid ""
2691 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2692 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2693 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid ""
2697 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2698 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2699 "configurations are automatically preserved."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2704 "password if no update key has been configured"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2709 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2714 "ends with <code>:2</code>"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2719 "abbr> in the local network"
2720 msgstr ""
2721 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2722 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2723
2724 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2732 msgstr ""
2733 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2734 "προγραμματισμένες εργασίες."
2735
2736 msgid ""
2737 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2742 "their status."
2743 msgstr ""
2744 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2745 "κατάστασής τους."
2746
2747 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2751 msgstr ""
2752 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2753
2754 msgid "This section contains no values yet"
2755 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2756
2757 msgid "Time Synchronization"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Timezone"
2764 msgstr "Ζώνη ώρας"
2765
2766 msgid ""
2767 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2768 "archive here."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Total Available"
2772 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2773
2774 msgid "Traceroute"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Traffic"
2778 msgstr "Κίνηση"
2779
2780 msgid "Transfer"
2781 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2782
2783 msgid "Transmission Rate"
2784 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2785
2786 msgid "Transmit"
2787 msgstr "Εκπομπή"
2788
2789 msgid "Transmit Power"
2790 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2791
2792 msgid "Transmitter Antenna"
2793 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2794
2795 msgid "Trigger"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Trigger Mode"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Tunnel ID"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Tunnel Interface"
2805 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2806
2807 msgid "Tunnel Link"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Tunnel broker protocol"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Tunnel setup server"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Tunnel type"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Turbo Mode"
2820 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2821
2822 msgid "Tx-Power"
2823 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2824
2825 msgid "Type"
2826 msgstr "Τύπος"
2827
2828 msgid "UDP:"
2829 msgstr "UDP:"
2830
2831 msgid "UMTS only"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2835 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2836
2837 msgid "USB Device"
2838 msgstr "Συσκευή USB"
2839
2840 msgid "UUID"
2841 msgstr "UUID"
2842
2843 msgid "Unable to dispatch"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Unknown"
2847 msgstr "Άγνωστο"
2848
2849 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2850 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2851
2852 msgid "Unmanaged"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Unsaved Changes"
2856 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2857
2858 msgid "Unsupported protocol type."
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Update lists"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid ""
2865 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2866 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2867 "OpenWrt compatible firmware image)."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Upload archive..."
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Uploaded File"
2874 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2875
2876 msgid "Uptime"
2877 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2878
2879 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2880 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2881
2882 msgid "Use DHCP gateway"
2883 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2884
2885 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Use as root filesystem (/)"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Use broadcast flag"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Use builtin IPv6-management"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Use custom DNS servers"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Use default gateway"
2913 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2914
2915 msgid "Use gateway metric"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Use routing table"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid ""
2922 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2923 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2924 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2925 "requesting host."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Used"
2929 msgstr "Σε χρήση"
2930
2931 msgid "Used Key Slot"
2932 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
2933
2934 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "User key (PEM encoded)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Username"
2941 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2942
2943 msgid "VC-Mux"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "VLAN Interface"
2947 msgstr "Διεπαφή VLAN"
2948
2949 msgid "VLANs on %q"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "VLANs on %q (%s)"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "VPN Server"
2956 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
2957
2958 msgid "VPN Server port"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Verbose"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Verify"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Version"
2977 msgstr "Έκδοση"
2978
2979 msgid "WDS"
2980 msgstr "WDS"
2981
2982 msgid "WEP Open System"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "WEP Shared Key"
2986 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
2987
2988 msgid "WEP passphrase"
2989 msgstr "Κωδική φράση WEP"
2990
2991 msgid "WMM Mode"
2992 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2993
2994 msgid "WPA passphrase"
2995 msgstr "Κωδική φράση WPA"
2996
2997 msgid ""
2998 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2999 "and ad-hoc mode) to be installed."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Waiting for command to complete..."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Waiting for device..."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Warning"
3016 msgstr "Προειδοποίηση"
3017
3018 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Width"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Wifi"
3031 msgstr "Ασύρματο"
3032
3033 msgid "Wireless"
3034 msgstr "Ασύρματο"
3035
3036 msgid "Wireless Adapter"
3037 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3038
3039 msgid "Wireless Network"
3040 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3041
3042 msgid "Wireless Overview"
3043 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3044
3045 msgid "Wireless Security"
3046 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3047
3048 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3049 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3050
3051 msgid "Wireless is restarting..."
3052 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3053
3054 msgid "Wireless network is disabled"
3055 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3056
3057 msgid "Wireless network is enabled"
3058 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3059
3060 msgid "Wireless restarted"
3061 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3062
3063 msgid "Wireless shut down"
3064 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3065
3066 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3067 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3068
3069 msgid "XR Support"
3070 msgstr "Υποστήριξη XR"
3071
3072 msgid ""
3073 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3074 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3075 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3076 msgstr ""
3077 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3078 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3079 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3080 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3081
3082 msgid ""
3083 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid ""
3087 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3088 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3089 "or Safari."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "any"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "auto"
3096 msgstr "αυτόματα"
3097
3098 #, fuzzy
3099 msgid "automatic"
3100 msgstr "στατικό"
3101
3102 msgid "baseT"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "bridged"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "create:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3113 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3114
3115 msgid "dB"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "dBm"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "disable"
3122 msgstr "ανενεργό"
3123
3124 msgid "disabled"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "expired"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3132 "abbr>-leases will be stored"
3133 msgstr ""
3134 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3135 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3136
3137 msgid "forward"
3138 msgstr "προώθηση"
3139
3140 msgid "full-duplex"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "half-duplex"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "help"
3147 msgstr "βοήθεια"
3148
3149 msgid "hidden"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "hybrid mode"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "if target is a network"
3156 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3157
3158 msgid "input"
3159 msgstr "είσοδος"
3160
3161 msgid "kB"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "kB/s"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "kbit/s"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3171 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3172
3173 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "navigation Navigation"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "no"
3180 msgstr "όχι"
3181
3182 msgid "no link"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "none"
3186 msgstr "κανένα"
3187
3188 msgid "not present"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "off"
3192 msgstr "κλειστό"
3193
3194 msgid "on"
3195 msgstr "ανοιχτό"
3196
3197 msgid "open"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "overlay"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "relay mode"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "routed"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "server mode"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "skiplink2 Skip to content"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "stateful-only"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "stateless"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "stateless + stateful"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "tagged"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "unknown"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "unlimited"
3234 msgstr "απεριόριστα"
3235
3236 msgid "unspecified"
3237 msgstr "μη-καθορισμένο"
3238
3239 msgid "unspecified -or- create:"
3240 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3241
3242 msgid "untagged"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "yes"
3246 msgstr "ναι"
3247
3248 msgid "« Back"
3249 msgstr "« Πίσω"
3250
3251 #~ msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
3252 #~ msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
3253
3254 #~ msgid "Path"
3255 #~ msgstr "Διαδρομή"
3256
3257 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3258 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3264 #~ "επανεκκίνηση!"
3265
3266 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3269 #~ "χώρο για το block-extroot"
3270
3271 #~ msgid "Frequency Hopping"
3272 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3273
3274 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3275 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3276
3277 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3278 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3279
3280 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3281 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3282
3283 #~ msgid "Accept router advertisements"
3284 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3285
3286 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3287 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3288
3289 #~ msgid "Advertised network ID"
3290 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3291
3292 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3293 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3294
3295 #~ msgid "Router Model"
3296 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3297
3298 #~ msgid "Router Name"
3299 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3300
3301 #~ msgid "Waiting for router..."
3302 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3303
3304 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3305 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3306
3307 #~ msgid "Active Leases"
3308 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3309
3310 #~ msgid "Open"
3311 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3312
3313 #~ msgid "Bit Rate"
3314 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3315
3316 #~ msgid "Configuration / Apply"
3317 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3318
3319 #~ msgid "Configuration / Changes"
3320 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3321
3322 #~ msgid "Configuration / Revert"
3323 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3324
3325 #~ msgid "MAC"
3326 #~ msgstr "MAC"
3327
3328 #~ msgid "MAC Address"
3329 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3330
3331 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3332 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3333
3334 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3335 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3339 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3340 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3343 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3344 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3345 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3346
3347 #~ msgid "Create Network"
3348 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3349
3350 #~ msgid "Link"
3351 #~ msgstr "Ζεύξη"
3352
3353 #~ msgid "Networks"
3354 #~ msgstr "Δίκτυα"
3355
3356 #~ msgid "Power"
3357 #~ msgstr "Ισχύς"
3358
3359 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3360 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3364 #~ "address/prefix"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3367 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3368
3369 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3370 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3371
3372 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3373 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3374
3375 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3376 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3377
3378 #~ msgid "IPv6 Setup"
3379 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3383 #~ "it will be moved into this network."
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3386 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3390 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3391 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3392 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3393 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3394 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3395 #~ "network."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3398 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3399 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3400 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3401 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3402 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3403 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3404
3405 #~ msgid "Enable buffering"
3406 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3407
3408 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3409 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3410
3411 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3412 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3413
3414 #~ msgid "General"
3415 #~ msgstr "Γενικά"
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3419 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3422 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3423
3424 #~ msgid "Post-commit actions"
3425 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3429 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3430 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3433 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3434 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3435
3436 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3437 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3438
3439 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3442
3443 #~ msgid "Access point (APN)"
3444 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3445
3446 #~ msgid "Additional pppd options"
3447 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3448
3449 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3450 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3451
3452 #~ msgid "Backup Archive"
3453 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3454
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3457 #~ "PPP peer"
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3460 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3461
3462 #~ msgid "Connect script"
3463 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3464
3465 #~ msgid "Create backup"
3466 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3467
3468 #~ msgid "Disconnect script"
3469 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3470
3471 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3472 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3473
3474 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3475 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3476
3477 #~ msgid "Firmware image"
3478 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3482 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3485 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3486 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3487
3488 #~ msgid "Installation targets"
3489 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3490
3491 #~ msgid "Keep configuration files"
3492 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3493
3494 #~ msgid "Keep-Alive"
3495 #~ msgstr "Keep-Alive"
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3499 #~ "successful connect"
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3502 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3503
3504 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3505 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3506
3507 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3508 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3512 #~ "your sim card!"
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3515 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3519 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3520 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3521 #~ "e-mails, ..."
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3524 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3525 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3526 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3527
3528 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3531
3532 #~ msgid "PIN code"
3533 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3534
3535 #~ msgid "Package lists"
3536 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3537
3538 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3541 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3542
3543 #~ msgid "Processor"
3544 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3545
3546 #~ msgid "Radius-Port"
3547 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3548
3549 #~ msgid "Radius-Server"
3550 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3551
3552 #~ msgid "Replace default route"
3553 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3554
3555 #~ msgid "Reset router to defaults"
3556 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3562 #~ "για σύνδεση"
3563
3564 #~ msgid "Service type"
3565 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3566
3567 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3570 #~ "συσκευή σας."
3571
3572 #~ msgid "Settings"
3573 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3574
3575 #~ msgid "Setup wait time"
3576 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3580 #~ "You need to manually flash your device."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3583 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3584
3585 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3586 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3587
3588 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3589 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3590
3591 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3592 #~ msgstr ""
3593 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3594 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3595
3596 #~ msgid "Update package lists"
3597 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3598
3599 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3600 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3601
3602 #~ msgid "Upload image"
3603 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3604
3605 #~ msgid "Use peer DNS"
3606 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3607
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3610 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3613 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3614 #~ "για PPtP"
3615
3616 #~ msgid "back"
3617 #~ msgstr "πίσω"
3618
3619 #~ msgid "buffered"
3620 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3621
3622 #~ msgid "cached"
3623 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3624
3625 #~ msgid "free"
3626 #~ msgstr "ελεύθερη"
3627
3628 #~ msgid "static"
3629 #~ msgstr "στατικό"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3633 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3634 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3635 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3636 #~ "Apache-License."
3637 #~ msgstr ""
3638 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3639 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3640 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3641 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3642 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3643
3644 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3645 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3649 #~ "LuCI"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3652 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3656 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3659 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3660
3661 #~ msgid "About"
3662 #~ msgstr "Περί"
3663
3664 #~ msgid "Addresses"
3665 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3666
3667 #~ msgid "Admin Password"
3668 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3669
3670 #~ msgid "Alias"
3671 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3672
3673 #~ msgid "Authentication Realm"
3674 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3675
3676 #~ msgid "Bridge Port"
3677 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3678
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3683 #~ "<code>root</code>)"
3684
3685 #~ msgid "Client + WDS"
3686 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3687
3688 #~ msgid "Configuration file"
3689 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3690
3691 #~ msgid "Connection timeout"
3692 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3693
3694 #~ msgid "Contributing Developers"
3695 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3696
3697 #~ msgid "DHCP assigned"
3698 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3699
3700 #~ msgid "Document root"
3701 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3702
3703 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3704 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3705
3706 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3707 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3708
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3711 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3712 #~ "authentication."
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3715 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3716 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3717
3718 #~ msgid "ID"
3719 #~ msgstr "ID"
3720
3721 #~ msgid "IP Configuration"
3722 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3723
3724 #~ msgid "Interface Status"
3725 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3726
3727 #~ msgid "Lead Development"
3728 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3729
3730 #~ msgid "Master"
3731 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3732
3733 #~ msgid "Master + WDS"
3734 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3735
3736 #~ msgid "Not configured"
3737 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3738
3739 #~ msgid "Password successfully changed"
3740 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3741
3742 #~ msgid "Plugin path"
3743 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3744
3745 #~ msgid "Ports"
3746 #~ msgstr "Θύρες"
3747
3748 #~ msgid "Primary"
3749 #~ msgstr "Κύριο"
3750
3751 #~ msgid "Project Homepage"
3752 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3753
3754 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3755 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3756
3757 #~ msgid "STP"
3758 #~ msgstr "STP"
3759
3760 #~ msgid "Thanks To"
3761 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3765 #~ "protected pages."
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3768 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3769
3770 #~ msgid "Unknown Error"
3771 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3772
3773 #~ msgid "VLAN"
3774 #~ msgstr "VLAN"
3775
3776 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3777 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3778
3779 #~ msgid "Package lists updated"
3780 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3781
3782 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3783 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3787 #~ "over their current state."
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3790 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3794 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3795 #~ "usage or network interface data."
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3798 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3799 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3800
3801 #~ msgid "Search file..."
3802 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3803
3804 #~ msgid ""
3805 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3806 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3807 #~ "Kamikaze."
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3810 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3811 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3812
3813 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3814 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3818 #~ "your feedback and suggestions."
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3821 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3822
3823 #~ msgid "Hello!"
3824 #~ msgstr "Γεια σας!"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3828 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3829 #~ "before being applied."
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3832 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3833 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3837 #~ "router."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3840 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3841
3842 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3843 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3847 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3850 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3851
3852 #~ msgid "User Interface"
3853 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3854
3855 #~ msgid "enable"
3856 #~ msgstr "ενεργό"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "(optional)"
3860 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3861
3862 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3863 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3864
3865 #~ msgid ""
3866 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3867 #~ "the order of the resolvfile"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3870 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3874 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3877 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3878
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3881 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3882 #~ msgstr ""
3883 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3884 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3885
3886 #~ msgid "AP-Isolation"
3887 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3888
3889 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3890 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3891
3892 #~ msgid "Aliases"
3893 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3894
3895 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3896 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3900 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3901
3902 #~ msgid "Devices"
3903 #~ msgstr "Συσκευές"
3904
3905 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3906 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3907
3908 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3909 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3910
3911 #~ msgid "Errors"
3912 #~ msgstr "Λάθη"
3913
3914 #~ msgid "Essentials"
3915 #~ msgstr "Βασικά"
3916
3917 #~ msgid "Expand Hosts"
3918 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3919
3920 #~ msgid "First leased address"
3921 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3922
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3925 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3928 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3929
3930 #~ msgid "Hardware Address"
3931 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3932
3933 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3934 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3935
3936 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3937 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3938
3939 #~ msgid "Internet Connection"
3940 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3941
3942 #~ msgid "Join (Client)"
3943 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3944
3945 #~ msgid "Leases"
3946 #~ msgstr "Leases"
3947
3948 #~ msgid "Local Domain"
3949 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3950
3951 #~ msgid "Local Network"
3952 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3953
3954 #~ msgid "Local Server"
3955 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3956
3957 #~ msgid "Network Boot Image"
3958 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3962 #~ "abbr>)"
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3965 #~ "abbr>)"
3966
3967 #~ msgid "Number of leased addresses"
3968 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3969
3970 #~ msgid "Perform Actions"
3971 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3972
3973 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3974 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3975
3976 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3977 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3978
3979 #~ msgid "Resolvfile"
3980 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3981
3982 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3983 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3984
3985 #~ msgid "TX / RX"
3986 #~ msgstr "TX / RX"
3987
3988 #~ msgid "The following changes have been applied"
3989 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3993 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3994 #~ "installation."
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3997 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Wireless Scan"
4001 #~ msgstr "Ασύρματο"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4005 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4006 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4007 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4010 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4011 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4012 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4016 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4017 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4018 #~ "simultaneously."
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4021 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4022 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4023 #~ "ταυτόχρονα."
4024
4025 #~ msgid ""
4026 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4027 #~ "support"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4030 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4031
4032 #~ msgid "additional hostfile"
4033 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4034
4035 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4036 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4037
4038 #~ msgid "automatically reconnect"
4039 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4040
4041 #~ msgid "concurrent queries"
4042 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4046 #~ "for this interface"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4049 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4050
4051 #~ msgid "disconnect when idle for"
4052 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4053
4054 #~ msgid "don't cache unknown"
4055 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4059 #~ "Windows-systems"
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4062 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4063
4064 #~ msgid "installed"
4065 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4066
4067 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4068 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4069
4070 #~ msgid "not installed"
4071 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4072
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4075 #~ "abbr>-replies"
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4078 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4079
4080 #~ msgid "query port"
4081 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4082
4083 #~ msgid "transmitted / received"
4084 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4085
4086 #~ msgid "Console Log Level"
4087 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4088
4089 #~ msgid "Log Size"
4090 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4091
4092 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4093 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Join network"
4097 #~ msgstr "Δίκτυο"
4098
4099 #~ msgid "all"
4100 #~ msgstr "όλα"
4101
4102 #~ msgid "Code"
4103 #~ msgstr "Κωδικός"
4104
4105 #~ msgid "Distance"
4106 #~ msgstr "Απόσταση"
4107
4108 #~ msgid "Legend"
4109 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4110
4111 #~ msgid "Library"
4112 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4113
4114 #~ msgid "see '%s' manpage"
4115 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4116
4117 #~ msgid "Package Manager"
4118 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4119
4120 #~ msgid "Service"
4121 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4122
4123 #~ msgid "Statistics"
4124 #~ msgstr "Στατιστικά"
4125
4126 #~ msgid "zone"
4127 #~ msgstr "Ζώνη"