11f4614a4fda48ad946eab832031456b859be37d
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL Status"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "APN"
135 msgstr "APN"
136
137 msgid "AR Support"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
139
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
142
143 msgid "ATM Bridges"
144 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
145
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
148
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
151
152 msgid ""
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
156 msgstr ""
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
160
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
163
164 msgid "AYIYA"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
169
170 msgid "Access Point"
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
172
173 msgid "Action"
174 msgstr "Ενέργεια"
175
176 msgid "Actions"
177 msgstr "Ενέργειες"
178
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
183 msgstr ""
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
185
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr ""
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
189
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
192
193 msgid "Active DHCP Leases"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Ad-Hoc"
200 msgstr "Ad-Hoc"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Προσθήκη"
204
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgstr ""
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
208
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
214
215 msgid "Additional servers file"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Address"
219 msgstr "Διεύθυνση"
220
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
223
224 msgid "Administration"
225 msgstr "Διαχείριση"
226
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr "Ειδοποίηση"
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr ""
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
236 "κωδικό πρόσβασης"
237
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
240
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
243
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
246
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr ""
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
251
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
254
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
256 msgstr ""
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
258
259 msgid ""
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
261 msgstr ""
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
264
265 msgid ""
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Always announce default router"
271 msgstr ""
272
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
275
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
277 msgstr ""
278
279 msgid "Announced DNS domains"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Announced DNS servers"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Anonymous Mount"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Anonymous Swap"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Antenna 1"
292 msgstr "Κεραία 1"
293
294 msgid "Antenna 2"
295 msgstr "Κεραία 2"
296
297 msgid "Antenna Configuration"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Any zone"
301 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
302
303 msgid "Apply"
304 msgstr "Εφαρμογή"
305
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
308
309 msgid ""
310 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Assign interfaces..."
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
322
323 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Auth Group"
327 msgstr ""
328
329 msgid "AuthGroup"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Authentication"
333 msgstr "Εξουσιοδότηση"
334
335 msgid "Authoritative"
336 msgstr "Κύριος"
337
338 msgid "Authorization Required"
339 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
340
341 msgid "Auto Refresh"
342 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
343
344 msgid "Automatic"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Automount Filesystem"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Automount Swap"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Available"
366 msgstr "Διαθέσιμο"
367
368 msgid "Available packages"
369 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
370
371 msgid "Average:"
372 msgstr "Μέσος Όρος:"
373
374 msgid "BR / DMR / AFTR"
375 msgstr ""
376
377 msgid "BSSID"
378 msgstr "BSSID"
379
380 msgid "Back"
381 msgstr "Πίσω"
382
383 msgid "Back to Overview"
384 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
385
386 msgid "Back to configuration"
387 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
388
389 msgid "Back to overview"
390 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
391
392 msgid "Back to scan results"
393 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
394
395 msgid "Background Scan"
396 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
397
398 msgid "Backup / Flash Firmware"
399 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
400
401 msgid "Backup / Restore"
402 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
403
404 msgid "Backup file list"
405 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "Bad address specified!"
409 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
410
411 msgid "Band"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Behind NAT"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
419 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
420 "defined backup patterns."
421 msgstr ""
422 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
423 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
424 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
425 "ασφαλείας."
426
427 msgid "Bitrate"
428 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
429
430 msgid "Bogus NX Domain Override"
431 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
432
433 msgid "Bridge"
434 msgstr "Γέφυρα"
435
436 msgid "Bridge interfaces"
437 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
438
439 msgid "Bridge unit number"
440 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
441
442 msgid "Bring up on boot"
443 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
444
445 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Buffered"
452 msgstr ""
453
454 msgid ""
455 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
456 "preserved in any sysupgrade."
457 msgstr ""
458
459 msgid "Buttons"
460 msgstr "Κουμπιά"
461
462 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
463 msgstr ""
464
465 msgid "CPU"
466 msgstr ""
467
468 msgid "CPU usage (%)"
469 msgstr "Χρήση CPU (%)"
470
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Ακύρωση"
473
474 msgid "Category"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Chain"
478 msgstr "Αλυσίδα"
479
480 msgid "Changes"
481 msgstr "Αλλαγές"
482
483 msgid "Changes applied."
484 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
485
486 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
487 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
488
489 msgid "Channel"
490 msgstr "Κανάλι"
491
492 msgid "Check"
493 msgstr "Έλεγχος"
494
495 msgid "Check fileystems before mount"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Checksum"
499 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
500
501 msgid ""
502 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
503 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
504 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
505 "interface to it."
506 msgstr ""
507 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
508 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
509 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
510 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
511
512 msgid ""
513 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
514 "out the <em>create</em> field to define a new network."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Cipher"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Cisco UDP encapsulation"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
525 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
526 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
527 msgstr ""
528 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
529 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
530 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
531 "squashfs εικόνες)."
532
533 msgid "Client"
534 msgstr "Πελάτης"
535
536 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
537 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
538
539 msgid ""
540 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
541 "persist connection"
542 msgstr ""
543 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
544 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
545 "αόριστον"
546
547 msgid "Close list..."
548 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
549
550 msgid "Collecting data..."
551 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
552
553 msgid "Command"
554 msgstr "Εντολή"
555
556 msgid "Common Configuration"
557 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
558
559 msgid "Compression"
560 msgstr "Συμπίεση"
561
562 msgid "Configuration"
563 msgstr "Παραμετροποίηση"
564
565 msgid "Configuration applied."
566 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
567
568 msgid "Configuration files will be kept."
569 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
570
571 msgid "Confirmation"
572 msgstr "Επιβεβαίωση"
573
574 msgid "Connect"
575 msgstr "Σύνδεση"
576
577 msgid "Connected"
578 msgstr "Συνδεδεμένος"
579
580 msgid "Connection Limit"
581 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
582
583 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Connections"
587 msgstr "Συνδέσεις"
588
589 msgid "Country"
590 msgstr "Χώρα"
591
592 msgid "Country Code"
593 msgstr "Κωδικός Χώρας"
594
595 msgid "Cover the following interface"
596 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
597
598 msgid "Cover the following interfaces"
599 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
600
601 msgid "Create / Assign firewall-zone"
602 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
603
604 msgid "Create Interface"
605 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
606
607 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Critical"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Cron Log Level"
614 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
615
616 msgid "Custom Interface"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
624 "sysupgrade."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Custom feeds"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
632 "\">LED</abbr>s if possible."
633 msgstr ""
634 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
635 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
636
637 msgid "DHCP Leases"
638 msgstr "DHCP Leases"
639
640 msgid "DHCP Server"
641 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
642
643 msgid "DHCP and DNS"
644 msgstr "DHCP και DNS"
645
646 msgid "DHCP client"
647 msgstr "Πελάτης DHCP"
648
649 msgid "DHCP-Options"
650 msgstr "Επιλογές DHCP"
651
652 msgid "DHCPv6 Leases"
653 msgstr ""
654
655 msgid "DHCPv6 client"
656 msgstr ""
657
658 msgid "DHCPv6-Mode"
659 msgstr ""
660
661 msgid "DHCPv6-Service"
662 msgstr ""
663
664 msgid "DNS"
665 msgstr "DNS"
666
667 msgid "DNS forwardings"
668 msgstr "Προωθήσεις DNS"
669
670 msgid "DNS-Label / FQDN"
671 msgstr ""
672
673 msgid "DPD Idle Timeout"
674 msgstr ""
675
676 msgid "DS-Lite AFTR address"
677 msgstr ""
678
679 msgid "DUID"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Debug"
683 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
684
685 msgid "Default %d"
686 msgstr "Προεπιλογή %d"
687
688 msgid "Default gateway"
689 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
690
691 msgid "Default route"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Default state"
695 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
696
697 msgid "Define a name for this network."
698 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
699
700 msgid ""
701 "Define additional DHCP options, for example "
702 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
703 "servers to clients."
704 msgstr ""
705 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
706 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
707
708 msgid "Delete"
709 msgstr "Διαγραφή"
710
711 msgid "Delete this network"
712 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
713
714 msgid "Description"
715 msgstr "Περιγραφή"
716
717 msgid "Design"
718 msgstr "Εμφάνιση"
719
720 msgid "Destination"
721 msgstr "Προορισμός"
722
723 msgid "Device"
724 msgstr "Συσκευή"
725
726 msgid "Device Configuration"
727 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
728
729 msgid "Device is rebooting..."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Device unreachable"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Diagnostics"
736 msgstr "Διαγνωστικά"
737
738 msgid "Dial number"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Directory"
742 msgstr "Κατάλογος"
743
744 msgid "Disable"
745 msgstr "Απενεργοποίηση"
746
747 msgid ""
748 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
749 "this interface."
750 msgstr ""
751 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
752 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
753
754 msgid "Disable DNS setup"
755 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
756
757 msgid "Disable Encryption"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Disable HW-Beacon timer"
761 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
762
763 msgid "Disabled"
764 msgstr "Απενεργοποιημένο"
765
766 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
767 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
768
769 msgid "Displaying only packages containing"
770 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
771
772 msgid "Distance Optimization"
773 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
774
775 msgid "Distance to farthest network member in meters."
776 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
777
778 msgid "Distribution feeds"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Diversity"
782 msgstr "Διαφορική Λήψη"
783
784 msgid ""
785 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
786 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
787 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
788 "firewalls"
789 msgstr ""
790 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
791 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
792 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
793 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
794
795 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
796 msgstr ""
797 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
798 "μη υπαρκτούς τομείς."
799
800 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
801 msgstr ""
802 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
803 "εξυπηρετητές ονομάτων"
804
805 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Do not send probe responses"
809 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
810
811 msgid "Domain required"
812 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
813
814 msgid "Domain whitelist"
815 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
816
817 msgid ""
818 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
819 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
820 msgstr ""
821 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
822 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
823
824 msgid "Download and install package"
825 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
826
827 msgid "Download backup"
828 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
829
830 msgid "Dropbear Instance"
831 msgstr ""
832
833 msgid ""
834 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
835 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
836 msgstr ""
837 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
838 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
839 "Copy\">SCP</abbr>"
840
841 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
845 msgstr ""
846 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
847
848 msgid "Dynamic tunnel"
849 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
850
851 msgid ""
852 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
853 "having static leases will be served."
854 msgstr ""
855 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
856 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
857
858 msgid "EA-bits length"
859 msgstr ""
860
861 msgid "EAP-Method"
862 msgstr "Μέθοδος EAP"
863
864 msgid "Edit"
865 msgstr "Επεξεργασία"
866
867 msgid ""
868 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
869 "reload the page."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Edit this interface"
873 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
874
875 msgid "Edit this network"
876 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
877
878 msgid "Emergency"
879 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
880
881 msgid "Enable"
882 msgstr "Ενεργοποίηση"
883
884 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
885 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
886
887 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
888 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
889
890 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
891 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
892
893 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
894 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
895
896 msgid "Enable NTP client"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Enable Single DES"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Enable TFTP server"
903 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
904
905 msgid "Enable VLAN functionality"
906 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
907
908 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Enable learning and aging"
912 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
913
914 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Enable this mount"
921 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
922
923 msgid "Enable this swap"
924 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
925
926 msgid "Enable/Disable"
927 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
928
929 msgid "Enabled"
930 msgstr "Ενεργοποιημένο"
931
932 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Encapsulation mode"
936 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
937
938 msgid "Encryption"
939 msgstr "Κρυπτογράφηση"
940
941 msgid "Erasing..."
942 msgstr "Διαγράφεται..."
943
944 msgid "Error"
945 msgstr "Σφάλμα"
946
947 msgid "Ethernet Adapter"
948 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
949
950 msgid "Ethernet Switch"
951 msgstr "Ethernet Switch"
952
953 msgid "Expand hosts"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Expires"
957 msgstr "Λήγει"
958
959 #, fuzzy
960 msgid ""
961 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
962 msgstr ""
963 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
964 "code>)."
965
966 msgid "External"
967 msgstr ""
968
969 msgid "External system log server"
970 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
971
972 msgid "External system log server port"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Extra SSH command options"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Fast Frames"
979 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
980
981 msgid "File"
982 msgstr "Αρχείο"
983
984 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
985 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
986
987 msgid "Filesystem"
988 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
989
990 msgid "Filter"
991 msgstr "Φίλτρο"
992
993 msgid "Filter private"
994 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
995
996 msgid "Filter useless"
997 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
998
999 msgid ""
1000 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1001 "with defaults based on what was detected"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Find and join network"
1005 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1006
1007 msgid "Find package"
1008 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1009
1010 msgid "Finish"
1011 msgstr "Τέλος"
1012
1013 msgid "Firewall"
1014 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1015
1016 msgid "Firewall Settings"
1017 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1018
1019 msgid "Firewall Status"
1020 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1021
1022 msgid "Firmware Version"
1023 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1024
1025 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Flash Firmware"
1029 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1030
1031 msgid "Flash image..."
1032 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1033
1034 msgid "Flash new firmware image"
1035 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1036
1037 msgid "Flash operations"
1038 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1039
1040 msgid "Flashing..."
1041 msgstr "Φλασάρεται..."
1042
1043 msgid "Force"
1044 msgstr "Επιβολή"
1045
1046 msgid "Force CCMP (AES)"
1047 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1048
1049 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1050 msgstr ""
1051 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1052
1053 msgid "Force TKIP"
1054 msgstr "Επιβολή TKIP"
1055
1056 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1057 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1058
1059 msgid "Force use of NAT-T"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Form token mismatch"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Forward DHCP traffic"
1066 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1067
1068 msgid "Forward broadcast traffic"
1069 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1070
1071 msgid "Forwarding mode"
1072 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1073
1074 msgid "Fragmentation Threshold"
1075 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1076
1077 msgid "Frame Bursting"
1078 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1079
1080 msgid "Free"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Free space"
1084 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1085
1086 msgid "GHz"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "GPRS only"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Gateway"
1093 msgstr "Πύλη"
1094
1095 msgid "Gateway ports"
1096 msgstr "Θύρες πύλης"
1097
1098 msgid "General Settings"
1099 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1100
1101 msgid "General Setup"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "General options for opkg"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Generate Config"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Generate archive"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Global Settings"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Global network options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Go to password configuration..."
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Go to relevant configuration page"
1129 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1130
1131 msgid "Group Password"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Guest"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "HE.net password"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "HE.net username"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Handler"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Hang Up"
1147 msgstr "Κρέμασμα"
1148
1149 msgid "Heartbeat"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid ""
1153 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1154 "the timezone."
1155 msgstr ""
1156 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1157 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1158
1159 msgid ""
1160 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1161 "authentication."
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1168 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1169
1170 msgid "Host"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Host entries"
1174 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1175
1176 msgid "Host expiry timeout"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1180 msgstr ""
1181 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1182
1183 msgid "Hostname"
1184 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1185
1186 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Hostnames"
1190 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1191
1192 msgid "Hybrid"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "IKE DH Group"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "IP address"
1199 msgstr "Διεύθυνση IP"
1200
1201 msgid "IPv4"
1202 msgstr "IPv4"
1203
1204 msgid "IPv4 Firewall"
1205 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1206
1207 msgid "IPv4 WAN Status"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "IPv4 address"
1211 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1212
1213 msgid "IPv4 and IPv6"
1214 msgstr "IPv4 και IPv6"
1215
1216 msgid "IPv4 assignment length"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "IPv4 broadcast"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "IPv4 gateway"
1223 msgstr "Πύλη IPv4"
1224
1225 msgid "IPv4 netmask"
1226 msgstr "Μάσκα IPv4"
1227
1228 msgid "IPv4 only"
1229 msgstr "Μόνο IPv4"
1230
1231 msgid "IPv4 prefix"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "IPv4 prefix length"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "IPv4-Address"
1238 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1239
1240 msgid "IPv6"
1241 msgstr "IPv6"
1242
1243 msgid "IPv6 Firewall"
1244 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1245
1246 msgid "IPv6 Neighbours"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "IPv6 Settings"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "IPv6 WAN Status"
1256 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1257
1258 msgid "IPv6 address"
1259 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1260
1261 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "IPv6 assignment hint"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "IPv6 assignment length"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "IPv6 gateway"
1271 msgstr "Πύλη IPv6"
1272
1273 msgid "IPv6 only"
1274 msgstr "Μόνο IPv6"
1275
1276 msgid "IPv6 prefix"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "IPv6 prefix length"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "IPv6 routed prefix"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "IPv6-Address"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1289 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1290
1291 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Identity"
1298 msgstr "Ταυτότητα"
1299
1300 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "If checked, encryption is disabled"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid ""
1307 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1308 msgstr ""
1309 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1310 "καθορισμένο όνομα της"
1311
1312 msgid ""
1313 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1314 "device node"
1315 msgstr ""
1316 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1317 "καθορισμένο όνομα της"
1318
1319 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid ""
1326 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1327 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1328 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1329 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1330 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1331 msgstr ""
1332 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1333 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1334 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1335 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1336 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1337 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1338
1339 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1340 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1341
1342 msgid "Ignore interface"
1343 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1344
1345 msgid "Ignore resolve file"
1346 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1347
1348 msgid "Image"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "In"
1352 msgstr "Είσοδος"
1353
1354 msgid ""
1355 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1356 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Inactivity timeout"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Inbound:"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Info"
1366 msgstr "Πληροφορίες"
1367
1368 msgid "Initscript"
1369 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1370
1371 msgid "Initscripts"
1372 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1373
1374 msgid "Install"
1375 msgstr "Εγκατάσταση"
1376
1377 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Install package %q"
1381 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1382
1383 msgid "Install protocol extensions..."
1384 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1385
1386 msgid "Installed packages"
1387 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1388
1389 msgid "Interface"
1390 msgstr "Διεπαφή"
1391
1392 msgid "Interface Configuration"
1393 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1394
1395 msgid "Interface Overview"
1396 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1397
1398 msgid "Interface is reconnecting..."
1399 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1400
1401 msgid "Interface is shutting down..."
1402 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1403
1404 msgid "Interface not present or not connected yet."
1405 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1406
1407 msgid "Interface reconnected"
1408 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1409
1410 msgid "Interface shut down"
1411 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1412
1413 msgid "Interfaces"
1414 msgstr "Διεπαφές"
1415
1416 msgid "Internal"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Internal Server Error"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Invalid"
1423 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1424
1425 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1432 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1433
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1437 "flash memory, please verify the image file!"
1438 msgstr ""
1439 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1440 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1441
1442 msgid "Java Script required!"
1443 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1444
1445 msgid "Join Network"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Join Network: Settings"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Keep settings"
1455 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1456
1457 msgid "Kernel Log"
1458 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1459
1460 msgid "Kernel Version"
1461 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1462
1463 msgid "Key"
1464 msgstr "Κλειδί"
1465
1466 msgid "Key #%d"
1467 msgstr "Κλειδί #%d"
1468
1469 msgid "Kill"
1470 msgstr "Σκότωμα"
1471
1472 msgid "L2TP"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "L2TP Server"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "LCP echo failure threshold"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "LCP echo interval"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "LLC"
1485 msgstr "LLC"
1486
1487 msgid "Label"
1488 msgstr "Ετικέτα"
1489
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "Γλώσσα"
1492
1493 msgid "Language and Style"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Leaf"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Lease validity time"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Leasefile"
1503 msgstr "Αρχείο Leases"
1504
1505 msgid "Leasetime"
1506 msgstr "Χρόνος Lease"
1507
1508 msgid "Leasetime remaining"
1509 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1510
1511 msgid "Leave empty to autodetect"
1512 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1513
1514 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1515 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1516
1517 msgid "Legend:"
1518 msgstr "Υπόμνημα:"
1519
1520 msgid "Limit"
1521 msgstr "Όριο"
1522
1523 msgid "Line Attenuation"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Line Speed"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Line State"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Link On"
1533 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1534
1535 msgid ""
1536 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1537 "requests to"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "List of SSH key files for auth"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Load"
1556 msgstr "Φόρτος"
1557
1558 msgid "Load Average"
1559 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1560
1561 msgid "Loading"
1562 msgstr "Φόρτωση"
1563
1564 msgid "Local IP address to assign"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Local IPv4 address"
1568 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1569
1570 msgid "Local IPv6 address"
1571 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1572
1573 msgid "Local Startup"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Local Time"
1577 msgstr "Τοπική Ώρα"
1578
1579 msgid "Local domain"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid ""
1583 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1584 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Local server"
1591 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1592
1593 msgid ""
1594 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1595 "available"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Localise queries"
1599 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1600
1601 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Log output level"
1605 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1606
1607 msgid "Log queries"
1608 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1609
1610 msgid "Logging"
1611 msgstr "Καταγραφή"
1612
1613 msgid "Login"
1614 msgstr "Σύνδεση"
1615
1616 msgid "Logout"
1617 msgstr "Αποσύνδεση"
1618
1619 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "MAC-Address"
1623 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1624
1625 msgid "MAC-Address Filter"
1626 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1627
1628 msgid "MAC-Filter"
1629 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1630
1631 msgid "MAC-List"
1632 msgstr "Λίστα MAC"
1633
1634 msgid "MAP / LW4over6"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "MB/s"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "MHz"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "MTU"
1644 msgstr "MTU"
1645
1646 msgid ""
1647 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1648 "below:"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Manual"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Maximum Rate"
1655 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1656
1657 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1658 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1659
1660 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1661 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1662
1663 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1664 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1665
1666 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1667 msgstr ""
1668 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1669
1670 msgid "Maximum hold time"
1671 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1672
1673 msgid ""
1674 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1675 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Maximum number of leased addresses."
1679 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1680
1681 msgid "Mbit/s"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Memory"
1685 msgstr "Μνήμη"
1686
1687 msgid "Memory usage (%)"
1688 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1689
1690 msgid "Metric"
1691 msgstr "Μέτρο"
1692
1693 msgid "Minimum Rate"
1694 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1695
1696 msgid "Minimum hold time"
1697 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1698
1699 msgid "Mirror monitor port"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Mirror source port"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Mode"
1709 msgstr "Λειτουργία"
1710
1711 msgid "Model"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Modem device"
1715 msgstr "Συσκευή Modem"
1716
1717 msgid "Modem init timeout"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Monitor"
1721 msgstr "Παρακολούθηση"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Mount Entry"
1725 msgstr "Προσάρτηση"
1726
1727 msgid "Mount Point"
1728 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1729
1730 msgid "Mount Points"
1731 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1732
1733 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1734 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1735
1736 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid ""
1740 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1741 "filesystem"
1742 msgstr ""
1743 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1744 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1745
1746 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Mount options"
1750 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1751
1752 msgid "Mount point"
1753 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1754
1755 msgid "Mount swap not specifically configured"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Mounted file systems"
1759 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1760
1761 msgid "Move down"
1762 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1763
1764 msgid "Move up"
1765 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1766
1767 msgid "Multicast Rate"
1768 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1769
1770 msgid "Multicast address"
1771 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1772
1773 msgid "NAS ID"
1774 msgstr "NAS ID"
1775
1776 msgid "NAT-T Mode"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "NAT64 Prefix"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "NDP-Proxy"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "NT Domain"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "NTP server candidates"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "NTP sync time-out"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Name"
1795 msgstr "Όνομα"
1796
1797 msgid "Name of the new interface"
1798 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1799
1800 msgid "Name of the new network"
1801 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1802
1803 msgid "Navigation"
1804 msgstr "Πλοήγηση"
1805
1806 msgid "Netmask"
1807 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1808
1809 msgid "Network"
1810 msgstr "Δίκτυο"
1811
1812 msgid "Network Utilities"
1813 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1814
1815 msgid "Network boot image"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Network without interfaces."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Next »"
1822 msgstr "Επόμενο »"
1823
1824 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1825 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1826
1827 msgid "No NAT-T"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "No chains in this table"
1831 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1832
1833 msgid "No files found"
1834 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1835
1836 msgid "No information available"
1837 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1838
1839 msgid "No negative cache"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "No network configured on this device"
1843 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1844
1845 msgid "No network name specified"
1846 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1847
1848 msgid "No package lists available"
1849 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1850
1851 msgid "No password set!"
1852 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1853
1854 msgid "No rules in this chain"
1855 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1856
1857 msgid "No zone assigned"
1858 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1859
1860 msgid "Noise"
1861 msgstr "Θόρυβος"
1862
1863 msgid "Noise Margin"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Noise:"
1867 msgstr "Θόρυβος:"
1868
1869 msgid "None"
1870 msgstr "Κανένα"
1871
1872 msgid "Normal"
1873 msgstr "Φυσιολογικό"
1874
1875 msgid "Not Found"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Not associated"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Not connected"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1885 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1886
1887 msgid "Note: interface name length"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Notice"
1891 msgstr "Επισήμανση"
1892
1893 msgid "Nslookup"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "OK"
1897 msgstr "Εντάξει"
1898
1899 msgid "OPKG-Configuration"
1900 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1901
1902 msgid "Obfuscated Group Password"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Obfuscated Password"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Off-State Delay"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid ""
1912 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1913 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1914 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1915 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1916 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1917 "<samp>eth0.1</samp>)."
1918 msgstr ""
1919 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1920 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1921 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1922 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1923 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1924 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1925
1926 msgid "On-State Delay"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1933 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1934
1935 msgid "One or more required fields have no value!"
1936 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1937
1938 msgid "Open list..."
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Operating frequency"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Option changed"
1948 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1949
1950 msgid "Option removed"
1951 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1952
1953 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Options"
1960 msgstr "Επιλογές"
1961
1962 msgid "Other:"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Out"
1966 msgstr "Έξοδος"
1967
1968 msgid "Outbound:"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Outdoor Channels"
1972 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1973
1974 msgid "Output Interface"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Override MAC address"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Override MTU"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid ""
1987 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1988 "subnet that is served."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Override the table used for internal routes"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Overview"
1995 msgstr "Επισκόπηση"
1996
1997 msgid "Owner"
1998 msgstr "Κάτοχος"
1999
2000 msgid "PAP/CHAP password"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "PAP/CHAP username"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "PID"
2007 msgstr "PID"
2008
2009 msgid "PIN"
2010 msgstr "PIN"
2011
2012 msgid "PPP"
2013 msgstr "PPP"
2014
2015 msgid "PPPoA Encapsulation"
2016 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2017
2018 msgid "PPPoATM"
2019 msgstr "PPPoATM"
2020
2021 msgid "PPPoE"
2022 msgstr "PPPoE"
2023
2024 msgid "PPPoSSH"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "PPtP"
2028 msgstr "PPtP"
2029
2030 msgid "PSID offset"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "PSID-bits length"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Package libiwinfo required!"
2037 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2038
2039 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2040 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2041
2042 msgid "Package name"
2043 msgstr "Όνομα πακέτου"
2044
2045 msgid "Packets"
2046 msgstr "Πακέτα"
2047
2048 msgid "Part of zone %q"
2049 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2050
2051 msgid "Password"
2052 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2053
2054 msgid "Password authentication"
2055 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2056
2057 msgid "Password of Private Key"
2058 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2059
2060 msgid "Password of inner Private Key"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Password successfully changed!"
2064 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2065
2066 msgid "Path to CA-Certificate"
2067 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2068
2069 msgid "Path to Client-Certificate"
2070 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2071
2072 msgid "Path to Private Key"
2073 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2074
2075 msgid "Path to executable which handles the button event"
2076 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2077
2078 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Path to inner Private Key"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Peak:"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Peer IP address to assign"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Perform reboot"
2097 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2098
2099 msgid "Perform reset"
2100 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2101
2102 msgid "Phy Rate:"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Physical Settings"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Ping"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Pkts."
2112 msgstr "Πκτ."
2113
2114 msgid "Please enter your username and password."
2115 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2116
2117 msgid "Policy"
2118 msgstr "Πολιτική"
2119
2120 msgid "Port"
2121 msgstr "Θύρα"
2122
2123 msgid "Port %d"
2124 msgstr "Θύρα %d"
2125
2126 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Port status:"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid ""
2133 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2134 "ignore failures"
2135 msgstr ""
2136
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Prevents client-to-client communication"
2139 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2140
2141 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Proceed"
2145 msgstr "Συνέχεια"
2146
2147 msgid "Processes"
2148 msgstr "Εργασίες"
2149
2150 msgid "Prot."
2151 msgstr "Πρωτ."
2152
2153 msgid "Protocol"
2154 msgstr "Πρωτόκολλο"
2155
2156 msgid "Protocol family"
2157 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2158
2159 msgid "Protocol of the new interface"
2160 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2161
2162 msgid "Protocol support is not installed"
2163 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2164
2165 msgid "Provide NTP server"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Provide new network"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2172 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2173
2174 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Quality"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "RTS/CTS Threshold"
2184 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2185
2186 msgid "RX"
2187 msgstr "RX"
2188
2189 msgid "RX Rate"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Radius-Accounting-Port"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Radius-Accounting-Server"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Radius-Authentication-Port"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Radius-Authentication-Server"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2215 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2216 msgstr ""
2217 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2218 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2219
2220 msgid ""
2221 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2222 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2227 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Really reset all changes?"
2231 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2232
2233 msgid ""
2234 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2235 "connected via this interface."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2240 "you are connected via this interface."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Really switch protocol?"
2244 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2245
2246 msgid "Realtime Connections"
2247 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2248
2249 msgid "Realtime Graphs"
2250 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2251
2252 msgid "Realtime Load"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Realtime Traffic"
2256 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2257
2258 msgid "Realtime Wireless"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Rebind protection"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Reboot"
2265 msgstr "Επανεκκίνηση"
2266
2267 msgid "Rebooting..."
2268 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2269
2270 msgid "Reboots the operating system of your device"
2271 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2272
2273 msgid "Receive"
2274 msgstr "Λήψη"
2275
2276 msgid "Receiver Antenna"
2277 msgstr "Κεραία Λήψης"
2278
2279 msgid "Reconnect this interface"
2280 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2281
2282 msgid "Reconnecting interface"
2283 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2284
2285 msgid "References"
2286 msgstr "Αναφορές"
2287
2288 msgid "Regulatory Domain"
2289 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2290
2291 msgid "Relay"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Relay Bridge"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Relay between networks"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Relay bridge"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Remote IPv4 address"
2304 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2305
2306 msgid "Remove"
2307 msgstr "Αφαίρεση"
2308
2309 msgid "Repeat scan"
2310 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2311
2312 msgid "Replace entry"
2313 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2314
2315 msgid "Replace wireless configuration"
2316 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2317
2318 msgid "Request IPv6-address"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Require TLS"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Reset"
2331 msgstr "Αρχικοποίηση"
2332
2333 msgid "Reset Counters"
2334 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2335
2336 msgid "Reset to defaults"
2337 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2338
2339 msgid "Resolv and Hosts Files"
2340 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2341
2342 msgid "Resolve file"
2343 msgstr "Αρχείο Resolve"
2344
2345 msgid "Restart"
2346 msgstr "Επανεκκίνηση"
2347
2348 msgid "Restart Firewall"
2349 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2350
2351 msgid "Restore backup"
2352 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2353
2354 msgid "Reveal/hide password"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Revert"
2358 msgstr "Αναίρεση"
2359
2360 msgid "Root"
2361 msgstr "Root"
2362
2363 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2364 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2365
2366 msgid "Root preparation"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Router Advertisement-Service"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Router Password"
2376 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2377
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Routes"
2380 msgstr "Διαδρομές"
2381
2382 msgid ""
2383 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2384 "can be reached."
2385 msgstr ""
2386 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2387 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2388
2389 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2390 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2391
2392 msgid "Run filesystem check"
2393 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2394
2395 msgid ""
2396 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2397 "use 6in4 instead"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "SNR"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "SSH Access"
2407 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2408
2409 msgid "SSH server address"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "SSH server port"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "SSH username"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "SSH-Keys"
2419 msgstr "Κλειδιά SSH"
2420
2421 msgid "SSID"
2422 msgstr "SSID"
2423
2424 msgid "Save"
2425 msgstr "Αποθήκευση"
2426
2427 msgid "Save & Apply"
2428 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2429
2430 msgid "Save &#38; Apply"
2431 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2432
2433 msgid "Scan"
2434 msgstr "Σάρωση"
2435
2436 msgid "Scheduled Tasks"
2437 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2438
2439 msgid "Section added"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Section removed"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2446 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2447
2448 msgid ""
2449 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2450 "conjunction with failure threshold"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Separate Clients"
2455 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2456
2457 msgid "Separate WDS"
2458 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2459
2460 msgid "Server Settings"
2461 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2462
2463 msgid "Server password"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid ""
2467 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2468 "contains the tunnel ID"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Server username"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Service Name"
2475 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2476
2477 msgid "Service Type"
2478 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2479
2480 msgid "Services"
2481 msgstr "Υπηρεσίες"
2482
2483 msgid "Set up Time Synchronization"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Setup DHCP Server"
2487 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2488
2489 msgid "Short GI"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Show current backup file list"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Shutdown this interface"
2496 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2497
2498 msgid "Shutdown this network"
2499 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2500
2501 msgid "Signal"
2502 msgstr "Σήμα"
2503
2504 msgid "Signal:"
2505 msgstr "Σήμα:"
2506
2507 msgid "Size"
2508 msgstr "Μέγεθος"
2509
2510 msgid "Size (.ipk)"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Skip"
2514 msgstr "Παράκαμψη"
2515
2516 msgid "Skip to content"
2517 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2518
2519 msgid "Skip to navigation"
2520 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2521
2522 msgid "Slot time"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Software"
2526 msgstr "Λογισμικό"
2527
2528 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2529 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2530
2531 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid ""
2538 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2539 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2540 "install instructions."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Sort"
2544 msgstr "Ταξινόμηση"
2545
2546 msgid "Source"
2547 msgstr "Πηγή"
2548
2549 msgid "Source routing"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Specifies the button state to handle"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2556 msgstr ""
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2560 msgstr ""
2561 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2562
2563 msgid ""
2564 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2565 "to be dead"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid ""
2569 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2570 "dead"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Specify the secret encryption key here."
2574 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2575
2576 msgid "Start"
2577 msgstr "Αρχή"
2578
2579 msgid "Start priority"
2580 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2581
2582 msgid "Startup"
2583 msgstr "Εκκίνηση"
2584
2585 msgid "Static IPv4 Routes"
2586 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2587
2588 msgid "Static IPv6 Routes"
2589 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2590
2591 msgid "Static Leases"
2592 msgstr "Στατικά Leases"
2593
2594 msgid "Static Routes"
2595 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2596
2597 msgid "Static WDS"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Static address"
2601 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2602
2603 msgid ""
2604 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2605 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2606 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Status"
2610 msgstr "Κατάσταση"
2611
2612 msgid "Stop"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Strict order"
2616 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2617
2618 msgid "Submit"
2619 msgstr "Υποβολή"
2620
2621 msgid "Swap"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Swap Entry"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Switch"
2628 msgstr "Switch"
2629
2630 msgid "Switch %q"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Switch %q (%s)"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Switch protocol"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Sync with browser"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Synchronizing..."
2643 msgstr "Συγχρονισμός..."
2644
2645 msgid "System"
2646 msgstr "Σύστημα"
2647
2648 msgid "System Log"
2649 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2650
2651 msgid "System Properties"
2652 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2653
2654 msgid "System log buffer size"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "TCP:"
2658 msgstr "TCP:"
2659
2660 msgid "TFTP Settings"
2661 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2662
2663 msgid "TFTP server root"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "TX"
2667 msgstr "TX"
2668
2669 msgid "TX Rate"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Table"
2673 msgstr "Πίνακας"
2674
2675 msgid "Target"
2676 msgstr "Στόχος"
2677
2678 msgid "Target network"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Terminate"
2682 msgstr "Τερματισμός"
2683
2684 msgid ""
2685 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2686 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2687 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2688 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2689 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid ""
2693 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2694 "component for working wireless configuration!"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2699 "username instead of the user ID!"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid ""
2707 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2708 "code> and <code>_</code>"
2709 msgstr ""
2710 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2711 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2712
2713 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2718 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2719 msgstr ""
2720 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2721 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2722
2723 msgid ""
2724 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2725 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2726 "samp>)"
2727 msgstr ""
2728 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2729 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2730 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2731
2732 msgid ""
2733 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2734 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2735 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "The following changes have been committed"
2739 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2740
2741 msgid "The following changes have been reverted"
2742 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2743
2744 msgid "The following rules are currently active on this system."
2745 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2746
2747 msgid "The given network name is not unique"
2748 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2749
2750 msgid ""
2751 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2752 "be replaced if you proceed."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2756 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2757 "addresses."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2765 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2766 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2767 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2768 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2769 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid ""
2779 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2780 "when finished."
2781 msgstr ""
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2786 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2787 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2788 "settings."
2789 msgstr ""
2790 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2791 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2792 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2793 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2794
2795 msgid ""
2796 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2797 "AYIYA"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid ""
2801 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2802 "you choose the generic image format for your platform."
2803 msgstr ""
2804 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2805 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2806
2807 msgid "There are no active leases."
2808 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2809
2810 msgid "There are no pending changes to apply!"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "There are no pending changes to revert!"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "There are no pending changes!"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2821 "\"Physical Settings\" tab"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2826 "protect the web interface and enable SSH."
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "This IPv4 address of the relay"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid ""
2833 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2834 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2835 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2839 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2840 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2841 "configurations are automatically preserved."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2846 "password if no update key has been configured"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid ""
2850 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2851 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid ""
2855 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2856 "ends with <code>:2</code>"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid ""
2860 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2861 "abbr> in the local network"
2862 msgstr ""
2863 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2864 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2865
2866 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid ""
2870 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2874 msgstr ""
2875 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2876 "προγραμματισμένες εργασίες."
2877
2878 msgid ""
2879 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid ""
2883 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2884 "their status."
2885 msgstr ""
2886 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2887 "κατάστασής τους."
2888
2889 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2893 msgstr ""
2894 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2895
2896 msgid "This section contains no values yet"
2897 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2898
2899 msgid "Time Synchronization"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Timezone"
2906 msgstr "Ζώνη ώρας"
2907
2908 msgid ""
2909 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2910 "archive here."
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Total Available"
2914 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2915
2916 msgid "Traceroute"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Traffic"
2920 msgstr "Κίνηση"
2921
2922 msgid "Transfer"
2923 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2924
2925 msgid "Transmission Rate"
2926 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2927
2928 msgid "Transmit"
2929 msgstr "Εκπομπή"
2930
2931 msgid "Transmit Power"
2932 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2933
2934 msgid "Transmitter Antenna"
2935 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2936
2937 msgid "Trigger"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Trigger Mode"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Tunnel ID"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Tunnel Interface"
2947 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2948
2949 msgid "Tunnel Link"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Tunnel broker protocol"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Tunnel setup server"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Tunnel type"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Turbo Mode"
2962 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2963
2964 msgid "Tx-Power"
2965 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2966
2967 msgid "Type"
2968 msgstr "Τύπος"
2969
2970 msgid "UDP:"
2971 msgstr "UDP:"
2972
2973 msgid "UMTS only"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2977 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2978
2979 msgid "USB Device"
2980 msgstr "Συσκευή USB"
2981
2982 msgid "UUID"
2983 msgstr "UUID"
2984
2985 msgid "Unable to dispatch"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Unknown"
2989 msgstr "Άγνωστο"
2990
2991 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2992 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2993
2994 msgid "Unmanaged"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Unmount"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Unsaved Changes"
3001 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3002
3003 msgid "Unsupported protocol type."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Update lists"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3011 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3012 "OpenWrt compatible firmware image)."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Upload archive..."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Uploaded File"
3019 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3020
3021 msgid "Uptime"
3022 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3023
3024 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3025 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3026
3027 msgid "Use DHCP gateway"
3028 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3029
3030 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Use as root filesystem (/)"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Use broadcast flag"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Use builtin IPv6-management"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Use custom DNS servers"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Use default gateway"
3058 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3059
3060 msgid "Use gateway metric"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Use routing table"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid ""
3067 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3068 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3069 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3070 "requesting host."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Used"
3074 msgstr "Σε χρήση"
3075
3076 msgid "Used Key Slot"
3077 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3078
3079 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "User key (PEM encoded)"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Username"
3086 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3087
3088 msgid "VC-Mux"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "VLAN Interface"
3092 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3093
3094 msgid "VLANs on %q"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "VLANs on %q (%s)"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "VPN Local address"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "VPN Local port"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "VPN Server"
3107 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3108
3109 msgid "VPN Server port"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Vendor"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Verbose"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Verify"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Version"
3134 msgstr "Έκδοση"
3135
3136 msgid "WDS"
3137 msgstr "WDS"
3138
3139 msgid "WEP Open System"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "WEP Shared Key"
3143 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3144
3145 msgid "WEP passphrase"
3146 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3147
3148 msgid "WMM Mode"
3149 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3150
3151 msgid "WPA passphrase"
3152 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3153
3154 msgid ""
3155 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3156 "and ad-hoc mode) to be installed."
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Waiting for command to complete..."
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Waiting for device..."
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Warning"
3173 msgstr "Προειδοποίηση"
3174
3175 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Width"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Wifi"
3188 msgstr "Ασύρματο"
3189
3190 msgid "Wireless"
3191 msgstr "Ασύρματο"
3192
3193 msgid "Wireless Adapter"
3194 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3195
3196 msgid "Wireless Network"
3197 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3198
3199 msgid "Wireless Overview"
3200 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3201
3202 msgid "Wireless Security"
3203 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3204
3205 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3206 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3207
3208 msgid "Wireless is restarting..."
3209 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3210
3211 msgid "Wireless network is disabled"
3212 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3213
3214 msgid "Wireless network is enabled"
3215 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3216
3217 msgid "Wireless restarted"
3218 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3219
3220 msgid "Wireless shut down"
3221 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3222
3223 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3224 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3225
3226 msgid "XR Support"
3227 msgstr "Υποστήριξη XR"
3228
3229 msgid ""
3230 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3231 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3232 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3233 msgstr ""
3234 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3235 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3236 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3237 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3238
3239 msgid ""
3240 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3245 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3246 "or Safari."
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "any"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "auto"
3253 msgstr "αυτόματα"
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "automatic"
3257 msgstr "στατικό"
3258
3259 msgid "baseT"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "bridged"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "create:"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3270 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3271
3272 msgid "dB"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "dBm"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "disable"
3279 msgstr "ανενεργό"
3280
3281 msgid "disabled"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "expired"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3289 "abbr>-leases will be stored"
3290 msgstr ""
3291 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3292 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3293
3294 msgid "forward"
3295 msgstr "προώθηση"
3296
3297 msgid "full-duplex"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "half-duplex"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "help"
3304 msgstr "βοήθεια"
3305
3306 msgid "hidden"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "hybrid mode"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "if target is a network"
3313 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3314
3315 msgid "input"
3316 msgstr "είσοδος"
3317
3318 msgid "kB"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "kB/s"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "kbit/s"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3328 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3329
3330 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "navigation Navigation"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "no"
3337 msgstr "όχι"
3338
3339 msgid "no link"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "none"
3343 msgstr "κανένα"
3344
3345 msgid "not present"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "off"
3349 msgstr "κλειστό"
3350
3351 msgid "on"
3352 msgstr "ανοιχτό"
3353
3354 msgid "open"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "overlay"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "relay mode"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "routed"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "server mode"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "skiplink2 Skip to content"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "stateful-only"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "stateless"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "stateless + stateful"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "tagged"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "unknown"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "unlimited"
3391 msgstr "απεριόριστα"
3392
3393 msgid "unspecified"
3394 msgstr "μη-καθορισμένο"
3395
3396 msgid "unspecified -or- create:"
3397 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3398
3399 msgid "untagged"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "yes"
3403 msgstr "ναι"
3404
3405 msgid "« Back"
3406 msgstr "« Πίσω"
3407
3408 #~ msgid "Delete this interface"
3409 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3410
3411 #~ msgid "Flags"
3412 #~ msgstr "Σημαίες"
3413
3414 #~ msgid "Rule #"
3415 #~ msgstr "Κανόνας #"
3416
3417 #~ msgid "Path"
3418 #~ msgstr "Διαδρομή"
3419
3420 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3421 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3427 #~ "επανεκκίνηση!"
3428
3429 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3432 #~ "χώρο για το block-extroot"
3433
3434 #~ msgid "Frequency Hopping"
3435 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3436
3437 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3438 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3439
3440 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3441 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3442
3443 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3444 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3445
3446 #~ msgid "Accept router advertisements"
3447 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3448
3449 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3450 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3451
3452 #~ msgid "Advertised network ID"
3453 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3454
3455 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3456 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3457
3458 #~ msgid "Router Model"
3459 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3460
3461 #~ msgid "Router Name"
3462 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3463
3464 #~ msgid "Waiting for router..."
3465 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3466
3467 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3468 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3469
3470 #~ msgid "Active Leases"
3471 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3472
3473 #~ msgid "Open"
3474 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3475
3476 #~ msgid "Bit Rate"
3477 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3478
3479 #~ msgid "Configuration / Apply"
3480 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3481
3482 #~ msgid "Configuration / Changes"
3483 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3484
3485 #~ msgid "Configuration / Revert"
3486 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3487
3488 #~ msgid "MAC"
3489 #~ msgstr "MAC"
3490
3491 #~ msgid "MAC Address"
3492 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3493
3494 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3495 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3496
3497 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3498 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3502 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3503 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3506 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3507 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3508 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3509
3510 #~ msgid "Create Network"
3511 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3512
3513 #~ msgid "Link"
3514 #~ msgstr "Ζεύξη"
3515
3516 #~ msgid "Networks"
3517 #~ msgstr "Δίκτυα"
3518
3519 #~ msgid "Power"
3520 #~ msgstr "Ισχύς"
3521
3522 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3523 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3527 #~ "address/prefix"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3530 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3531
3532 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3533 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3534
3535 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3536 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3537
3538 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3539 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3540
3541 #~ msgid "IPv6 Setup"
3542 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3546 #~ "it will be moved into this network."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3549 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3553 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3554 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3555 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3556 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3557 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3558 #~ "network."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3561 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3562 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3563 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3564 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3565 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3566 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3567
3568 #~ msgid "Enable buffering"
3569 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3570
3571 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3572 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3573
3574 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3575 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3576
3577 #~ msgid "General"
3578 #~ msgstr "Γενικά"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3582 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3585 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3586
3587 #~ msgid "Post-commit actions"
3588 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3592 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3593 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3596 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3597 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3598
3599 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3600 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3601
3602 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3605
3606 #~ msgid "Access point (APN)"
3607 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3608
3609 #~ msgid "Additional pppd options"
3610 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3611
3612 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3613 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3614
3615 #~ msgid "Backup Archive"
3616 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3620 #~ "PPP peer"
3621 #~ msgstr ""
3622 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3623 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3624
3625 #~ msgid "Connect script"
3626 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3627
3628 #~ msgid "Create backup"
3629 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3630
3631 #~ msgid "Disconnect script"
3632 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3633
3634 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3635 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3636
3637 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3638 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3639
3640 #~ msgid "Firmware image"
3641 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3645 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3648 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3649 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3650
3651 #~ msgid "Installation targets"
3652 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3653
3654 #~ msgid "Keep configuration files"
3655 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3656
3657 #~ msgid "Keep-Alive"
3658 #~ msgstr "Keep-Alive"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3662 #~ "successful connect"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3665 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3666
3667 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3668 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3669
3670 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3671 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3675 #~ "your sim card!"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3678 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3682 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3683 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3684 #~ "e-mails, ..."
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3687 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3688 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3689 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3690
3691 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3694
3695 #~ msgid "PIN code"
3696 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3697
3698 #~ msgid "Package lists"
3699 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3700
3701 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3704 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3705
3706 #~ msgid "Processor"
3707 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3708
3709 #~ msgid "Radius-Port"
3710 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3711
3712 #~ msgid "Radius-Server"
3713 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3714
3715 #~ msgid "Replace default route"
3716 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3717
3718 #~ msgid "Reset router to defaults"
3719 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3725 #~ "για σύνδεση"
3726
3727 #~ msgid "Service type"
3728 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3729
3730 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3733 #~ "συσκευή σας."
3734
3735 #~ msgid "Settings"
3736 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3737
3738 #~ msgid "Setup wait time"
3739 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3743 #~ "You need to manually flash your device."
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3746 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3747
3748 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3749 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3750
3751 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3752 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3753
3754 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3755 #~ msgstr ""
3756 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3757 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3758
3759 #~ msgid "Update package lists"
3760 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3761
3762 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3763 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3764
3765 #~ msgid "Upload image"
3766 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3767
3768 #~ msgid "Use peer DNS"
3769 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3773 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3776 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3777 #~ "για PPtP"
3778
3779 #~ msgid "back"
3780 #~ msgstr "πίσω"
3781
3782 #~ msgid "buffered"
3783 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3784
3785 #~ msgid "cached"
3786 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3787
3788 #~ msgid "free"
3789 #~ msgstr "ελεύθερη"
3790
3791 #~ msgid "static"
3792 #~ msgstr "στατικό"
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3796 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3797 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3798 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3799 #~ "Apache-License."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3802 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3803 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3804 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3805 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3806
3807 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3808 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3812 #~ "LuCI"
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3815 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3819 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3822 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3823
3824 #~ msgid "About"
3825 #~ msgstr "Περί"
3826
3827 #~ msgid "Addresses"
3828 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3829
3830 #~ msgid "Admin Password"
3831 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3832
3833 #~ msgid "Alias"
3834 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3835
3836 #~ msgid "Authentication Realm"
3837 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3838
3839 #~ msgid "Bridge Port"
3840 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3841
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3846 #~ "<code>root</code>)"
3847
3848 #~ msgid "Client + WDS"
3849 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3850
3851 #~ msgid "Configuration file"
3852 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3853
3854 #~ msgid "Connection timeout"
3855 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3856
3857 #~ msgid "Contributing Developers"
3858 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3859
3860 #~ msgid "DHCP assigned"
3861 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3862
3863 #~ msgid "Document root"
3864 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3865
3866 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3867 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3868
3869 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3870 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3874 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3875 #~ "authentication."
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3878 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3879 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3880
3881 #~ msgid "ID"
3882 #~ msgstr "ID"
3883
3884 #~ msgid "IP Configuration"
3885 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3886
3887 #~ msgid "Interface Status"
3888 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3889
3890 #~ msgid "Lead Development"
3891 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3892
3893 #~ msgid "Master"
3894 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3895
3896 #~ msgid "Master + WDS"
3897 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3898
3899 #~ msgid "Not configured"
3900 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3901
3902 #~ msgid "Password successfully changed"
3903 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3904
3905 #~ msgid "Plugin path"
3906 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3907
3908 #~ msgid "Ports"
3909 #~ msgstr "Θύρες"
3910
3911 #~ msgid "Primary"
3912 #~ msgstr "Κύριο"
3913
3914 #~ msgid "Project Homepage"
3915 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3916
3917 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3918 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3919
3920 #~ msgid "STP"
3921 #~ msgstr "STP"
3922
3923 #~ msgid "Thanks To"
3924 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3925
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3928 #~ "protected pages."
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3931 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3932
3933 #~ msgid "Unknown Error"
3934 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3935
3936 #~ msgid "VLAN"
3937 #~ msgstr "VLAN"
3938
3939 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3940 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3941
3942 #~ msgid "Package lists updated"
3943 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3944
3945 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3946 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3950 #~ "over their current state."
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3953 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3957 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3958 #~ "usage or network interface data."
3959 #~ msgstr ""
3960 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3961 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3962 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3963
3964 #~ msgid "Search file..."
3965 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3969 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3970 #~ "Kamikaze."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3973 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3974 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3975
3976 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3977 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3978
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3981 #~ "your feedback and suggestions."
3982 #~ msgstr ""
3983 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3984 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3985
3986 #~ msgid "Hello!"
3987 #~ msgstr "Γεια σας!"
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3991 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3992 #~ "before being applied."
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3995 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3996 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4000 #~ "router."
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4003 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4004
4005 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4006 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4010 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4013 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4014
4015 #~ msgid "User Interface"
4016 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4017
4018 #~ msgid "enable"
4019 #~ msgstr "ενεργό"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "(optional)"
4023 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4024
4025 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4026 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4030 #~ "the order of the resolvfile"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4033 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4037 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4040 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4041
4042 #~ msgid ""
4043 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4044 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4047 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4048
4049 #~ msgid "AP-Isolation"
4050 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4051
4052 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4053 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4054
4055 #~ msgid "Aliases"
4056 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4057
4058 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4059 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4063 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4064
4065 #~ msgid "Devices"
4066 #~ msgstr "Συσκευές"
4067
4068 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4069 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4070
4071 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4072 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4073
4074 #~ msgid "Errors"
4075 #~ msgstr "Λάθη"
4076
4077 #~ msgid "Essentials"
4078 #~ msgstr "Βασικά"
4079
4080 #~ msgid "Expand Hosts"
4081 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4082
4083 #~ msgid "First leased address"
4084 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4088 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4091 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4092
4093 #~ msgid "Hardware Address"
4094 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4095
4096 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4097 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4098
4099 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4100 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4101
4102 #~ msgid "Internet Connection"
4103 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4104
4105 #~ msgid "Join (Client)"
4106 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4107
4108 #~ msgid "Leases"
4109 #~ msgstr "Leases"
4110
4111 #~ msgid "Local Domain"
4112 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4113
4114 #~ msgid "Local Network"
4115 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4116
4117 #~ msgid "Local Server"
4118 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4119
4120 #~ msgid "Network Boot Image"
4121 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4125 #~ "abbr>)"
4126 #~ msgstr ""
4127 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4128 #~ "abbr>)"
4129
4130 #~ msgid "Number of leased addresses"
4131 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4132
4133 #~ msgid "Perform Actions"
4134 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4135
4136 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4137 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4138
4139 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4140 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4141
4142 #~ msgid "Resolvfile"
4143 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4144
4145 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4146 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4147
4148 #~ msgid "TX / RX"
4149 #~ msgstr "TX / RX"
4150
4151 #~ msgid "The following changes have been applied"
4152 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4153
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4156 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4157 #~ "installation."
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4160 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Wireless Scan"
4164 #~ msgstr "Ασύρματο"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4168 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4169 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4170 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4173 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4174 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4175 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4179 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4180 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4181 #~ "simultaneously."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4184 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4185 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4186 #~ "ταυτόχρονα."
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4190 #~ "support"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4193 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4194
4195 #~ msgid "additional hostfile"
4196 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4197
4198 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4199 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4200
4201 #~ msgid "automatically reconnect"
4202 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4203
4204 #~ msgid "concurrent queries"
4205 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4209 #~ "for this interface"
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4212 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4213
4214 #~ msgid "disconnect when idle for"
4215 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4216
4217 #~ msgid "don't cache unknown"
4218 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4222 #~ "Windows-systems"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4225 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4226
4227 #~ msgid "installed"
4228 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4229
4230 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4231 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4232
4233 #~ msgid "not installed"
4234 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4238 #~ "abbr>-replies"
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4241 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4242
4243 #~ msgid "query port"
4244 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4245
4246 #~ msgid "transmitted / received"
4247 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4248
4249 #~ msgid "Console Log Level"
4250 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4251
4252 #~ msgid "Log Size"
4253 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4254
4255 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4256 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Join network"
4260 #~ msgstr "Δίκτυο"
4261
4262 #~ msgid "all"
4263 #~ msgstr "όλα"
4264
4265 #~ msgid "Code"
4266 #~ msgstr "Κωδικός"
4267
4268 #~ msgid "Distance"
4269 #~ msgstr "Απόσταση"
4270
4271 #~ msgid "Legend"
4272 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4273
4274 #~ msgid "Library"
4275 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4276
4277 #~ msgid "see '%s' manpage"
4278 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4279
4280 #~ msgid "Package Manager"
4281 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4282
4283 #~ msgid "Service"
4284 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4285
4286 #~ msgid "Statistics"
4287 #~ msgstr "Στατιστικά"
4288
4289 #~ msgid "zone"
4290 #~ msgstr "Ζώνη"