5451adb47975b05589b7894704b73ad7d8847edc
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
66 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
107 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
114 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL Status"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr "APN"
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Υποστήριξη AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
155 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
156 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
157
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
160
161 msgid "AYIYA"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
166
167 msgid "Access Point"
168 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
169
170 msgid "Action"
171 msgstr "Ενέργεια"
172
173 msgid "Actions"
174 msgstr "Ενέργειες"
175
176 msgid "Activate this network"
177 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 msgstr ""
181 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
182
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
184 msgstr ""
185 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
186
187 msgid "Active Connections"
188 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
189
190 msgid "Active DHCP Leases"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Active DHCPv6 Leases"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Ad-Hoc"
197 msgstr "Ad-Hoc"
198
199 msgid "Add"
200 msgstr "Προσθήκη"
201
202 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
203 msgstr ""
204 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
205
206 msgid "Add new interface..."
207 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
208
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
211
212 msgid "Address"
213 msgstr "Διεύθυνση"
214
215 msgid "Address to access local relay bridge"
216 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
217
218 msgid "Administration"
219 msgstr "Διαχείριση"
220
221 msgid "Advanced Settings"
222 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
223
224 msgid "Alert"
225 msgstr "Ειδοποίηση"
226
227 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
228 msgstr ""
229 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
230 "κωδικό πρόσβασης"
231
232 msgid "Allow all except listed"
233 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
234
235 msgid "Allow listed only"
236 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
237
238 msgid "Allow localhost"
239 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
240
241 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
242 msgstr ""
243 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
244 "προωθημένες SSH θύρες"
245
246 msgid "Allow root logins with password"
247 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
248
249 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 msgstr ""
251 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
252
253 msgid ""
254 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
255 msgstr ""
256 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
257 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
258
259 msgid ""
260 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
261 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Always announce default router"
265 msgstr ""
266
267 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
268 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
269
270 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Announced DNS domains"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Announced DNS servers"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Antenna 1"
280 msgstr "Κεραία 1"
281
282 msgid "Antenna 2"
283 msgstr "Κεραία 2"
284
285 msgid "Antenna Configuration"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Any zone"
289 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
290
291 msgid "Apply"
292 msgstr "Εφαρμογή"
293
294 msgid "Applying changes"
295 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
296
297 msgid ""
298 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Assign interfaces..."
302 msgstr ""
303
304 msgid ""
305 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
306 msgstr ""
307
308 msgid "Associated Stations"
309 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
310
311 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
312 msgstr ""
313
314 msgid "AuthGroup"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Authentication"
318 msgstr "Εξουσιοδότηση"
319
320 msgid "Authoritative"
321 msgstr "Κύριος"
322
323 msgid "Authorization Required"
324 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
325
326 msgid "Auto Refresh"
327 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
328
329 msgid "Automatic"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Available"
336 msgstr "Διαθέσιμο"
337
338 msgid "Available packages"
339 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
340
341 msgid "Average:"
342 msgstr "Μέσος Όρος:"
343
344 msgid "BSSID"
345 msgstr "BSSID"
346
347 msgid "Back"
348 msgstr "Πίσω"
349
350 msgid "Back to Overview"
351 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
352
353 msgid "Back to configuration"
354 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
355
356 msgid "Back to overview"
357 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
358
359 msgid "Back to scan results"
360 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
361
362 msgid "Background Scan"
363 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
364
365 msgid "Backup / Flash Firmware"
366 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
367
368 msgid "Backup / Restore"
369 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
370
371 msgid "Backup file list"
372 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
373
374 #, fuzzy
375 msgid "Bad address specified!"
376 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
377
378 msgid "Band"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Behind NAT"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
386 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
387 "defined backup patterns."
388 msgstr ""
389 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
390 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
391 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
392 "ασφαλείας."
393
394 msgid "Bitrate"
395 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
396
397 msgid "Bogus NX Domain Override"
398 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
399
400 msgid "Bridge"
401 msgstr "Γέφυρα"
402
403 msgid "Bridge interfaces"
404 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
405
406 msgid "Bridge unit number"
407 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
408
409 msgid "Bring up on boot"
410 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
411
412 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Buffered"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Buttons"
422 msgstr "Κουμπιά"
423
424 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
425 msgstr ""
426
427 msgid "CPU"
428 msgstr ""
429
430 msgid "CPU usage (%)"
431 msgstr "Χρήση CPU (%)"
432
433 msgid "Cancel"
434 msgstr "Ακύρωση"
435
436 msgid "Category"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Chain"
440 msgstr "Αλυσίδα"
441
442 msgid "Changes"
443 msgstr "Αλλαγές"
444
445 msgid "Changes applied."
446 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
447
448 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
449 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
450
451 msgid "Channel"
452 msgstr "Κανάλι"
453
454 msgid "Check"
455 msgstr "Έλεγχος"
456
457 msgid "Checksum"
458 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
459
460 msgid ""
461 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
462 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
463 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
464 "interface to it."
465 msgstr ""
466 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
467 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
468 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
469 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
470
471 msgid ""
472 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
473 "out the <em>create</em> field to define a new network."
474 msgstr ""
475
476 msgid "Cipher"
477 msgstr ""
478
479 msgid ""
480 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
481 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
482 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
483 msgstr ""
484 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
485 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
486 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
487 "squashfs εικόνες)."
488
489 msgid "Client"
490 msgstr "Πελάτης"
491
492 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
493 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
494
495 msgid ""
496 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
497 "persist connection"
498 msgstr ""
499 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
500 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
501 "αόριστον"
502
503 msgid "Close list..."
504 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
505
506 msgid "Collecting data..."
507 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
508
509 msgid "Command"
510 msgstr "Εντολή"
511
512 msgid "Common Configuration"
513 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
514
515 msgid "Compression"
516 msgstr "Συμπίεση"
517
518 msgid "Configuration"
519 msgstr "Παραμετροποίηση"
520
521 msgid "Configuration applied."
522 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
523
524 msgid "Configuration files will be kept."
525 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
526
527 msgid "Confirmation"
528 msgstr "Επιβεβαίωση"
529
530 msgid "Connect"
531 msgstr "Σύνδεση"
532
533 msgid "Connected"
534 msgstr "Συνδεδεμένος"
535
536 msgid "Connection Limit"
537 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
538
539 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Connections"
543 msgstr "Συνδέσεις"
544
545 msgid "Country"
546 msgstr "Χώρα"
547
548 msgid "Country Code"
549 msgstr "Κωδικός Χώρας"
550
551 msgid "Cover the following interface"
552 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
553
554 msgid "Cover the following interfaces"
555 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
556
557 msgid "Create / Assign firewall-zone"
558 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
559
560 msgid "Create Interface"
561 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
562
563 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Critical"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Cron Log Level"
570 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
571
572 msgid "Custom Interface"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
576 msgstr ""
577
578 msgid ""
579 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
580 "\">LED</abbr>s if possible."
581 msgstr ""
582 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
583 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
584
585 msgid "DHCP Leases"
586 msgstr "DHCP Leases"
587
588 msgid "DHCP Server"
589 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
590
591 msgid "DHCP and DNS"
592 msgstr "DHCP και DNS"
593
594 msgid "DHCP client"
595 msgstr "Πελάτης DHCP"
596
597 msgid "DHCP-Options"
598 msgstr "Επιλογές DHCP"
599
600 msgid "DHCPv6 Leases"
601 msgstr ""
602
603 msgid "DHCPv6 client"
604 msgstr ""
605
606 msgid "DHCPv6-Mode"
607 msgstr ""
608
609 msgid "DHCPv6-Service"
610 msgstr ""
611
612 msgid "DNS"
613 msgstr "DNS"
614
615 msgid "DNS forwardings"
616 msgstr "Προωθήσεις DNS"
617
618 msgid "DNS-Label / FQDN"
619 msgstr ""
620
621 msgid "DS-Lite AFTR address"
622 msgstr ""
623
624 msgid "DUID"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Debug"
628 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
629
630 msgid "Default %d"
631 msgstr "Προεπιλογή %d"
632
633 msgid "Default gateway"
634 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
635
636 msgid "Default route"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Default state"
640 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
641
642 msgid "Define a name for this network."
643 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
644
645 msgid ""
646 "Define additional DHCP options, for example "
647 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
648 "servers to clients."
649 msgstr ""
650 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
651 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
652
653 msgid "Delete"
654 msgstr "Διαγραφή"
655
656 msgid "Delete this interface"
657 msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
658
659 msgid "Delete this network"
660 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
661
662 msgid "Description"
663 msgstr "Περιγραφή"
664
665 msgid "Design"
666 msgstr "Εμφάνιση"
667
668 msgid "Destination"
669 msgstr "Προορισμός"
670
671 msgid "Device"
672 msgstr "Συσκευή"
673
674 msgid "Device Configuration"
675 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
676
677 msgid "Diagnostics"
678 msgstr "Διαγνωστικά"
679
680 msgid "Dial number"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Directory"
684 msgstr "Κατάλογος"
685
686 msgid "Disable"
687 msgstr "Απενεργοποίηση"
688
689 msgid ""
690 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
691 "this interface."
692 msgstr ""
693 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
694 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
695
696 msgid "Disable DNS setup"
697 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
698
699 msgid "Disable HW-Beacon timer"
700 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
701
702 msgid "Disabled"
703 msgstr "Απενεργοποιημένο"
704
705 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
706 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
707
708 msgid "Displaying only packages containing"
709 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
710
711 msgid "Distance Optimization"
712 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
713
714 msgid "Distance to farthest network member in meters."
715 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
716
717 msgid "Diversity"
718 msgstr "Διαφορική Λήψη"
719
720 msgid ""
721 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
722 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
723 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
724 "firewalls"
725 msgstr ""
726 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
727 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
728 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
729 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
730
731 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
732 msgstr ""
733 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
734 "μη υπαρκτούς τομείς."
735
736 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
737 msgstr ""
738 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
739 "εξυπηρετητές ονομάτων"
740
741 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Do not send probe responses"
745 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
746
747 msgid "Domain required"
748 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
749
750 msgid "Domain whitelist"
751 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
752
753 msgid ""
754 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
755 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
756 msgstr ""
757 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
758 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
759
760 msgid "Download and install package"
761 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
762
763 msgid "Download backup"
764 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
765
766 msgid "Dropbear Instance"
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
771 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
772 msgstr ""
773 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
774 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
775 "Copy\">SCP</abbr>"
776
777 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
781 msgstr ""
782 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
783
784 msgid "Dynamic tunnel"
785 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
786
787 msgid ""
788 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
789 "having static leases will be served."
790 msgstr ""
791 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
792 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
793
794 msgid "EAP-Method"
795 msgstr "Μέθοδος EAP"
796
797 msgid "Edit"
798 msgstr "Επεξεργασία"
799
800 msgid "Edit this interface"
801 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
802
803 msgid "Edit this network"
804 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
805
806 msgid "Emergency"
807 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
808
809 msgid "Enable"
810 msgstr "Ενεργοποίηση"
811
812 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
813 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
814
815 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
816 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
817
818 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
819 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
820
821 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
822 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
823
824 msgid "Enable NTP client"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Enable TFTP server"
828 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
829
830 msgid "Enable VLAN functionality"
831 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
832
833 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Enable learning and aging"
837 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
838
839 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Enable this mount"
846 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
847
848 msgid "Enable this swap"
849 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
850
851 msgid "Enable/Disable"
852 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
853
854 msgid "Enabled"
855 msgstr "Ενεργοποιημένο"
856
857 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Encapsulation mode"
861 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
862
863 msgid "Encryption"
864 msgstr "Κρυπτογράφηση"
865
866 msgid "Erasing..."
867 msgstr "Διαγράφεται..."
868
869 msgid "Error"
870 msgstr "Σφάλμα"
871
872 msgid "Ethernet Adapter"
873 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
874
875 msgid "Ethernet Switch"
876 msgstr "Ethernet Switch"
877
878 msgid "Expand hosts"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Expires"
882 msgstr "Λήγει"
883
884 #, fuzzy
885 msgid ""
886 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
887 msgstr ""
888 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
889 "code>)."
890
891 msgid "External"
892 msgstr ""
893
894 msgid "External system log server"
895 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
896
897 msgid "External system log server port"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Fast Frames"
901 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
902
903 msgid "File"
904 msgstr "Αρχείο"
905
906 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
907 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
908
909 msgid "Filesystem"
910 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
911
912 msgid "Filter"
913 msgstr "Φίλτρο"
914
915 msgid "Filter private"
916 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
917
918 msgid "Filter useless"
919 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
920
921 msgid "Find and join network"
922 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
923
924 msgid "Find package"
925 msgstr "Εύρεση πακέτου"
926
927 msgid "Finish"
928 msgstr "Τέλος"
929
930 msgid "Firewall"
931 msgstr "Τείχος Προστασίας"
932
933 msgid "Firewall Settings"
934 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
935
936 msgid "Firewall Status"
937 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
938
939 msgid "Firmware Version"
940 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
941
942 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Flags"
946 msgstr "Σημαίες"
947
948 msgid "Flash Firmware"
949 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
950
951 msgid "Flash image..."
952 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
953
954 msgid "Flash new firmware image"
955 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
956
957 msgid "Flash operations"
958 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
959
960 msgid "Flashing..."
961 msgstr "Φλασάρεται..."
962
963 msgid "Force"
964 msgstr "Επιβολή"
965
966 msgid "Force CCMP (AES)"
967 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
968
969 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
970 msgstr ""
971 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
972
973 msgid "Force TKIP"
974 msgstr "Επιβολή TKIP"
975
976 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
977 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
978
979 msgid "Forward DHCP traffic"
980 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
981
982 msgid "Forward broadcast traffic"
983 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
984
985 msgid "Forwarding mode"
986 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
987
988 msgid "Fragmentation Threshold"
989 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
990
991 msgid "Frame Bursting"
992 msgstr "Bursting Πλαισίων"
993
994 msgid "Free"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Free space"
998 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
999
1000 msgid "GHz"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "GPRS only"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Gateway"
1007 msgstr "Πύλη"
1008
1009 msgid "Gateway ports"
1010 msgstr "Θύρες πύλης"
1011
1012 msgid "General Settings"
1013 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1014
1015 msgid "General Setup"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Generate archive"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Global network options"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Go to password configuration..."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Go to relevant configuration page"
1034 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1035
1036 msgid "Guest"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "HE.net password"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "HE.net username"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Handler"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Hang Up"
1049 msgstr "Κρέμασμα"
1050
1051 msgid "Heartbeat"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid ""
1055 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1056 "the timezone."
1057 msgstr ""
1058 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1059 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1060
1061 msgid ""
1062 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1063 "authentication."
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1070 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1071
1072 msgid "Host entries"
1073 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1074
1075 msgid "Host expiry timeout"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1079 msgstr ""
1080 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1081
1082 msgid "Hostname"
1083 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1084
1085 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Hostnames"
1089 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1090
1091 msgid "Hybrid"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "IP address"
1095 msgstr "Διεύθυνση IP"
1096
1097 msgid "IPv4"
1098 msgstr "IPv4"
1099
1100 msgid "IPv4 Firewall"
1101 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1102
1103 msgid "IPv4 WAN Status"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "IPv4 address"
1107 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1108
1109 msgid "IPv4 and IPv6"
1110 msgstr "IPv4 και IPv6"
1111
1112 msgid "IPv4 assignment length"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "IPv4 broadcast"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "IPv4 gateway"
1119 msgstr "Πύλη IPv4"
1120
1121 msgid "IPv4 netmask"
1122 msgstr "Μάσκα IPv4"
1123
1124 msgid "IPv4 only"
1125 msgstr "Μόνο IPv4"
1126
1127 msgid "IPv4 prefix length"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "IPv4-Address"
1131 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1132
1133 msgid "IPv6"
1134 msgstr "IPv6"
1135
1136 msgid "IPv6 Firewall"
1137 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1138
1139 msgid "IPv6 Neighbours"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "IPv6 Settings"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "IPv6 WAN Status"
1149 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1150
1151 msgid "IPv6 address"
1152 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1153
1154 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "IPv6 assignment hint"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "IPv6 assignment length"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "IPv6 gateway"
1164 msgstr "Πύλη IPv6"
1165
1166 msgid "IPv6 only"
1167 msgstr "Μόνο IPv6"
1168
1169 msgid "IPv6 prefix"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "IPv6 prefix length"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "IPv6 routed prefix"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "IPv6-Address"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1182 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1183
1184 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Identity"
1191 msgstr "Ταυτότητα"
1192
1193 msgid ""
1194 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1195 msgstr ""
1196 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1197 "καθορισμένο όνομα της"
1198
1199 msgid ""
1200 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1201 "device node"
1202 msgstr ""
1203 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1204 "καθορισμένο όνομα της"
1205
1206 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid ""
1213 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1214 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1215 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1216 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1217 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1218 msgstr ""
1219 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1220 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1221 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1222 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1223 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1224 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1225
1226 msgid "Ignore Hosts files"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Ignore interface"
1230 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1231
1232 msgid "Ignore resolve file"
1233 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1234
1235 msgid "Image"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "In"
1239 msgstr "Είσοδος"
1240
1241 msgid "Inactivity timeout"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Inbound:"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Info"
1248 msgstr "Πληροφορίες"
1249
1250 msgid "Initscript"
1251 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1252
1253 msgid "Initscripts"
1254 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1255
1256 msgid "Install"
1257 msgstr "Εγκατάσταση"
1258
1259 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Install package %q"
1263 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1264
1265 msgid "Install protocol extensions..."
1266 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1267
1268 msgid "Installed packages"
1269 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1270
1271 msgid "Interface"
1272 msgstr "Διεπαφή"
1273
1274 msgid "Interface Configuration"
1275 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1276
1277 msgid "Interface Overview"
1278 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1279
1280 msgid "Interface is reconnecting..."
1281 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1282
1283 msgid "Interface is shutting down..."
1284 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1285
1286 msgid "Interface not present or not connected yet."
1287 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1288
1289 msgid "Interface reconnected"
1290 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1291
1292 msgid "Interface shut down"
1293 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1294
1295 msgid "Interfaces"
1296 msgstr "Διεπαφές"
1297
1298 msgid "Internal"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Internal Server Error"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Invalid"
1305 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1306
1307 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1314 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1319 "flash memory, please verify the image file!"
1320 msgstr ""
1321 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1322 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1323
1324 msgid "Java Script required!"
1325 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1326
1327 msgid "Join Network"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Join Network: Settings"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Keep settings"
1337 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1338
1339 msgid "Kernel Log"
1340 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1341
1342 msgid "Kernel Version"
1343 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1344
1345 msgid "Key"
1346 msgstr "Κλειδί"
1347
1348 msgid "Key #%d"
1349 msgstr "Κλειδί #%d"
1350
1351 msgid "Kill"
1352 msgstr "Σκότωμα"
1353
1354 msgid "L2TP"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "L2TP Server"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "LCP echo failure threshold"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "LCP echo interval"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "LLC"
1367 msgstr "LLC"
1368
1369 msgid "Label"
1370 msgstr "Ετικέτα"
1371
1372 msgid "Language"
1373 msgstr "Γλώσσα"
1374
1375 msgid "Language and Style"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Leaf"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Lease validity time"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Leasefile"
1385 msgstr "Αρχείο Leases"
1386
1387 msgid "Leasetime"
1388 msgstr "Χρόνος Lease"
1389
1390 msgid "Leasetime remaining"
1391 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1392
1393 msgid "Leave empty to autodetect"
1394 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1395
1396 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1397 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1398
1399 msgid "Legend:"
1400 msgstr "Υπόμνημα:"
1401
1402 msgid "Limit"
1403 msgstr "Όριο"
1404
1405 msgid "Line Attenuation"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Line Speed"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Line State"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Link On"
1415 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1416
1417 msgid ""
1418 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1419 "requests to"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Load"
1435 msgstr "Φόρτος"
1436
1437 msgid "Load Average"
1438 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1439
1440 msgid "Loading"
1441 msgstr "Φόρτωση"
1442
1443 msgid "Local IPv4 address"
1444 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1445
1446 msgid "Local IPv6 address"
1447 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1448
1449 msgid "Local Startup"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Local Time"
1453 msgstr "Τοπική Ώρα"
1454
1455 msgid "Local domain"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid ""
1459 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1460 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Local server"
1467 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1468
1469 msgid ""
1470 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1471 "available"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Localise queries"
1475 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1476
1477 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Log output level"
1481 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1482
1483 msgid "Log queries"
1484 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1485
1486 msgid "Logging"
1487 msgstr "Καταγραφή"
1488
1489 msgid "Login"
1490 msgstr "Σύνδεση"
1491
1492 msgid "Logout"
1493 msgstr "Αποσύνδεση"
1494
1495 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "MAC-Address"
1499 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1500
1501 msgid "MAC-Address Filter"
1502 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1503
1504 msgid "MAC-Filter"
1505 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1506
1507 msgid "MAC-List"
1508 msgstr "Λίστα MAC"
1509
1510 msgid "MB/s"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "MHz"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "MTU"
1517 msgstr "MTU"
1518
1519 msgid ""
1520 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1521 "below:"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Maximum Rate"
1525 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1526
1527 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1528 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1529
1530 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1531 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1532
1533 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1534 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1535
1536 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1537 msgstr ""
1538 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1539
1540 msgid "Maximum hold time"
1541 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1542
1543 msgid "Maximum number of leased addresses."
1544 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1545
1546 msgid "Mbit/s"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Memory"
1550 msgstr "Μνήμη"
1551
1552 msgid "Memory usage (%)"
1553 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1554
1555 msgid "Metric"
1556 msgstr "Μέτρο"
1557
1558 msgid "Minimum Rate"
1559 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1560
1561 msgid "Minimum hold time"
1562 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1563
1564 msgid "Mirror monitor port"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Mirror source port"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Mode"
1574 msgstr "Λειτουργία"
1575
1576 msgid "Model"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Modem device"
1580 msgstr "Συσκευή Modem"
1581
1582 msgid "Modem init timeout"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Monitor"
1586 msgstr "Παρακολούθηση"
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Mount Entry"
1590 msgstr "Προσάρτηση"
1591
1592 msgid "Mount Point"
1593 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1594
1595 msgid "Mount Points"
1596 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1597
1598 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1599 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1600
1601 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid ""
1605 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1606 "filesystem"
1607 msgstr ""
1608 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1609 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1610
1611 msgid "Mount options"
1612 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1613
1614 msgid "Mount point"
1615 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1616
1617 msgid "Mounted file systems"
1618 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1619
1620 msgid "Move down"
1621 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1622
1623 msgid "Move up"
1624 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1625
1626 msgid "Multicast Rate"
1627 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1628
1629 msgid "Multicast address"
1630 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1631
1632 msgid "NAS ID"
1633 msgstr "NAS ID"
1634
1635 msgid "NDP-Proxy"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "NTP server candidates"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "NTP sync time-out"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Name"
1645 msgstr "Όνομα"
1646
1647 msgid "Name of the new interface"
1648 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1649
1650 msgid "Name of the new network"
1651 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1652
1653 msgid "Navigation"
1654 msgstr "Πλοήγηση"
1655
1656 msgid "Netmask"
1657 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1658
1659 msgid "Network"
1660 msgstr "Δίκτυο"
1661
1662 msgid "Network Utilities"
1663 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1664
1665 msgid "Network boot image"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Network without interfaces."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Next »"
1672 msgstr "Επόμενο »"
1673
1674 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1675 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1676
1677 msgid "No chains in this table"
1678 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1679
1680 msgid "No files found"
1681 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1682
1683 msgid "No information available"
1684 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1685
1686 msgid "No negative cache"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "No network configured on this device"
1690 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1691
1692 msgid "No network name specified"
1693 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1694
1695 msgid "No package lists available"
1696 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1697
1698 msgid "No password set!"
1699 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1700
1701 msgid "No rules in this chain"
1702 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1703
1704 msgid "No zone assigned"
1705 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1706
1707 msgid "Noise"
1708 msgstr "Θόρυβος"
1709
1710 msgid "Noise Margin"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Noise:"
1714 msgstr "Θόρυβος:"
1715
1716 msgid "None"
1717 msgstr "Κανένα"
1718
1719 msgid "Normal"
1720 msgstr "Φυσιολογικό"
1721
1722 msgid "Not Found"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Not associated"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Not connected"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1732 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1733
1734 msgid "Notice"
1735 msgstr "Επισήμανση"
1736
1737 msgid "Nslookup"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "OK"
1741 msgstr "Εντάξει"
1742
1743 msgid "OPKG-Configuration"
1744 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1745
1746 msgid "Off-State Delay"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid ""
1750 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1751 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1752 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1753 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1754 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1755 "<samp>eth0.1</samp>)."
1756 msgstr ""
1757 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1758 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1759 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1760 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1761 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1762 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1763
1764 msgid "On-State Delay"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1771 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1772
1773 msgid "One or more required fields have no value!"
1774 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1775
1776 msgid "Open list..."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Operating frequency"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Option changed"
1786 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1787
1788 msgid "Option removed"
1789 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1790
1791 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Options"
1798 msgstr "Επιλογές"
1799
1800 msgid "Other:"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Out"
1804 msgstr "Έξοδος"
1805
1806 msgid "Outbound:"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Outdoor Channels"
1810 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1811
1812 msgid "Output Interface"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Override MAC address"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Override MTU"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid ""
1825 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1826 "subnet that is served."
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Override the table used for internal routes"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Overview"
1833 msgstr "Επισκόπηση"
1834
1835 msgid "Owner"
1836 msgstr "Κάτοχος"
1837
1838 msgid "PAP/CHAP password"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "PAP/CHAP username"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "PID"
1845 msgstr "PID"
1846
1847 msgid "PIN"
1848 msgstr "PIN"
1849
1850 msgid "PPP"
1851 msgstr "PPP"
1852
1853 msgid "PPPoA Encapsulation"
1854 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1855
1856 msgid "PPPoATM"
1857 msgstr "PPPoATM"
1858
1859 msgid "PPPoE"
1860 msgstr "PPPoE"
1861
1862 msgid "PPtP"
1863 msgstr "PPtP"
1864
1865 msgid "Package libiwinfo required!"
1866 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1867
1868 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1869 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1870
1871 msgid "Package name"
1872 msgstr "Όνομα πακέτου"
1873
1874 msgid "Packets"
1875 msgstr "Πακέτα"
1876
1877 msgid "Part of zone %q"
1878 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
1879
1880 msgid "Password"
1881 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1882
1883 msgid "Password authentication"
1884 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1885
1886 msgid "Password of Private Key"
1887 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1888
1889 msgid "Password successfully changed!"
1890 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
1891
1892 msgid "Path"
1893 msgstr "Διαδρομή"
1894
1895 msgid "Path to CA-Certificate"
1896 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1897
1898 msgid "Path to Client-Certificate"
1899 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
1900
1901 msgid "Path to Private Key"
1902 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1903
1904 msgid "Path to executable which handles the button event"
1905 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
1906
1907 msgid "Peak:"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Perform reboot"
1911 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1912
1913 msgid "Perform reset"
1914 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
1915
1916 msgid "Phy Rate:"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Physical Settings"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Ping"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Pkts."
1926 msgstr "Πκτ."
1927
1928 msgid "Please enter your username and password."
1929 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1930
1931 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1932 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1933
1934 msgid "Policy"
1935 msgstr "Πολιτική"
1936
1937 msgid "Port"
1938 msgstr "Θύρα"
1939
1940 msgid "Port %d"
1941 msgstr "Θύρα %d"
1942
1943 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Port status:"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid ""
1950 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1951 "ignore failures"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Prevents client-to-client communication"
1956 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
1957
1958 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Proceed"
1962 msgstr "Συνέχεια"
1963
1964 msgid "Processes"
1965 msgstr "Εργασίες"
1966
1967 msgid "Prot."
1968 msgstr "Πρωτ."
1969
1970 msgid "Protocol"
1971 msgstr "Πρωτόκολλο"
1972
1973 msgid "Protocol family"
1974 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
1975
1976 msgid "Protocol of the new interface"
1977 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
1978
1979 msgid "Protocol support is not installed"
1980 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
1981
1982 msgid "Provide NTP server"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Provide new network"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1989 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1990
1991 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Quality"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "RTS/CTS Threshold"
1998 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1999
2000 msgid "RX"
2001 msgstr "RX"
2002
2003 msgid "RX Rate"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Radius-Accounting-Port"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Radius-Accounting-Server"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Radius-Authentication-Port"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Radius-Authentication-Server"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2029 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2030 msgstr ""
2031 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2032 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2033
2034 msgid ""
2035 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2036 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2041 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Really reset all changes?"
2045 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2046
2047 msgid ""
2048 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2049 "connected via this interface."
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid ""
2053 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2054 "you are connected via this interface."
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Really switch protocol?"
2058 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2059
2060 msgid "Realtime Connections"
2061 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2062
2063 msgid "Realtime Graphs"
2064 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2065
2066 msgid "Realtime Load"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Realtime Traffic"
2070 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2071
2072 msgid "Realtime Wireless"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Rebind protection"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Reboot"
2079 msgstr "Επανεκκίνηση"
2080
2081 msgid "Rebooting..."
2082 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2083
2084 msgid "Reboots the operating system of your device"
2085 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2086
2087 msgid "Receive"
2088 msgstr "Λήψη"
2089
2090 msgid "Receiver Antenna"
2091 msgstr "Κεραία Λήψης"
2092
2093 msgid "Reconnect this interface"
2094 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2095
2096 msgid "Reconnecting interface"
2097 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2098
2099 msgid "References"
2100 msgstr "Αναφορές"
2101
2102 msgid "Regulatory Domain"
2103 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2104
2105 msgid "Relay"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Relay Bridge"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Relay between networks"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Relay bridge"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Remote IPv4 address"
2118 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2119
2120 msgid "Remove"
2121 msgstr "Αφαίρεση"
2122
2123 msgid "Repeat scan"
2124 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2125
2126 msgid "Replace entry"
2127 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2128
2129 msgid "Replace wireless configuration"
2130 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2131
2132 msgid "Request IPv6-address"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Require TLS"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Reset"
2145 msgstr "Αρχικοποίηση"
2146
2147 msgid "Reset Counters"
2148 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2149
2150 msgid "Reset to defaults"
2151 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2152
2153 msgid "Resolv and Hosts Files"
2154 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2155
2156 msgid "Resolve file"
2157 msgstr "Αρχείο Resolve"
2158
2159 msgid "Restart"
2160 msgstr "Επανεκκίνηση"
2161
2162 msgid "Restart Firewall"
2163 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2164
2165 msgid "Restore backup"
2166 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2167
2168 msgid "Reveal/hide password"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Revert"
2172 msgstr "Αναίρεση"
2173
2174 msgid "Root"
2175 msgstr "Root"
2176
2177 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2178 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2179
2180 msgid "Root preparation"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Router Advertisement-Service"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Router Password"
2190 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Routes"
2194 msgstr "Διαδρομές"
2195
2196 msgid ""
2197 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2198 "can be reached."
2199 msgstr ""
2200 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2201 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2202
2203 msgid "Rule #"
2204 msgstr "Κανόνας #"
2205
2206 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2207 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2208
2209 msgid "Run filesystem check"
2210 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2211
2212 msgid ""
2213 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2214 "use 6in4 instead"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "SSH Access"
2221 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2222
2223 msgid "SSH-Keys"
2224 msgstr "Κλειδιά SSH"
2225
2226 msgid "SSID"
2227 msgstr "SSID"
2228
2229 msgid "Save"
2230 msgstr "Αποθήκευση"
2231
2232 msgid "Save & Apply"
2233 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2234
2235 msgid "Save &#38; Apply"
2236 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2237
2238 msgid "Scan"
2239 msgstr "Σάρωση"
2240
2241 msgid "Scheduled Tasks"
2242 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2243
2244 msgid "Section added"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Section removed"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2251 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2252
2253 msgid ""
2254 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2255 "conjunction with failure threshold"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Separate Clients"
2260 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2261
2262 msgid "Separate WDS"
2263 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2264
2265 msgid "Server Settings"
2266 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2267
2268 msgid "Server password"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2273 "contains the tunnel ID"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Server username"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Service Name"
2280 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2281
2282 msgid "Service Type"
2283 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2284
2285 msgid "Services"
2286 msgstr "Υπηρεσίες"
2287
2288 msgid "Set up Time Synchronization"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Setup DHCP Server"
2292 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2293
2294 msgid "Show current backup file list"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Shutdown this interface"
2298 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2299
2300 msgid "Shutdown this network"
2301 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2302
2303 msgid "Signal"
2304 msgstr "Σήμα"
2305
2306 msgid "Signal:"
2307 msgstr "Σήμα:"
2308
2309 msgid "Size"
2310 msgstr "Μέγεθος"
2311
2312 msgid "Skip"
2313 msgstr "Παράκαμψη"
2314
2315 msgid "Skip to content"
2316 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2317
2318 msgid "Skip to navigation"
2319 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2320
2321 msgid "Slot time"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Software"
2325 msgstr "Λογισμικό"
2326
2327 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2328 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2329
2330 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid ""
2337 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2338 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2339 "install instructions."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Sort"
2343 msgstr "Ταξινόμηση"
2344
2345 msgid "Source"
2346 msgstr "Πηγή"
2347
2348 msgid "Source routing"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Specifies the button state to handle"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2359 msgstr ""
2360 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2361
2362 msgid ""
2363 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2364 "to be dead"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
2368 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2369 "dead"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Specify the secret encryption key here."
2373 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2374
2375 msgid "Start"
2376 msgstr "Αρχή"
2377
2378 msgid "Start priority"
2379 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2380
2381 msgid "Startup"
2382 msgstr "Εκκίνηση"
2383
2384 msgid "Static IPv4 Routes"
2385 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2386
2387 msgid "Static IPv6 Routes"
2388 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2389
2390 msgid "Static Leases"
2391 msgstr "Στατικά Leases"
2392
2393 msgid "Static Routes"
2394 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2395
2396 msgid "Static WDS"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Static address"
2400 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2401
2402 msgid ""
2403 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2404 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2405 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Status"
2409 msgstr "Κατάσταση"
2410
2411 msgid "Stop"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Strict order"
2415 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2416
2417 msgid "Submit"
2418 msgstr "Υποβολή"
2419
2420 msgid "Swap"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Swap Entry"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Switch"
2427 msgstr "Switch"
2428
2429 msgid "Switch %q"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Switch %q (%s)"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Switch protocol"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Sync with browser"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Synchronizing..."
2442 msgstr "Συγχρονισμός..."
2443
2444 msgid "System"
2445 msgstr "Σύστημα"
2446
2447 msgid "System Log"
2448 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2449
2450 msgid "System Properties"
2451 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2452
2453 msgid "System log buffer size"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "TCP:"
2457 msgstr "TCP:"
2458
2459 msgid "TFTP Settings"
2460 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2461
2462 msgid "TFTP server root"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "TX"
2466 msgstr "TX"
2467
2468 msgid "TX Rate"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Table"
2472 msgstr "Πίνακας"
2473
2474 msgid "Target"
2475 msgstr "Στόχος"
2476
2477 msgid "Terminate"
2478 msgstr "Τερματισμός"
2479
2480 msgid ""
2481 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2482 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2483 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2484 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2485 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid ""
2489 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2490 "component for working wireless configuration!"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2495 "username instead of the user ID!"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid ""
2499 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid ""
2503 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2504 "code> and <code>_</code>"
2505 msgstr ""
2506 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2507 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2508
2509 msgid ""
2510 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2511 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2512 msgstr ""
2513 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2514 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2515
2516 msgid ""
2517 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2518 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2519 "samp>)"
2520 msgstr ""
2521 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2522 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2523 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2524
2525 msgid ""
2526 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2527 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2528 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "The following changes have been committed"
2532 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2533
2534 msgid "The following changes have been reverted"
2535 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2536
2537 msgid "The following rules are currently active on this system."
2538 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2539
2540 msgid "The given network name is not unique"
2541 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2542
2543 msgid ""
2544 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2545 "be replaced if you proceed."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid ""
2549 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2550 "addresses."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2558 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2559 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2560 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2561 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2562 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid ""
2569 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2570 "when finished."
2571 msgstr ""
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2576 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2577 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2578 "settings."
2579 msgstr ""
2580 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2581 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2582 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2583 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2584
2585 msgid ""
2586 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2587 "AYIYA"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid ""
2591 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2592 "you choose the generic image format for your platform."
2593 msgstr ""
2594 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2595 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2596
2597 msgid "There are no active leases."
2598 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2599
2600 msgid "There are no pending changes to apply!"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "There are no pending changes to revert!"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "There are no pending changes!"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid ""
2610 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2611 "\"Physical Settings\" tab"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid ""
2615 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2616 "protect the web interface and enable SSH."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "This IPv4 address of the relay"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2624 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2625 "configurations are automatically preserved."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid ""
2629 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2630 "password if no update key has been configured"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid ""
2634 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2635 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid ""
2639 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2640 "ends with <code>:2</code>"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid ""
2644 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2645 "abbr> in the local network"
2646 msgstr ""
2647 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2648 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2649
2650 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid ""
2654 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2658 msgstr ""
2659 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2660 "προγραμματισμένες εργασίες."
2661
2662 msgid ""
2663 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid ""
2667 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2668 "their status."
2669 msgstr ""
2670 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2671 "κατάστασής τους."
2672
2673 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2677 msgstr ""
2678 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2679
2680 msgid "This section contains no values yet"
2681 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2682
2683 msgid "Time Synchronization"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Timezone"
2690 msgstr "Ζώνη ώρας"
2691
2692 msgid ""
2693 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2694 "archive here."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Total Available"
2698 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2699
2700 msgid "Traceroute"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Traffic"
2704 msgstr "Κίνηση"
2705
2706 msgid "Transfer"
2707 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2708
2709 msgid "Transmission Rate"
2710 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2711
2712 msgid "Transmit"
2713 msgstr "Εκπομπή"
2714
2715 msgid "Transmit Power"
2716 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2717
2718 msgid "Transmitter Antenna"
2719 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2720
2721 msgid "Trigger"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Trigger Mode"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Tunnel ID"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Tunnel Interface"
2731 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2732
2733 msgid "Tunnel Link"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Tunnel broker protocol"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Tunnel setup server"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Tunnel type"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Turbo Mode"
2746 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2747
2748 msgid "Tx-Power"
2749 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2750
2751 msgid "Type"
2752 msgstr "Τύπος"
2753
2754 msgid "UDP:"
2755 msgstr "UDP:"
2756
2757 msgid "UMTS only"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2761 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2762
2763 msgid "USB Device"
2764 msgstr "Συσκευή USB"
2765
2766 msgid "UUID"
2767 msgstr "UUID"
2768
2769 msgid "Unable to dispatch"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Unknown"
2773 msgstr "Άγνωστο"
2774
2775 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2776 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2777
2778 msgid "Unmanaged"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Unsaved Changes"
2782 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2783
2784 msgid "Unsupported protocol type."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Update lists"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid ""
2791 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2792 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2793 "OpenWrt compatible firmware image)."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Upload archive..."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Uploaded File"
2800 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2801
2802 msgid "Uptime"
2803 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2804
2805 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2806 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2807
2808 msgid "Use DHCP gateway"
2809 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2810
2811 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Use as root filesystem (/)"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Use broadcast flag"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Use builtin IPv6-management"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Use custom DNS servers"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Use default gateway"
2839 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2840
2841 msgid "Use gateway metric"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Use routing table"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid ""
2848 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2849 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2850 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2851 "requesting host."
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Used"
2855 msgstr "Σε χρήση"
2856
2857 msgid "Used Key Slot"
2858 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
2859
2860 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "User key (PEM encoded)"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Username"
2867 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2868
2869 msgid "VC-Mux"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "VLAN Interface"
2873 msgstr "Διεπαφή VLAN"
2874
2875 msgid "VLANs on %q"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "VLANs on %q (%s)"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "VPN Server"
2882 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
2883
2884 msgid "VPN Server port"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Verbose"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Verify"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Version"
2903 msgstr "Έκδοση"
2904
2905 msgid "WDS"
2906 msgstr "WDS"
2907
2908 msgid "WEP Open System"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "WEP Shared Key"
2912 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
2913
2914 msgid "WEP passphrase"
2915 msgstr "Κωδική φράση WEP"
2916
2917 msgid "WMM Mode"
2918 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2919
2920 msgid "WPA passphrase"
2921 msgstr "Κωδική φράση WPA"
2922
2923 msgid ""
2924 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2925 "and ad-hoc mode) to be installed."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid ""
2929 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Waiting for command to complete..."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Warning"
2939 msgstr "Προειδοποίηση"
2940
2941 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2942 msgstr ""
2943 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2944 "επανεκκίνηση!"
2945
2946 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Width"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Wifi"
2956 msgstr "Ασύρματο"
2957
2958 msgid "Wireless"
2959 msgstr "Ασύρματο"
2960
2961 msgid "Wireless Adapter"
2962 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
2963
2964 msgid "Wireless Network"
2965 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
2966
2967 msgid "Wireless Overview"
2968 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
2969
2970 msgid "Wireless Security"
2971 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
2972
2973 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2974 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
2975
2976 msgid "Wireless is restarting..."
2977 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
2978
2979 msgid "Wireless network is disabled"
2980 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
2981
2982 msgid "Wireless network is enabled"
2983 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
2984
2985 msgid "Wireless restarted"
2986 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
2987
2988 msgid "Wireless shut down"
2989 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
2990
2991 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2992 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
2993
2994 msgid "XR Support"
2995 msgstr "Υποστήριξη XR"
2996
2997 msgid ""
2998 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2999 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3000 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3001 msgstr ""
3002 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3003 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3004 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3005 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3006
3007 msgid ""
3008 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid ""
3012 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3013 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3014 "or Safari."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "any"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "auto"
3021 msgstr "αυτόματα"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "automatic"
3025 msgstr "στατικό"
3026
3027 msgid "baseT"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "bridged"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "create:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3038 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3039
3040 msgid "dB"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "dBm"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "disable"
3047 msgstr "ανενεργό"
3048
3049 msgid "disabled"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "expired"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid ""
3056 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3057 "abbr>-leases will be stored"
3058 msgstr ""
3059 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3060 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3061
3062 msgid "forward"
3063 msgstr "προώθηση"
3064
3065 msgid "full-duplex"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "half-duplex"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "help"
3072 msgstr "βοήθεια"
3073
3074 msgid "hidden"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "hybrid mode"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "if target is a network"
3081 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3082
3083 msgid "input"
3084 msgstr "είσοδος"
3085
3086 msgid "kB"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "kB/s"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "kbit/s"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3096 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3097
3098 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "navigation Navigation"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "no"
3105 msgstr "όχι"
3106
3107 msgid "no link"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "none"
3111 msgstr "κανένα"
3112
3113 msgid "not present"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "off"
3117 msgstr "κλειστό"
3118
3119 msgid "on"
3120 msgstr "ανοιχτό"
3121
3122 msgid "open"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "overlay"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "relay mode"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "routed"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "server mode"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "skiplink2 Skip to content"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "stateful-only"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "stateless"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "stateless + stateful"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "tagged"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "unknown"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "unlimited"
3159 msgstr "απεριόριστα"
3160
3161 msgid "unspecified"
3162 msgstr "μη-καθορισμένο"
3163
3164 msgid "unspecified -or- create:"
3165 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3166
3167 msgid "untagged"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "yes"
3171 msgstr "ναι"
3172
3173 msgid "« Back"
3174 msgstr "« Πίσω"
3175
3176 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3179 #~ "χώρο για το block-extroot"
3180
3181 #~ msgid "Frequency Hopping"
3182 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3183
3184 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3185 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3186
3187 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3188 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3189
3190 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3191 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3192
3193 #~ msgid "Accept router advertisements"
3194 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3195
3196 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3197 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3198
3199 #~ msgid "Advertised network ID"
3200 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3201
3202 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3203 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3204
3205 #~ msgid "Router Model"
3206 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3207
3208 #~ msgid "Router Name"
3209 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3210
3211 #~ msgid "Waiting for router..."
3212 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3213
3214 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3215 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3216
3217 #~ msgid "Active Leases"
3218 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3219
3220 #~ msgid "Open"
3221 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3222
3223 #~ msgid "Bit Rate"
3224 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3225
3226 #~ msgid "Configuration / Apply"
3227 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3228
3229 #~ msgid "Configuration / Changes"
3230 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3231
3232 #~ msgid "Configuration / Revert"
3233 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3234
3235 #~ msgid "MAC"
3236 #~ msgstr "MAC"
3237
3238 #~ msgid "MAC Address"
3239 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3240
3241 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3242 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3243
3244 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3245 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3249 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3250 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3253 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3254 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3255 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3256
3257 #~ msgid "Create Network"
3258 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3259
3260 #~ msgid "Link"
3261 #~ msgstr "Ζεύξη"
3262
3263 #~ msgid "Networks"
3264 #~ msgstr "Δίκτυα"
3265
3266 #~ msgid "Power"
3267 #~ msgstr "Ισχύς"
3268
3269 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3270 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3274 #~ "address/prefix"
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3277 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3278
3279 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3280 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3281
3282 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3283 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3284
3285 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3286 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3287
3288 #~ msgid "IPv6 Setup"
3289 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3293 #~ "it will be moved into this network."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3296 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3300 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3301 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3302 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3303 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3304 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3305 #~ "network."
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3308 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3309 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3310 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3311 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3312 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3313 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3314
3315 #~ msgid "Enable buffering"
3316 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3317
3318 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3319 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3320
3321 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3322 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3323
3324 #~ msgid "General"
3325 #~ msgstr "Γενικά"
3326
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3329 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3332 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3333
3334 #~ msgid "Post-commit actions"
3335 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3339 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3340 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3343 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3344 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3345
3346 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3347 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3348
3349 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3352
3353 #~ msgid "Access point (APN)"
3354 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3355
3356 #~ msgid "Additional pppd options"
3357 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3358
3359 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3360 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3361
3362 #~ msgid "Backup Archive"
3363 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3367 #~ "PPP peer"
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3370 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3371
3372 #~ msgid "Connect script"
3373 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3374
3375 #~ msgid "Create backup"
3376 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3377
3378 #~ msgid "Disconnect script"
3379 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3380
3381 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3382 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3383
3384 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3385 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3386
3387 #~ msgid "Firmware image"
3388 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3392 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3395 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3396 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3397
3398 #~ msgid "Installation targets"
3399 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3400
3401 #~ msgid "Keep configuration files"
3402 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3403
3404 #~ msgid "Keep-Alive"
3405 #~ msgstr "Keep-Alive"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3409 #~ "successful connect"
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3412 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3413
3414 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3415 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3416
3417 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3418 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3419
3420 #~ msgid ""
3421 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3422 #~ "your sim card!"
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3425 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3429 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3430 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3431 #~ "e-mails, ..."
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3434 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3435 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3436 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3437
3438 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3441
3442 #~ msgid "PIN code"
3443 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3444
3445 #~ msgid "Package lists"
3446 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3447
3448 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3449 #~ msgstr ""
3450 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3451 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3452
3453 #~ msgid "Processor"
3454 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3455
3456 #~ msgid "Radius-Port"
3457 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3458
3459 #~ msgid "Radius-Server"
3460 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3461
3462 #~ msgid "Replace default route"
3463 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3464
3465 #~ msgid "Reset router to defaults"
3466 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3472 #~ "για σύνδεση"
3473
3474 #~ msgid "Service type"
3475 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3476
3477 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3480 #~ "συσκευή σας."
3481
3482 #~ msgid "Settings"
3483 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3484
3485 #~ msgid "Setup wait time"
3486 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3487
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3490 #~ "You need to manually flash your device."
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3493 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3494
3495 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3496 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3497
3498 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3499 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3500
3501 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3504 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3505
3506 #~ msgid "Update package lists"
3507 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3508
3509 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3510 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3511
3512 #~ msgid "Upload image"
3513 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3514
3515 #~ msgid "Use peer DNS"
3516 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3520 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3523 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3524 #~ "για PPtP"
3525
3526 #~ msgid "back"
3527 #~ msgstr "πίσω"
3528
3529 #~ msgid "buffered"
3530 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3531
3532 #~ msgid "cached"
3533 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3534
3535 #~ msgid "free"
3536 #~ msgstr "ελεύθερη"
3537
3538 #~ msgid "static"
3539 #~ msgstr "στατικό"
3540
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3543 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3544 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3545 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3546 #~ "Apache-License."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3549 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3550 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3551 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3552 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3553
3554 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3555 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3559 #~ "LuCI"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3562 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3566 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3569 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3570
3571 #~ msgid "About"
3572 #~ msgstr "Περί"
3573
3574 #~ msgid "Addresses"
3575 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3576
3577 #~ msgid "Admin Password"
3578 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3579
3580 #~ msgid "Alias"
3581 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3582
3583 #~ msgid "Authentication Realm"
3584 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3585
3586 #~ msgid "Bridge Port"
3587 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3593 #~ "<code>root</code>)"
3594
3595 #~ msgid "Client + WDS"
3596 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3597
3598 #~ msgid "Configuration file"
3599 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3600
3601 #~ msgid "Connection timeout"
3602 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3603
3604 #~ msgid "Contributing Developers"
3605 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3606
3607 #~ msgid "DHCP assigned"
3608 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3609
3610 #~ msgid "Document root"
3611 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3612
3613 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3614 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3615
3616 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3617 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3621 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3622 #~ "authentication."
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3625 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3626 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3627
3628 #~ msgid "ID"
3629 #~ msgstr "ID"
3630
3631 #~ msgid "IP Configuration"
3632 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3633
3634 #~ msgid "Interface Status"
3635 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3636
3637 #~ msgid "Lead Development"
3638 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3639
3640 #~ msgid "Master"
3641 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3642
3643 #~ msgid "Master + WDS"
3644 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3645
3646 #~ msgid "Not configured"
3647 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3648
3649 #~ msgid "Password successfully changed"
3650 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3651
3652 #~ msgid "Plugin path"
3653 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3654
3655 #~ msgid "Ports"
3656 #~ msgstr "Θύρες"
3657
3658 #~ msgid "Primary"
3659 #~ msgstr "Κύριο"
3660
3661 #~ msgid "Project Homepage"
3662 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3663
3664 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3665 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3666
3667 #~ msgid "STP"
3668 #~ msgstr "STP"
3669
3670 #~ msgid "Thanks To"
3671 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3675 #~ "protected pages."
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3678 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3679
3680 #~ msgid "Unknown Error"
3681 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3682
3683 #~ msgid "VLAN"
3684 #~ msgstr "VLAN"
3685
3686 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3687 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3688
3689 #~ msgid "Package lists updated"
3690 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3691
3692 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3693 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3697 #~ "over their current state."
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3700 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3704 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3705 #~ "usage or network interface data."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3708 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3709 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3710
3711 #~ msgid "Search file..."
3712 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3716 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3717 #~ "Kamikaze."
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3720 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3721 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3722
3723 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3724 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3728 #~ "your feedback and suggestions."
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3731 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3732
3733 #~ msgid "Hello!"
3734 #~ msgstr "Γεια σας!"
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3738 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3739 #~ "before being applied."
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3742 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3743 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3747 #~ "router."
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3750 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3751
3752 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3753 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3754
3755 #~ msgid ""
3756 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3757 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3760 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3761
3762 #~ msgid "User Interface"
3763 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3764
3765 #~ msgid "enable"
3766 #~ msgstr "ενεργό"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "(optional)"
3770 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3771
3772 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3773 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3777 #~ "the order of the resolvfile"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3780 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3784 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3787 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3791 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3794 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3795
3796 #~ msgid "AP-Isolation"
3797 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3798
3799 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3800 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3801
3802 #~ msgid "Aliases"
3803 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3804
3805 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3806 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3810 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3811
3812 #~ msgid "Devices"
3813 #~ msgstr "Συσκευές"
3814
3815 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3816 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3817
3818 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3819 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3820
3821 #~ msgid "Errors"
3822 #~ msgstr "Λάθη"
3823
3824 #~ msgid "Essentials"
3825 #~ msgstr "Βασικά"
3826
3827 #~ msgid "Expand Hosts"
3828 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3829
3830 #~ msgid "First leased address"
3831 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3835 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3838 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3839
3840 #~ msgid "Hardware Address"
3841 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3842
3843 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3844 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3845
3846 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3847 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3848
3849 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3850 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3851
3852 #~ msgid "Internet Connection"
3853 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3854
3855 #~ msgid "Join (Client)"
3856 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3857
3858 #~ msgid "Leases"
3859 #~ msgstr "Leases"
3860
3861 #~ msgid "Local Domain"
3862 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3863
3864 #~ msgid "Local Network"
3865 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3866
3867 #~ msgid "Local Server"
3868 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3869
3870 #~ msgid "Network Boot Image"
3871 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3875 #~ "abbr>)"
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3878 #~ "abbr>)"
3879
3880 #~ msgid "Number of leased addresses"
3881 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3882
3883 #~ msgid "Perform Actions"
3884 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3885
3886 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3887 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3888
3889 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3890 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3891
3892 #~ msgid "Resolvfile"
3893 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3894
3895 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3896 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3897
3898 #~ msgid "TX / RX"
3899 #~ msgstr "TX / RX"
3900
3901 #~ msgid "The following changes have been applied"
3902 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3903
3904 #~ msgid ""
3905 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3906 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3907 #~ "installation."
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3910 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Wireless Scan"
3914 #~ msgstr "Ασύρματο"
3915
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3918 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3919 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3920 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3923 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3924 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3925 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3926
3927 #~ msgid ""
3928 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3929 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3930 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3931 #~ "simultaneously."
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3934 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3935 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3936 #~ "ταυτόχρονα."
3937
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3940 #~ "support"
3941 #~ msgstr ""
3942 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3943 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3944
3945 #~ msgid "additional hostfile"
3946 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3947
3948 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3949 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3950
3951 #~ msgid "automatically reconnect"
3952 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3953
3954 #~ msgid "concurrent queries"
3955 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3959 #~ "for this interface"
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3962 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3963
3964 #~ msgid "disconnect when idle for"
3965 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3966
3967 #~ msgid "don't cache unknown"
3968 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3969
3970 #~ msgid ""
3971 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3972 #~ "Windows-systems"
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3975 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3976
3977 #~ msgid "installed"
3978 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3979
3980 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3981 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3982
3983 #~ msgid "not installed"
3984 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3988 #~ "abbr>-replies"
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3991 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3992
3993 #~ msgid "query port"
3994 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3995
3996 #~ msgid "transmitted / received"
3997 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3998
3999 #~ msgid "Console Log Level"
4000 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4001
4002 #~ msgid "Log Size"
4003 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4004
4005 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4006 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Join network"
4010 #~ msgstr "Δίκτυο"
4011
4012 #~ msgid "all"
4013 #~ msgstr "όλα"
4014
4015 #~ msgid "Code"
4016 #~ msgstr "Κωδικός"
4017
4018 #~ msgid "Distance"
4019 #~ msgstr "Απόσταση"
4020
4021 #~ msgid "Legend"
4022 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4023
4024 #~ msgid "Library"
4025 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4026
4027 #~ msgid "see '%s' manpage"
4028 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4029
4030 #~ msgid "Package Manager"
4031 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4032
4033 #~ msgid "Service"
4034 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4035
4036 #~ msgid "Statistics"
4037 #~ msgstr "Στατιστικά"
4038
4039 #~ msgid "zone"
4040 #~ msgstr "Ζώνη"