331d9690556a70a48eb258793a989f25811ac99f
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
199 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
200 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Ενέργεια"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Προσθήκη"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Διεύθυνση"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Διαχείριση"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Ειδοποίηση"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr ""
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
319
320 msgid "Allowed IPs"
321 msgstr ""
322
323 msgid ""
324 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
325 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex J (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex M (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announced DNS domains"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS servers"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Anonymous Identity"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Mount"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Swap"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Antenna 1"
395 msgstr "Κεραία 1"
396
397 msgid "Antenna 2"
398 msgstr "Κεραία 2"
399
400 msgid "Antenna Configuration"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Any zone"
404 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
405
406 msgid "Apply"
407 msgstr "Εφαρμογή"
408
409 msgid "Applying changes"
410 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
425
426 msgid "Auth Group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Εξουσιοδότηση"
431
432 msgid "Authentication Type"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authoritative"
436 msgstr "Κύριος"
437
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
440
441 msgid "Auto Refresh"
442 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Filesystem"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Swap"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Available"
466 msgstr "Διαθέσιμο"
467
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
470
471 msgid "Average:"
472 msgstr "Μέσος Όρος:"
473
474 msgid "B43 + B43C"
475 msgstr ""
476
477 msgid "B43 + B43C + V43"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BSSID"
484 msgstr "BSSID"
485
486 msgid "Back"
487 msgstr "Πίσω"
488
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
491
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
494
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
503
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
506
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
509
510 #, fuzzy
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
513
514 msgid "Band"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Behind NAT"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
524 msgstr ""
525 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
526 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
527 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
528 "ασφαλείας."
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "Γέφυρα"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Buttons"
572 msgstr "Κουμπιά"
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Χρήση CPU (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Ακύρωση"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Αλυσίδα"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Αλλαγές"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Κανάλι"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Έλεγχος"
603
604 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
643 "squashfs εικόνες)."
644
645 msgid "Client"
646 msgstr "Πελάτης"
647
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
650
651 msgid ""
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
653 "persist connection"
654 msgstr ""
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
657 "αόριστον"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Εντολή"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
670
671 msgid ""
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
680
681 msgid "Configuration applied."
682 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
683
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
686
687 msgid "Confirmation"
688 msgstr "Επιβεβαίωση"
689
690 msgid "Connect"
691 msgstr "Σύνδεση"
692
693 msgid "Connected"
694 msgstr "Συνδεδεμένος"
695
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
698
699 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Connections"
703 msgstr "Συνδέσεις"
704
705 msgid "Country"
706 msgstr "Χώρα"
707
708 msgid "Country Code"
709 msgstr "Κωδικός Χώρας"
710
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
713
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
716
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
719
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
722
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Critical"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
731
732 msgid "Custom Interface"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
736 msgstr ""
737
738 msgid ""
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "sysupgrade."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Custom feeds"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
749 msgstr ""
750 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
751 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
752
753 msgid "DHCP Leases"
754 msgstr "DHCP Leases"
755
756 msgid "DHCP Server"
757 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
758
759 msgid "DHCP and DNS"
760 msgstr "DHCP και DNS"
761
762 msgid "DHCP client"
763 msgstr "Πελάτης DHCP"
764
765 msgid "DHCP-Options"
766 msgstr "Επιλογές DHCP"
767
768 msgid "DHCPv6 Leases"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DHCPv6 client"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DHCPv6-Mode"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCPv6-Service"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DNS"
781 msgstr "DNS"
782
783 msgid "DNS forwardings"
784 msgstr "Προωθήσεις DNS"
785
786 msgid "DNS-Label / FQDN"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DNSSEC"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNSSEC check unsigned"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DPD Idle Timeout"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DS-Lite AFTR address"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DSL"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DSL Status"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL line mode"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DUID"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Data Rate"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Debug"
817 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
818
819 msgid "Default %d"
820 msgstr "Προεπιλογή %d"
821
822 msgid "Default gateway"
823 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
824
825 msgid "Default is stateless + stateful"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Default route"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Default state"
832 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
833
834 msgid "Define a name for this network."
835 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
836
837 msgid ""
838 "Define additional DHCP options, for example "
839 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
840 "servers to clients."
841 msgstr ""
842 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
843 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
844
845 msgid "Delete"
846 msgstr "Διαγραφή"
847
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
850
851 msgid "Description"
852 msgstr "Περιγραφή"
853
854 msgid "Design"
855 msgstr "Εμφάνιση"
856
857 msgid "Destination"
858 msgstr "Προορισμός"
859
860 msgid "Device"
861 msgstr "Συσκευή"
862
863 msgid "Device Configuration"
864 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
865
866 msgid "Device is rebooting..."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Device unreachable"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Diagnostics"
873 msgstr "Διαγνωστικά"
874
875 msgid "Dial number"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Directory"
879 msgstr "Κατάλογος"
880
881 msgid "Disable"
882 msgstr "Απενεργοποίηση"
883
884 msgid ""
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
886 "this interface."
887 msgstr ""
888 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
889 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
890
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
893
894 msgid "Disable Encryption"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Disabled"
898 msgstr "Απενεργοποιημένο"
899
900 msgid "Disabled (default)"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
905
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
908
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
911
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
914
915 msgid "Distribution feeds"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Diversity"
919 msgstr "Διαφορική Λήψη"
920
921 msgid ""
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 "firewalls"
926 msgstr ""
927 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
928 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
929 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
930 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
931
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
933 msgstr ""
934 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
935 "μη υπαρκτούς τομείς."
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
940 "εξυπηρετητές ονομάτων"
941
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
947
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
950
951 msgid "Don't Fragment"
952 msgstr ""
953
954 msgid ""
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
957 msgstr ""
958 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
959 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
960
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
963
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
966
967 msgid "Dropbear Instance"
968 msgstr ""
969
970 msgid ""
971 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
972 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
973 msgstr ""
974 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
975 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
976 "Copy\">SCP</abbr>"
977
978 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
982 msgstr ""
983 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984
985 msgid "Dynamic tunnel"
986 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
987
988 msgid ""
989 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
990 "having static leases will be served."
991 msgstr ""
992 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
993 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
994
995 msgid "EA-bits length"
996 msgstr ""
997
998 msgid "EAP-Method"
999 msgstr "Μέθοδος EAP"
1000
1001 msgid "Edit"
1002 msgstr "Επεξεργασία"
1003
1004 msgid ""
1005 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1006 "reload the page."
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Edit this interface"
1010 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1011
1012 msgid "Edit this network"
1013 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1014
1015 msgid "Emergency"
1016 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1017
1018 msgid "Enable"
1019 msgstr "Ενεργοποίηση"
1020
1021 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1023
1024 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1026
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1031 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1032
1033 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1035
1036 msgid "Enable NTP client"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable Single DES"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable TFTP server"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1044
1045 msgid "Enable VLAN functionality"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1047
1048 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable learning and aging"
1055 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1056
1057 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable this mount"
1067 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1068
1069 msgid "Enable this swap"
1070 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1071
1072 msgid "Enable/Disable"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1074
1075 msgid "Enabled"
1076 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1077
1078 msgid ""
1079 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1080 "Domain"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Encapsulation mode"
1087 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1088
1089 msgid "Encryption"
1090 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1091
1092 msgid "Endpoint Host"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Endpoint Port"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Erasing..."
1099 msgstr "Διαγράφεται..."
1100
1101 msgid "Error"
1102 msgstr "Σφάλμα"
1103
1104 msgid "Errored seconds (ES)"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Ethernet Adapter"
1108 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1109
1110 msgid "Ethernet Switch"
1111 msgstr "Ethernet Switch"
1112
1113 msgid "Exclude interfaces"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Expand hosts"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Expires"
1120 msgstr "Λήγει"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1125 msgstr ""
1126 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1127 "code>)."
1128
1129 msgid "External"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "External R0 Key Holder List"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "External R1 Key Holder List"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External system log server"
1139 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1140
1141 msgid "External system log server port"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External system log server protocol"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Extra SSH command options"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "File"
1151 msgstr "Αρχείο"
1152
1153 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1154 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1155
1156 msgid "Filesystem"
1157 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1158
1159 msgid "Filter"
1160 msgstr "Φίλτρο"
1161
1162 msgid "Filter private"
1163 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1164
1165 msgid "Filter useless"
1166 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1167
1168 msgid ""
1169 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1170 "with defaults based on what was detected"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Find and join network"
1174 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1175
1176 msgid "Find package"
1177 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1178
1179 msgid "Finish"
1180 msgstr "Τέλος"
1181
1182 msgid "Firewall"
1183 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1184
1185 msgid "Firewall Mark"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Firewall Settings"
1189 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1190
1191 msgid "Firewall Status"
1192 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1193
1194 msgid "Firmware File"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Firmware Version"
1198 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1199
1200 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Flash Firmware"
1204 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1205
1206 msgid "Flash image..."
1207 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1208
1209 msgid "Flash new firmware image"
1210 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1211
1212 msgid "Flash operations"
1213 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1214
1215 msgid "Flashing..."
1216 msgstr "Φλασάρεται..."
1217
1218 msgid "Force"
1219 msgstr "Επιβολή"
1220
1221 msgid "Force CCMP (AES)"
1222 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1223
1224 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1225 msgstr ""
1226 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1227
1228 msgid "Force TKIP"
1229 msgstr "Επιβολή TKIP"
1230
1231 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1232 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1233
1234 msgid "Force link"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Force use of NAT-T"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Form token mismatch"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Forward DHCP traffic"
1244 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1245
1246 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Forward broadcast traffic"
1250 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1251
1252 msgid "Forwarding mode"
1253 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1254
1255 msgid "Fragmentation Threshold"
1256 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1257
1258 msgid "Frame Bursting"
1259 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1260
1261 msgid "Free"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Free space"
1265 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1266
1267 msgid ""
1268 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1269 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "GHz"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "GPRS only"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Gateway"
1279 msgstr "Πύλη"
1280
1281 msgid "Gateway ports"
1282 msgstr "Θύρες πύλης"
1283
1284 msgid "General Settings"
1285 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1286
1287 msgid "General Setup"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "General options for opkg"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Generate Config"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Generate archive"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Global Settings"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Global network options"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Go to password configuration..."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Go to relevant configuration page"
1315 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1316
1317 msgid "Group Password"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Guest"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "HE.net password"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "HE.net username"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "HT mode (802.11n)"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Handler"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Hang Up"
1336 msgstr "Κρέμασμα"
1337
1338 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Heartbeat"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid ""
1345 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1346 "the timezone."
1347 msgstr ""
1348 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1349 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1350
1351 msgid ""
1352 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1353 "authentication."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1360 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1361
1362 msgid "Host"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Host entries"
1366 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1367
1368 msgid "Host expiry timeout"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1372 msgstr ""
1373 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1374
1375 msgid "Hostname"
1376 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1377
1378 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Hostnames"
1382 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1383
1384 msgid "Hybrid"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "IKE DH Group"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IP Addresses"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IP address"
1394 msgstr "Διεύθυνση IP"
1395
1396 msgid "IPv4"
1397 msgstr "IPv4"
1398
1399 msgid "IPv4 Firewall"
1400 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1401
1402 msgid "IPv4 WAN Status"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 address"
1406 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 and IPv6"
1409 msgstr "IPv4 και IPv6"
1410
1411 msgid "IPv4 assignment length"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv4 broadcast"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv4 gateway"
1418 msgstr "Πύλη IPv4"
1419
1420 msgid "IPv4 netmask"
1421 msgstr "Μάσκα IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4 only"
1424 msgstr "Μόνο IPv4"
1425
1426 msgid "IPv4 prefix"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv4 prefix length"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv4-Address"
1433 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1434
1435 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6"
1439 msgstr "IPv6"
1440
1441 msgid "IPv6 Firewall"
1442 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1443
1444 msgid "IPv6 Neighbours"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv6 Settings"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 WAN Status"
1454 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1455
1456 msgid "IPv6 address"
1457 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1458
1459 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 assignment hint"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 assignment length"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 gateway"
1469 msgstr "Πύλη IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 only"
1472 msgstr "Μόνο IPv6"
1473
1474 msgid "IPv6 prefix"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 prefix length"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 routed prefix"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 suffix"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6-Address"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6-PD"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1493 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1494
1495 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Identity"
1502 msgstr "Ταυτότητα"
1503
1504 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "If checked, encryption is disabled"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid ""
1511 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1512 msgstr ""
1513 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1514 "καθορισμένο όνομα της"
1515
1516 msgid ""
1517 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1518 "device node"
1519 msgstr ""
1520 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1521 "καθορισμένο όνομα της"
1522
1523 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid ""
1530 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1531 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1532 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1533 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1534 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1535 msgstr ""
1536 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1537 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1538 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1539 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1540 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1541 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1542
1543 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1544 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1545
1546 msgid "Ignore interface"
1547 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1548
1549 msgid "Ignore resolve file"
1550 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1551
1552 msgid "Image"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "In"
1556 msgstr "Είσοδος"
1557
1558 msgid ""
1559 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1560 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Inactivity timeout"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Inbound:"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Info"
1570 msgstr "Πληροφορίες"
1571
1572 msgid "Initscript"
1573 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1574
1575 msgid "Initscripts"
1576 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1577
1578 msgid "Install"
1579 msgstr "Εγκατάσταση"
1580
1581 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Install package %q"
1585 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1586
1587 msgid "Install protocol extensions..."
1588 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1589
1590 msgid "Installed packages"
1591 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1592
1593 msgid "Interface"
1594 msgstr "Διεπαφή"
1595
1596 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Interface Configuration"
1600 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1601
1602 msgid "Interface Overview"
1603 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1604
1605 msgid "Interface is reconnecting..."
1606 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1607
1608 msgid "Interface is shutting down..."
1609 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1610
1611 msgid "Interface name"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Interface not present or not connected yet."
1615 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1616
1617 msgid "Interface reconnected"
1618 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1619
1620 msgid "Interface shut down"
1621 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1622
1623 msgid "Interfaces"
1624 msgstr "Διεπαφές"
1625
1626 msgid "Internal"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Internal Server Error"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Invalid"
1633 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1634
1635 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1642 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1643
1644 msgid "Isolate Clients"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1650 "flash memory, please verify the image file!"
1651 msgstr ""
1652 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1653 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1654
1655 msgid "JavaScript required!"
1656 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1657
1658 msgid "Join Network"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Joining Network: %q"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Keep settings"
1668 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1669
1670 msgid "Kernel Log"
1671 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1672
1673 msgid "Kernel Version"
1674 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1675
1676 msgid "Key"
1677 msgstr "Κλειδί"
1678
1679 msgid "Key #%d"
1680 msgstr "Κλειδί #%d"
1681
1682 msgid "Kill"
1683 msgstr "Σκότωμα"
1684
1685 msgid "L2TP"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "L2TP Server"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "LCP echo failure threshold"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "LCP echo interval"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "LLC"
1698 msgstr "LLC"
1699
1700 msgid "Label"
1701 msgstr "Ετικέτα"
1702
1703 msgid "Language"
1704 msgstr "Γλώσσα"
1705
1706 msgid "Language and Style"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Latency"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Leaf"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Lease time"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Lease validity time"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Leasefile"
1722 msgstr "Αρχείο Leases"
1723
1724 msgid "Leasetime remaining"
1725 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1726
1727 msgid "Leave empty to autodetect"
1728 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1729
1730 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1731 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1732
1733 msgid "Legend:"
1734 msgstr "Υπόμνημα:"
1735
1736 msgid "Limit"
1737 msgstr "Όριο"
1738
1739 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Line Mode"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Line State"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Line Uptime"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Link On"
1758 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1759
1760 msgid ""
1761 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1762 "requests to"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1767 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1768 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1769 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1770 "Association."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid ""
1774 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1775 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1776 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1777 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1778 "PMK-R1 keys."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "List of SSH key files for auth"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Listen Interfaces"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Listen Port"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Load"
1803 msgstr "Φόρτος"
1804
1805 msgid "Load Average"
1806 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1807
1808 msgid "Loading"
1809 msgstr "Φόρτωση"
1810
1811 msgid "Local IP address to assign"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Local IPv4 address"
1815 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1816
1817 msgid "Local IPv6 address"
1818 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1819
1820 msgid "Local Service Only"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Local Startup"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Local Time"
1827 msgstr "Τοπική Ώρα"
1828
1829 msgid "Local domain"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid ""
1833 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1834 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Local server"
1841 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1842
1843 msgid ""
1844 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1845 "available"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Localise queries"
1849 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1850
1851 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Log output level"
1855 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1856
1857 msgid "Log queries"
1858 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1859
1860 msgid "Logging"
1861 msgstr "Καταγραφή"
1862
1863 msgid "Login"
1864 msgstr "Σύνδεση"
1865
1866 msgid "Logout"
1867 msgstr "Αποσύνδεση"
1868
1869 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "MAC-Address"
1876 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1877
1878 msgid "MAC-Address Filter"
1879 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1880
1881 msgid "MAC-Filter"
1882 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1883
1884 msgid "MAC-List"
1885 msgstr "Λίστα MAC"
1886
1887 msgid "MAP / LW4over6"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "MB/s"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "MD5"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "MHz"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "MTU"
1900 msgstr "MTU"
1901
1902 msgid ""
1903 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1904 "below:"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Manual"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1914 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1915
1916 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1917 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1918
1919 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1920 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1921
1922 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1923 msgstr ""
1924 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1925
1926 msgid "Maximum hold time"
1927 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1928
1929 msgid ""
1930 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1931 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Maximum number of leased addresses."
1935 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1936
1937 msgid "Mbit/s"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Memory"
1941 msgstr "Μνήμη"
1942
1943 msgid "Memory usage (%)"
1944 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1945
1946 msgid "Metric"
1947 msgstr "Μέτρο"
1948
1949 msgid "Minimum hold time"
1950 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1951
1952 msgid "Mirror monitor port"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Mirror source port"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Mobility Domain"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Mode"
1965 msgstr "Λειτουργία"
1966
1967 msgid "Model"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Modem device"
1971 msgstr "Συσκευή Modem"
1972
1973 msgid "Modem init timeout"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Monitor"
1977 msgstr "Παρακολούθηση"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Mount Entry"
1981 msgstr "Προσάρτηση"
1982
1983 msgid "Mount Point"
1984 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1985
1986 msgid "Mount Points"
1987 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1988
1989 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1990 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1991
1992 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid ""
1996 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1997 "filesystem"
1998 msgstr ""
1999 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2000 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2001
2002 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Mount options"
2006 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2007
2008 msgid "Mount point"
2009 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2010
2011 msgid "Mount swap not specifically configured"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Mounted file systems"
2015 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2016
2017 msgid "Move down"
2018 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2019
2020 msgid "Move up"
2021 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2022
2023 msgid "Multicast address"
2024 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2025
2026 msgid "NAS ID"
2027 msgstr "NAS ID"
2028
2029 msgid "NAT-T Mode"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "NAT64 Prefix"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "NCM"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NDP-Proxy"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NT Domain"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NTP server candidates"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NTP sync time-out"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Name"
2051 msgstr "Όνομα"
2052
2053 msgid "Name of the new interface"
2054 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2055
2056 msgid "Name of the new network"
2057 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2058
2059 msgid "Navigation"
2060 msgstr "Πλοήγηση"
2061
2062 msgid "Netmask"
2063 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2064
2065 msgid "Network"
2066 msgstr "Δίκτυο"
2067
2068 msgid "Network Utilities"
2069 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2070
2071 msgid "Network boot image"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Network without interfaces."
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Next »"
2078 msgstr "Επόμενο »"
2079
2080 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2081 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2082
2083 msgid "No NAT-T"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "No chains in this table"
2087 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2088
2089 msgid "No files found"
2090 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2091
2092 msgid "No information available"
2093 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2094
2095 msgid "No negative cache"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "No network configured on this device"
2099 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2100
2101 msgid "No network name specified"
2102 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2103
2104 msgid "No package lists available"
2105 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2106
2107 msgid "No password set!"
2108 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2109
2110 msgid "No rules in this chain"
2111 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2112
2113 msgid "No zone assigned"
2114 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2115
2116 msgid "Noise"
2117 msgstr "Θόρυβος"
2118
2119 msgid "Noise Margin (SNR)"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Noise:"
2123 msgstr "Θόρυβος:"
2124
2125 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Non-wildcard"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "None"
2132 msgstr "Κανένα"
2133
2134 msgid "Normal"
2135 msgstr "Φυσιολογικό"
2136
2137 msgid "Not Found"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Not associated"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Not connected"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2147 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2148
2149 msgid "Note: interface name length"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Notice"
2153 msgstr "Επισήμανση"
2154
2155 msgid "Nslookup"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "OK"
2159 msgstr "Εντάξει"
2160
2161 msgid "OPKG-Configuration"
2162 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2163
2164 msgid "Obfuscated Group Password"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Obfuscated Password"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Off-State Delay"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid ""
2174 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2175 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2176 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2177 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2178 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2179 "<samp>eth0.1</samp>)."
2180 msgstr ""
2181 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2182 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2183 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2184 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2185 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2186 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2187
2188 msgid "On-State Delay"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2195 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2196
2197 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "One or more required fields have no value!"
2201 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2202
2203 msgid "Open list..."
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Operating frequency"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Option changed"
2213 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2214
2215 msgid "Option removed"
2216 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2217
2218 msgid "Optional"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2229 "starting with <code>0x</code>."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid ""
2233 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2234 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2235 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2236 "for the interface."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid ""
2240 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2241 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2249 "interface."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Optional. Port of peer."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2260 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Options"
2267 msgstr "Επιλογές"
2268
2269 msgid "Other:"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Out"
2273 msgstr "Έξοδος"
2274
2275 msgid "Outbound:"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Output Interface"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Override MAC address"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override MTU"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override TOS"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Override TTL"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override default interface name"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2301 "subnet that is served."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override the table used for internal routes"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Overview"
2308 msgstr "Επισκόπηση"
2309
2310 msgid "Owner"
2311 msgstr "Κάτοχος"
2312
2313 msgid "PAP/CHAP password"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "PAP/CHAP username"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "PID"
2320 msgstr "PID"
2321
2322 msgid "PIN"
2323 msgstr "PIN"
2324
2325 msgid "PMK R1 Push"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "PPP"
2329 msgstr "PPP"
2330
2331 msgid "PPPoA Encapsulation"
2332 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2333
2334 msgid "PPPoATM"
2335 msgstr "PPPoATM"
2336
2337 msgid "PPPoE"
2338 msgstr "PPPoE"
2339
2340 msgid "PPPoSSH"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "PPtP"
2344 msgstr "PPtP"
2345
2346 msgid "PSID offset"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "PSID-bits length"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Package libiwinfo required!"
2356 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2357
2358 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2359 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2360
2361 msgid "Package name"
2362 msgstr "Όνομα πακέτου"
2363
2364 msgid "Packets"
2365 msgstr "Πακέτα"
2366
2367 msgid "Part of zone %q"
2368 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2369
2370 msgid "Password"
2371 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2372
2373 msgid "Password authentication"
2374 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2375
2376 msgid "Password of Private Key"
2377 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2378
2379 msgid "Password of inner Private Key"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Password successfully changed!"
2383 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2384
2385 msgid "Password2"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Path to CA-Certificate"
2389 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2390
2391 msgid "Path to Client-Certificate"
2392 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2393
2394 msgid "Path to Private Key"
2395 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2396
2397 msgid "Path to executable which handles the button event"
2398 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2399
2400 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Path to inner Private Key"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Peak:"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Peer IP address to assign"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Peers"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Perform reboot"
2422 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2423
2424 msgid "Perform reset"
2425 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2426
2427 msgid "Persistent Keep Alive"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Phy Rate:"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Physical Settings"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Ping"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Pkts."
2440 msgstr "Πκτ."
2441
2442 msgid "Please enter your username and password."
2443 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2444
2445 msgid "Policy"
2446 msgstr "Πολιτική"
2447
2448 msgid "Port"
2449 msgstr "Θύρα"
2450
2451 msgid "Port status:"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Power Management Mode"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Prefer LTE"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prefer UMTS"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Prefix Delegated"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Preshared Key"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid ""
2473 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2474 "ignore failures"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2478 msgstr ""
2479
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Prevents client-to-client communication"
2482 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2483
2484 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Private Key"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Proceed"
2491 msgstr "Συνέχεια"
2492
2493 msgid "Processes"
2494 msgstr "Εργασίες"
2495
2496 msgid "Profile"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Prot."
2500 msgstr "Πρωτ."
2501
2502 msgid "Protocol"
2503 msgstr "Πρωτόκολλο"
2504
2505 msgid "Protocol family"
2506 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2507
2508 msgid "Protocol of the new interface"
2509 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2510
2511 msgid "Protocol support is not installed"
2512 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2513
2514 msgid "Provide NTP server"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Provide new network"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2521 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2522
2523 msgid "Public Key"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "QMI Cellular"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Quality"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "R0 Key Lifetime"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "R1 Key Holder"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "RTS/CTS Threshold"
2545 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2546
2547 msgid "RX"
2548 msgstr "RX"
2549
2550 msgid "RX Rate"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Radius-Accounting-Port"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Radius-Accounting-Server"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Radius-Authentication-Port"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Radius-Authentication-Server"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid ""
2575 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2576 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2577 msgstr ""
2578 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2579 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2580
2581 msgid ""
2582 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2583 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2588 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Really reset all changes?"
2592 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2593
2594 msgid ""
2595 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2596 "connected via this interface."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2601 "you are connected via this interface."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Really switch protocol?"
2605 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2606
2607 msgid "Realtime Connections"
2608 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2609
2610 msgid "Realtime Graphs"
2611 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2612
2613 msgid "Realtime Load"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Realtime Traffic"
2617 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2618
2619 msgid "Realtime Wireless"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Reassociation Deadline"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Rebind protection"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Reboot"
2629 msgstr "Επανεκκίνηση"
2630
2631 msgid "Rebooting..."
2632 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2633
2634 msgid "Reboots the operating system of your device"
2635 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2636
2637 msgid "Receive"
2638 msgstr "Λήψη"
2639
2640 msgid "Receiver Antenna"
2641 msgstr "Κεραία Λήψης"
2642
2643 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Reconnect this interface"
2647 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2648
2649 msgid "Reconnecting interface"
2650 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2651
2652 msgid "References"
2653 msgstr "Αναφορές"
2654
2655 msgid "Relay"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Relay Bridge"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Relay between networks"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Relay bridge"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Remote IPv4 address"
2668 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2669
2670 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Remove"
2674 msgstr "Αφαίρεση"
2675
2676 msgid "Repeat scan"
2677 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2678
2679 msgid "Replace entry"
2680 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2681
2682 msgid "Replace wireless configuration"
2683 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2684
2685 msgid "Request IPv6-address"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Require TLS"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Required"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid ""
2707 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2708 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2709 "routes through the tunnel."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2714 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2719 "come from unsigned domains"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Reset"
2723 msgstr "Αρχικοποίηση"
2724
2725 msgid "Reset Counters"
2726 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2727
2728 msgid "Reset to defaults"
2729 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2730
2731 msgid "Resolv and Hosts Files"
2732 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2733
2734 msgid "Resolve file"
2735 msgstr "Αρχείο Resolve"
2736
2737 msgid "Restart"
2738 msgstr "Επανεκκίνηση"
2739
2740 msgid "Restart Firewall"
2741 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2742
2743 msgid "Restore backup"
2744 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2745
2746 msgid "Reveal/hide password"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Revert"
2750 msgstr "Αναίρεση"
2751
2752 msgid "Root"
2753 msgstr "Root"
2754
2755 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2756 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2757
2758 msgid "Root preparation"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Route Allowed IPs"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Route type"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Router Advertisement-Service"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Router Password"
2774 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Routes"
2778 msgstr "Διαδρομές"
2779
2780 msgid ""
2781 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2782 "can be reached."
2783 msgstr ""
2784 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2785 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2786
2787 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2788 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2789
2790 msgid "Run filesystem check"
2791 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2792
2793 msgid "SHA256"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid ""
2797 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2798 "use 6in4 instead"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "SNR"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "SSH Access"
2808 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2809
2810 msgid "SSH server address"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SSH server port"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SSH username"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SSH-Keys"
2820 msgstr "Κλειδιά SSH"
2821
2822 msgid "SSID"
2823 msgstr "SSID"
2824
2825 msgid "Save"
2826 msgstr "Αποθήκευση"
2827
2828 msgid "Save & Apply"
2829 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2830
2831 msgid "Save &#38; Apply"
2832 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2833
2834 msgid "Scan"
2835 msgstr "Σάρωση"
2836
2837 msgid "Scheduled Tasks"
2838 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2839
2840 msgid "Section added"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Section removed"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2847 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2848
2849 msgid ""
2850 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2851 "conjunction with failure threshold"
2852 msgstr ""
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Separate Clients"
2856 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2857
2858 msgid "Server Settings"
2859 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2860
2861 msgid "Server password"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid ""
2865 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2866 "contains the tunnel ID"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Server username"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Service Name"
2873 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2874
2875 msgid "Service Type"
2876 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2877
2878 msgid "Services"
2879 msgstr "Υπηρεσίες"
2880
2881 msgid ""
2882 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2883 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Set up Time Synchronization"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Setup DHCP Server"
2890 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2891
2892 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Short GI"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Show current backup file list"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Shutdown this interface"
2902 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2903
2904 msgid "Shutdown this network"
2905 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2906
2907 msgid "Signal"
2908 msgstr "Σήμα"
2909
2910 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Signal:"
2914 msgstr "Σήμα:"
2915
2916 msgid "Size"
2917 msgstr "Μέγεθος"
2918
2919 msgid "Size (.ipk)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Skip"
2923 msgstr "Παράκαμψη"
2924
2925 msgid "Skip to content"
2926 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2927
2928 msgid "Skip to navigation"
2929 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2930
2931 msgid "Slot time"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Software"
2935 msgstr "Λογισμικό"
2936
2937 msgid "Software VLAN"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2941 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2942
2943 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid ""
2950 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2951 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2952 "instructions."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Sort"
2956 msgstr "Ταξινόμηση"
2957
2958 msgid "Source"
2959 msgstr "Πηγή"
2960
2961 msgid "Source routing"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Specifies the button state to handle"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2972 msgstr ""
2973 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2974
2975 msgid ""
2976 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2977 "to be dead"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2981 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2982 "dead"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2990 "default (64)."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2995 "bytes)."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Specify the secret encryption key here."
2999 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3000
3001 msgid "Start"
3002 msgstr "Αρχή"
3003
3004 msgid "Start priority"
3005 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3006
3007 msgid "Startup"
3008 msgstr "Εκκίνηση"
3009
3010 msgid "Static IPv4 Routes"
3011 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3012
3013 msgid "Static IPv6 Routes"
3014 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3015
3016 msgid "Static Leases"
3017 msgstr "Στατικά Leases"
3018
3019 msgid "Static Routes"
3020 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3021
3022 msgid "Static address"
3023 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3024
3025 msgid ""
3026 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3027 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3028 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Status"
3032 msgstr "Κατάσταση"
3033
3034 msgid "Stop"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Strict order"
3038 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3039
3040 msgid "Submit"
3041 msgstr "Υποβολή"
3042
3043 msgid "Suppress logging"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Swap"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Swap Entry"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Switch"
3056 msgstr "Switch"
3057
3058 msgid "Switch %q"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Switch %q (%s)"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Switch VLAN"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Switch protocol"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Sync with browser"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Synchronizing..."
3078 msgstr "Συγχρονισμός..."
3079
3080 msgid "System"
3081 msgstr "Σύστημα"
3082
3083 msgid "System Log"
3084 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3085
3086 msgid "System Properties"
3087 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3088
3089 msgid "System log buffer size"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "TCP:"
3093 msgstr "TCP:"
3094
3095 msgid "TFTP Settings"
3096 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3097
3098 msgid "TFTP server root"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "TX"
3102 msgstr "TX"
3103
3104 msgid "TX Rate"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Table"
3108 msgstr "Πίνακας"
3109
3110 msgid "Target"
3111 msgstr "Στόχος"
3112
3113 msgid "Target network"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Terminate"
3117 msgstr "Τερματισμός"
3118
3119 msgid ""
3120 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3121 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3122 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3123 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3124 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid ""
3128 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3129 "component for working wireless configuration!"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3134 "username instead of the user ID!"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3147 "code> and <code>_</code>"
3148 msgstr ""
3149 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3150 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3151
3152 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3158 msgstr ""
3159 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3160 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3161
3162 msgid ""
3163 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3164 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3165 "samp>)"
3166 msgstr ""
3167 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3168 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3169 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3170
3171 msgid ""
3172 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3173 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3174 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "The following changes have been committed"
3178 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3179
3180 msgid "The following changes have been reverted"
3181 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3182
3183 msgid "The following rules are currently active on this system."
3184 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3185
3186 msgid "The given network name is not unique"
3187 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3188
3189 msgid ""
3190 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3191 "be replaced if you proceed."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3196 "addresses."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid ""
3206 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3207 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3208 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3209 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3210 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3211 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid ""
3221 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3222 "when finished."
3223 msgstr ""
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3228 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3229 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3230 "settings."
3231 msgstr ""
3232 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3233 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3234 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3235 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3236
3237 msgid ""
3238 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3239 "AYIYA"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid ""
3243 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3244 "you choose the generic image format for your platform."
3245 msgstr ""
3246 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3247 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3248
3249 msgid "There are no active leases."
3250 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3251
3252 msgid "There are no pending changes to apply!"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "There are no pending changes to revert!"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "There are no pending changes!"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3263 "\"Physical Settings\" tab"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3268 "protect the web interface and enable SSH."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "This IPv4 address of the relay"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3276 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3277 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3282 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3283 "configurations are automatically preserved."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3288 "password if no update key has been configured"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3293 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3298 "ends with <code>:2</code>"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3303 "abbr> in the local network"
3304 msgstr ""
3305 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3306 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3307
3308 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid ""
3312 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3316 msgstr ""
3317 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3318 "προγραμματισμένες εργασίες."
3319
3320 msgid ""
3321 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3326 "their status."
3327 msgstr ""
3328 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3329 "κατάστασής τους."
3330
3331 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3335 msgstr ""
3336 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3337
3338 msgid "This section contains no values yet"
3339 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3340
3341 msgid "Time Synchronization"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Timezone"
3348 msgstr "Ζώνη ώρας"
3349
3350 msgid ""
3351 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3352 "archive here."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Tone"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Total Available"
3359 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3360
3361 msgid "Traceroute"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Traffic"
3365 msgstr "Κίνηση"
3366
3367 msgid "Transfer"
3368 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3369
3370 msgid "Transmission Rate"
3371 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3372
3373 msgid "Transmit"
3374 msgstr "Εκπομπή"
3375
3376 msgid "Transmit Power"
3377 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3378
3379 msgid "Transmitter Antenna"
3380 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3381
3382 msgid "Trigger"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Trigger Mode"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Tunnel ID"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Tunnel Interface"
3392 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3393
3394 msgid "Tunnel Link"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Tunnel broker protocol"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Tunnel setup server"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Tunnel type"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Tx-Power"
3407 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3408
3409 msgid "Type"
3410 msgstr "Τύπος"
3411
3412 msgid "UDP:"
3413 msgstr "UDP:"
3414
3415 msgid "UMTS only"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3419 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3420
3421 msgid "USB Device"
3422 msgstr "Συσκευή USB"
3423
3424 msgid "USB Ports"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "UUID"
3428 msgstr "UUID"
3429
3430 msgid "Unable to dispatch"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Unknown"
3437 msgstr "Άγνωστο"
3438
3439 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3440 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3441
3442 msgid "Unmanaged"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Unmount"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Unsaved Changes"
3449 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3450
3451 msgid "Unsupported protocol type."
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Update lists"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid ""
3458 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3459 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3460 "compatible firmware image)."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Upload archive..."
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Uploaded File"
3467 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3468
3469 msgid "Uptime"
3470 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3471
3472 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3473 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3474
3475 msgid "Use DHCP gateway"
3476 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3477
3478 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Use as root filesystem (/)"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Use broadcast flag"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Use builtin IPv6-management"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Use custom DNS servers"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Use default gateway"
3506 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3507
3508 msgid "Use gateway metric"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Use routing table"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid ""
3515 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3516 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3517 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3518 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3519 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Used"
3523 msgstr "Σε χρήση"
3524
3525 msgid "Used Key Slot"
3526 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3527
3528 msgid ""
3529 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3530 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "User key (PEM encoded)"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Username"
3540 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3541
3542 msgid "VC-Mux"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "VDSL"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "VLANs on %q"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "VLANs on %q (%s)"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "VPN Local address"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "VPN Local port"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "VPN Server"
3561 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3562
3563 msgid "VPN Server port"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Vendor"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Verbose"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Verify"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Version"
3588 msgstr "Έκδοση"
3589
3590 msgid "WDS"
3591 msgstr "WDS"
3592
3593 msgid "WEP Open System"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "WEP Shared Key"
3597 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3598
3599 msgid "WEP passphrase"
3600 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3601
3602 msgid "WMM Mode"
3603 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3604
3605 msgid "WPA passphrase"
3606 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3607
3608 msgid ""
3609 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3610 "and ad-hoc mode) to be installed."
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid ""
3614 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Waiting for command to complete..."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Waiting for device..."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Warning"
3627 msgstr "Προειδοποίηση"
3628
3629 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Width"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "WireGuard VPN"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Wireless"
3645 msgstr "Ασύρματο"
3646
3647 msgid "Wireless Adapter"
3648 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3649
3650 msgid "Wireless Network"
3651 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3652
3653 msgid "Wireless Overview"
3654 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3655
3656 msgid "Wireless Security"
3657 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3658
3659 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3660 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3661
3662 msgid "Wireless is restarting..."
3663 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3664
3665 msgid "Wireless network is disabled"
3666 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3667
3668 msgid "Wireless network is enabled"
3669 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3670
3671 msgid "Wireless restarted"
3672 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3673
3674 msgid "Wireless shut down"
3675 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3676
3677 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3678 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3679
3680 msgid "Write system log to file"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid ""
3684 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3685 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3686 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3687 msgstr ""
3688 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3689 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3690 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3691 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3692
3693 msgid ""
3694 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid ""
3698 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3699 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3700 "or Safari."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "any"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "auto"
3707 msgstr "αυτόματα"
3708
3709 msgid "baseT"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "bridged"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "create:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3720 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3721
3722 msgid "dB"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "dBm"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "disable"
3729 msgstr "ανενεργό"
3730
3731 msgid "disabled"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "expired"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid ""
3738 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3739 "abbr>-leases will be stored"
3740 msgstr ""
3741 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3742 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3743
3744 msgid "forward"
3745 msgstr "προώθηση"
3746
3747 msgid "full-duplex"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "half-duplex"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "help"
3754 msgstr "βοήθεια"
3755
3756 msgid "hidden"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "hybrid mode"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "if target is a network"
3763 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3764
3765 msgid "input"
3766 msgstr "είσοδος"
3767
3768 msgid "kB"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "kB/s"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "kbit/s"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3778 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3779
3780 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "minutes"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "no"
3787 msgstr "όχι"
3788
3789 msgid "no link"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "none"
3793 msgstr "κανένα"
3794
3795 msgid "not present"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "off"
3799 msgstr "κλειστό"
3800
3801 msgid "on"
3802 msgstr "ανοιχτό"
3803
3804 msgid "open"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "overlay"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "relay mode"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "routed"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "server mode"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "stateful-only"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "stateless"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "stateless + stateful"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "tagged"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "unknown"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "unlimited"
3838 msgstr "απεριόριστα"
3839
3840 msgid "unspecified"
3841 msgstr "μη-καθορισμένο"
3842
3843 msgid "unspecified -or- create:"
3844 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3845
3846 msgid "untagged"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "yes"
3850 msgstr "ναι"
3851
3852 msgid "« Back"
3853 msgstr "« Πίσω"
3854
3855 #~ msgid "Leasetime"
3856 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "automatic"
3860 #~ msgstr "στατικό"
3861
3862 #~ msgid "AR Support"
3863 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3864
3865 #~ msgid "Background Scan"
3866 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3867
3868 #~ msgid "Compression"
3869 #~ msgstr "Συμπίεση"
3870
3871 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3872 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3873
3874 #~ msgid "Do not send probe responses"
3875 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3876
3877 #~ msgid "Fast Frames"
3878 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3879
3880 #~ msgid "Maximum Rate"
3881 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3882
3883 #~ msgid "Minimum Rate"
3884 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3885
3886 #~ msgid "Multicast Rate"
3887 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3888
3889 #~ msgid "Outdoor Channels"
3890 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3891
3892 #~ msgid "Regulatory Domain"
3893 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3894
3895 #~ msgid "Separate WDS"
3896 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3897
3898 #~ msgid "Turbo Mode"
3899 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3900
3901 #~ msgid "XR Support"
3902 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3903
3904 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3905 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3906
3907 #~ msgid "Port %d"
3908 #~ msgstr "Θύρα %d"
3909
3910 #~ msgid "VLAN Interface"
3911 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"