i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "APN"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
184
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
187
188 msgid ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192 msgstr ""
193 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
194 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
195 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr ""
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
211
212 msgid "Action"
213 msgstr "Ενέργεια"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Ενέργειες"
217
218 msgid "Activate this network"
219 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 msgstr ""
223 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr ""
227 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
228
229 msgid "Active Connections"
230 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
231
232 msgid "Active DHCP Leases"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Ad-Hoc"
239 msgstr "Ad-Hoc"
240
241 msgid "Add"
242 msgstr "Προσθήκη"
243
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr ""
246 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
247
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
250
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
253
254 msgid "Additional servers file"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Address"
258 msgstr "Διεύθυνση"
259
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
262
263 msgid "Administration"
264 msgstr "Διαχείριση"
265
266 msgid "Advanced Settings"
267 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
268
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Alert"
273 msgstr "Ειδοποίηση"
274
275 msgid ""
276 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
277 "address"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
284 msgstr ""
285 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
286 "κωδικό πρόσβασης"
287
288 msgid "Allow all except listed"
289 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
290
291 msgid "Allow listed only"
292 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
293
294 msgid "Allow localhost"
295 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
296
297 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
298 msgstr ""
299 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
300 "προωθημένες SSH θύρες"
301
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
304
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
313 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
314
315 msgid "Allowed IPs"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Κεραία 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Κεραία 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
400
401 msgid "Apply"
402 msgstr "Εφαρμογή"
403
404 msgid "Applying changes"
405 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr ""
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "AuthGroup"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Authentication"
428 msgstr "Εξουσιοδότηση"
429
430 msgid "Authentication Type"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authoritative"
434 msgstr "Κύριος"
435
436 msgid "Authorization Required"
437 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
438
439 msgid "Auto Refresh"
440 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
441
442 msgid "Automatic"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Filesystem"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automount Swap"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Available"
464 msgstr "Διαθέσιμο"
465
466 msgid "Available packages"
467 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
468
469 msgid "Average:"
470 msgstr "Μέσος Όρος:"
471
472 msgid "B43 + B43C"
473 msgstr ""
474
475 msgid "B43 + B43C + V43"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BR / DMR / AFTR"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BSSID"
482 msgstr "BSSID"
483
484 msgid "Back"
485 msgstr "Πίσω"
486
487 msgid "Back to Overview"
488 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
489
490 msgid "Back to configuration"
491 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
492
493 msgid "Back to overview"
494 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
495
496 msgid "Back to scan results"
497 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
498
499 msgid "Backup / Flash Firmware"
500 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
501
502 msgid "Backup / Restore"
503 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
504
505 msgid "Backup file list"
506 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
524 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
525 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
526 "ασφαλείας."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Γέφυρα"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr ""
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buttons"
570 msgstr "Κουμπιά"
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Χρήση CPU (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Ακύρωση"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Αλυσίδα"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Αλλαγές"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Κανάλι"
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Έλεγχος"
601
602 msgid "Check fileystems before mount"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Checksum"
609 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
610
611 msgid ""
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
615 "interface to it."
616 msgstr ""
617 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
618 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
619 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
620 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Cipher"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Cisco UDP encapsulation"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
635 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
636 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
637 msgstr ""
638 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
639 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
640 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
641 "squashfs εικόνες)."
642
643 msgid "Client"
644 msgstr "Πελάτης"
645
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
648
649 msgid ""
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
651 "persist connection"
652 msgstr ""
653 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
654 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
655 "αόριστον"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Εντολή"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Παραμετροποίηση"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Επιβεβαίωση"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Σύνδεση"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Συνδεδεμένος"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Συνδέσεις"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Χώρα"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Κωδικός Χώρας"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
742 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
743
744 msgid "DHCP Leases"
745 msgstr "DHCP Leases"
746
747 msgid "DHCP Server"
748 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
749
750 msgid "DHCP and DNS"
751 msgstr "DHCP και DNS"
752
753 msgid "DHCP client"
754 msgstr "Πελάτης DHCP"
755
756 msgid "DHCP-Options"
757 msgstr "Επιλογές DHCP"
758
759 msgid "DHCPv6 Leases"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DHCPv6 client"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DHCPv6-Mode"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Service"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNS"
772 msgstr "DNS"
773
774 msgid "DNS forwardings"
775 msgstr "Προωθήσεις DNS"
776
777 msgid "DNS-Label / FQDN"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DNSSEC"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC check unsigned"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DPD Idle Timeout"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DS-Lite AFTR address"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DSL"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL Status"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL line mode"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DUID"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Data Rate"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Debug"
808 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
809
810 msgid "Default %d"
811 msgstr "Προεπιλογή %d"
812
813 msgid "Default gateway"
814 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
815
816 msgid "Default is stateless + stateful"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Default route"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default state"
823 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
824
825 msgid "Define a name for this network."
826 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
827
828 msgid ""
829 "Define additional DHCP options, for example "
830 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
831 "servers to clients."
832 msgstr ""
833 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
834 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Διαγραφή"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Περιγραφή"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Εμφάνιση"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Προορισμός"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Συσκευή"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Διαγνωστικά"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Κατάλογος"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Απενεργοποίηση"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
880 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Απενεργοποιημένο"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Διαφορική Λήψη"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
919 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
920 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
921 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr ""
925 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
926 "μη υπαρκτούς τομείς."
927
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
929 msgstr ""
930 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
931 "εξυπηρετητές ονομάτων"
932
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Domain required"
937 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
938
939 msgid "Domain whitelist"
940 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
941
942 msgid "Don't Fragment"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
947 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
948 msgstr ""
949 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
950 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
951
952 msgid "Download and install package"
953 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
954
955 msgid "Download backup"
956 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
957
958 msgid "Dropbear Instance"
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
962 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
963 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
964 msgstr ""
965 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
966 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
967 "Copy\">SCP</abbr>"
968
969 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
973 msgstr ""
974 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975
976 msgid "Dynamic tunnel"
977 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
978
979 msgid ""
980 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
981 "having static leases will be served."
982 msgstr ""
983 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
984 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
985
986 msgid "EA-bits length"
987 msgstr ""
988
989 msgid "EAP-Method"
990 msgstr "Μέθοδος EAP"
991
992 msgid "Edit"
993 msgstr "Επεξεργασία"
994
995 msgid ""
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
997 "reload the page."
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Edit this interface"
1001 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1002
1003 msgid "Edit this network"
1004 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1005
1006 msgid "Emergency"
1007 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1008
1009 msgid "Enable"
1010 msgstr "Ενεργοποίηση"
1011
1012 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014
1015 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1016 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1017
1018 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1023
1024 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1026
1027 msgid "Enable NTP client"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable Single DES"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable TFTP server"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1035
1036 msgid "Enable VLAN functionality"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1038
1039 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable learning and aging"
1043 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1044
1045 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable this mount"
1055 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1056
1057 msgid "Enable this swap"
1058 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1059
1060 msgid "Enable/Disable"
1061 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1062
1063 msgid "Enabled"
1064 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1065
1066 msgid ""
1067 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1068 "Domain"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Encapsulation mode"
1075 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1076
1077 msgid "Encryption"
1078 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1079
1080 msgid "Endpoint Host"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Endpoint Port"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Erasing..."
1087 msgstr "Διαγράφεται..."
1088
1089 msgid "Error"
1090 msgstr "Σφάλμα"
1091
1092 msgid "Errored seconds (ES)"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Ethernet Adapter"
1096 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1097
1098 msgid "Ethernet Switch"
1099 msgstr "Ethernet Switch"
1100
1101 msgid "Exclude interfaces"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Expand hosts"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Expires"
1108 msgstr "Λήγει"
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1113 msgstr ""
1114 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1115 "code>)."
1116
1117 msgid "External"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "External R0 Key Holder List"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External R1 Key Holder List"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External system log server"
1127 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1128
1129 msgid "External system log server port"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "External system log server protocol"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Extra SSH command options"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "File"
1139 msgstr "Αρχείο"
1140
1141 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1142 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1143
1144 msgid "Filesystem"
1145 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1146
1147 msgid "Filter"
1148 msgstr "Φίλτρο"
1149
1150 msgid "Filter private"
1151 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1152
1153 msgid "Filter useless"
1154 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1155
1156 msgid ""
1157 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1158 "with defaults based on what was detected"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Find and join network"
1162 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1163
1164 msgid "Find package"
1165 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1166
1167 msgid "Finish"
1168 msgstr "Τέλος"
1169
1170 msgid "Firewall"
1171 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1172
1173 msgid "Firewall Mark"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Firewall Settings"
1177 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1178
1179 msgid "Firewall Status"
1180 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1181
1182 msgid "Firmware File"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Firmware Version"
1186 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1187
1188 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Flash Firmware"
1192 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1193
1194 msgid "Flash image..."
1195 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1196
1197 msgid "Flash new firmware image"
1198 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1199
1200 msgid "Flash operations"
1201 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1202
1203 msgid "Flashing..."
1204 msgstr "Φλασάρεται..."
1205
1206 msgid "Force"
1207 msgstr "Επιβολή"
1208
1209 msgid "Force CCMP (AES)"
1210 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1211
1212 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1213 msgstr ""
1214 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1215
1216 msgid "Force TKIP"
1217 msgstr "Επιβολή TKIP"
1218
1219 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1220 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1221
1222 msgid "Force use of NAT-T"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Form token mismatch"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Forward DHCP traffic"
1229 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1230
1231 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Forward broadcast traffic"
1235 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1236
1237 msgid "Forwarding mode"
1238 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1239
1240 msgid "Fragmentation Threshold"
1241 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1242
1243 msgid "Frame Bursting"
1244 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1245
1246 msgid "Free"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Free space"
1250 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1251
1252 msgid ""
1253 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1254 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "GHz"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "GPRS only"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Gateway"
1264 msgstr "Πύλη"
1265
1266 msgid "Gateway ports"
1267 msgstr "Θύρες πύλης"
1268
1269 msgid "General Settings"
1270 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1271
1272 msgid "General Setup"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "General options for opkg"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Generate Config"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Generate archive"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Global Settings"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Global network options"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Go to password configuration..."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Go to relevant configuration page"
1300 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1301
1302 msgid "Group Password"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Guest"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "HE.net password"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "HE.net username"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "HT mode (802.11n)"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Handler"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Hang Up"
1321 msgstr "Κρέμασμα"
1322
1323 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Heartbeat"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid ""
1330 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1331 "the timezone."
1332 msgstr ""
1333 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1334 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1335
1336 msgid ""
1337 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1338 "authentication."
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1345 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1346
1347 msgid "Host"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Host entries"
1351 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1352
1353 msgid "Host expiry timeout"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1357 msgstr ""
1358 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1359
1360 msgid "Hostname"
1361 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1362
1363 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Hostnames"
1367 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1368
1369 msgid "Hybrid"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "IKE DH Group"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IP Addresses"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IP address"
1379 msgstr "Διεύθυνση IP"
1380
1381 msgid "IPv4"
1382 msgstr "IPv4"
1383
1384 msgid "IPv4 Firewall"
1385 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1386
1387 msgid "IPv4 WAN Status"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv4 address"
1391 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1392
1393 msgid "IPv4 and IPv6"
1394 msgstr "IPv4 και IPv6"
1395
1396 msgid "IPv4 assignment length"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IPv4 broadcast"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv4 gateway"
1403 msgstr "Πύλη IPv4"
1404
1405 msgid "IPv4 netmask"
1406 msgstr "Μάσκα IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 only"
1409 msgstr "Μόνο IPv4"
1410
1411 msgid "IPv4 prefix"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv4 prefix length"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv4-Address"
1418 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1419
1420 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv6"
1424 msgstr "IPv6"
1425
1426 msgid "IPv6 Firewall"
1427 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1428
1429 msgid "IPv6 Neighbours"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv6 Settings"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 WAN Status"
1439 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1440
1441 msgid "IPv6 address"
1442 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1443
1444 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv6 assignment hint"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 assignment length"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 gateway"
1454 msgstr "Πύλη IPv6"
1455
1456 msgid "IPv6 only"
1457 msgstr "Μόνο IPv6"
1458
1459 msgid "IPv6 prefix"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 prefix length"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 routed prefix"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6-Address"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6-PD"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1475 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1476
1477 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Identity"
1484 msgstr "Ταυτότητα"
1485
1486 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "If checked, encryption is disabled"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid ""
1493 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1494 msgstr ""
1495 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1496 "καθορισμένο όνομα της"
1497
1498 msgid ""
1499 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1500 "device node"
1501 msgstr ""
1502 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1503 "καθορισμένο όνομα της"
1504
1505 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid ""
1512 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1513 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1514 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1515 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1516 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1517 msgstr ""
1518 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1519 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1520 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1521 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1522 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1523 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1524
1525 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1526 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1527
1528 msgid "Ignore interface"
1529 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1530
1531 msgid "Ignore resolve file"
1532 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1533
1534 msgid "Image"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "In"
1538 msgstr "Είσοδος"
1539
1540 msgid ""
1541 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1542 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Inactivity timeout"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Inbound:"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Info"
1552 msgstr "Πληροφορίες"
1553
1554 msgid "Initscript"
1555 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1556
1557 msgid "Initscripts"
1558 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1559
1560 msgid "Install"
1561 msgstr "Εγκατάσταση"
1562
1563 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Install package %q"
1567 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1568
1569 msgid "Install protocol extensions..."
1570 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1571
1572 msgid "Installed packages"
1573 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1574
1575 msgid "Interface"
1576 msgstr "Διεπαφή"
1577
1578 msgid "Interface Configuration"
1579 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1580
1581 msgid "Interface Overview"
1582 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1583
1584 msgid "Interface is reconnecting..."
1585 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1586
1587 msgid "Interface is shutting down..."
1588 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1589
1590 msgid "Interface name"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Interface not present or not connected yet."
1594 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1595
1596 msgid "Interface reconnected"
1597 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1598
1599 msgid "Interface shut down"
1600 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1601
1602 msgid "Interfaces"
1603 msgstr "Διεπαφές"
1604
1605 msgid "Internal"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Internal Server Error"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Invalid"
1612 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1613
1614 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1621 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1626 "flash memory, please verify the image file!"
1627 msgstr ""
1628 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1629 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1630
1631 msgid "JavaScript required!"
1632 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1633
1634 msgid "Join Network"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Joining Network: %q"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Keep settings"
1644 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1645
1646 msgid "Kernel Log"
1647 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1648
1649 msgid "Kernel Version"
1650 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1651
1652 msgid "Key"
1653 msgstr "Κλειδί"
1654
1655 msgid "Key #%d"
1656 msgstr "Κλειδί #%d"
1657
1658 msgid "Kill"
1659 msgstr "Σκότωμα"
1660
1661 msgid "L2TP"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "L2TP Server"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "LCP echo failure threshold"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "LCP echo interval"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "LLC"
1674 msgstr "LLC"
1675
1676 msgid "Label"
1677 msgstr "Ετικέτα"
1678
1679 msgid "Language"
1680 msgstr "Γλώσσα"
1681
1682 msgid "Language and Style"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Latency"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Leaf"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Lease time"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Lease validity time"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Leasefile"
1698 msgstr "Αρχείο Leases"
1699
1700 msgid "Leasetime"
1701 msgstr "Χρόνος Lease"
1702
1703 msgid "Leasetime remaining"
1704 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1705
1706 msgid "Leave empty to autodetect"
1707 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1708
1709 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1710 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1711
1712 msgid "Legend:"
1713 msgstr "Υπόμνημα:"
1714
1715 msgid "Limit"
1716 msgstr "Όριο"
1717
1718 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Line Mode"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Line State"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Line Uptime"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Link On"
1737 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1738
1739 msgid ""
1740 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1741 "requests to"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid ""
1745 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1746 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1747 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1748 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1749 "Association."
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid ""
1753 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1754 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1755 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1756 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1757 "PMK-R1 keys."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "List of SSH key files for auth"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Listen Interfaces"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Listen Port"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Load"
1782 msgstr "Φόρτος"
1783
1784 msgid "Load Average"
1785 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1786
1787 msgid "Loading"
1788 msgstr "Φόρτωση"
1789
1790 msgid "Local IP address to assign"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Local IPv4 address"
1794 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1795
1796 msgid "Local IPv6 address"
1797 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1798
1799 msgid "Local Service Only"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Local Startup"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Local Time"
1806 msgstr "Τοπική Ώρα"
1807
1808 msgid "Local domain"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid ""
1812 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1813 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Local server"
1820 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1821
1822 msgid ""
1823 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1824 "available"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Localise queries"
1828 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1829
1830 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Log output level"
1834 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1835
1836 msgid "Log queries"
1837 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1838
1839 msgid "Logging"
1840 msgstr "Καταγραφή"
1841
1842 msgid "Login"
1843 msgstr "Σύνδεση"
1844
1845 msgid "Logout"
1846 msgstr "Αποσύνδεση"
1847
1848 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "MAC-Address"
1855 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1856
1857 msgid "MAC-Address Filter"
1858 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1859
1860 msgid "MAC-Filter"
1861 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1862
1863 msgid "MAC-List"
1864 msgstr "Λίστα MAC"
1865
1866 msgid "MAP / LW4over6"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "MB/s"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "MD5"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "MHz"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "MTU"
1879 msgstr "MTU"
1880
1881 msgid ""
1882 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1883 "below:"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Manual"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1893 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1894
1895 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1896 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1897
1898 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1899 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1900
1901 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1902 msgstr ""
1903 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1904
1905 msgid "Maximum hold time"
1906 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1907
1908 msgid ""
1909 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1910 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Maximum number of leased addresses."
1914 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1915
1916 msgid "Mbit/s"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Memory"
1920 msgstr "Μνήμη"
1921
1922 msgid "Memory usage (%)"
1923 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1924
1925 msgid "Metric"
1926 msgstr "Μέτρο"
1927
1928 msgid "Minimum hold time"
1929 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1930
1931 msgid "Mirror monitor port"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Mirror source port"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Mobility Domain"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mode"
1944 msgstr "Λειτουργία"
1945
1946 msgid "Model"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Modem device"
1950 msgstr "Συσκευή Modem"
1951
1952 msgid "Modem init timeout"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Monitor"
1956 msgstr "Παρακολούθηση"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Mount Entry"
1960 msgstr "Προσάρτηση"
1961
1962 msgid "Mount Point"
1963 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1964
1965 msgid "Mount Points"
1966 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1967
1968 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1969 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1970
1971 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid ""
1975 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1976 "filesystem"
1977 msgstr ""
1978 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1979 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1980
1981 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Mount options"
1985 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1986
1987 msgid "Mount point"
1988 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1989
1990 msgid "Mount swap not specifically configured"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Mounted file systems"
1994 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1995
1996 msgid "Move down"
1997 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1998
1999 msgid "Move up"
2000 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2001
2002 msgid "Multicast address"
2003 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2004
2005 msgid "NAS ID"
2006 msgstr "NAS ID"
2007
2008 msgid "NAT-T Mode"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "NAT64 Prefix"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "NCM"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NDP-Proxy"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NT Domain"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "NTP server candidates"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NTP sync time-out"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Name"
2030 msgstr "Όνομα"
2031
2032 msgid "Name of the new interface"
2033 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2034
2035 msgid "Name of the new network"
2036 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2037
2038 msgid "Navigation"
2039 msgstr "Πλοήγηση"
2040
2041 msgid "Netmask"
2042 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2043
2044 msgid "Network"
2045 msgstr "Δίκτυο"
2046
2047 msgid "Network Utilities"
2048 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2049
2050 msgid "Network boot image"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Network without interfaces."
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Next »"
2057 msgstr "Επόμενο »"
2058
2059 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2060 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2061
2062 msgid "No NAT-T"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "No chains in this table"
2066 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2067
2068 msgid "No files found"
2069 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2070
2071 msgid "No information available"
2072 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2073
2074 msgid "No negative cache"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "No network configured on this device"
2078 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2079
2080 msgid "No network name specified"
2081 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2082
2083 msgid "No package lists available"
2084 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2085
2086 msgid "No password set!"
2087 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2088
2089 msgid "No rules in this chain"
2090 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2091
2092 msgid "No zone assigned"
2093 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2094
2095 msgid "Noise"
2096 msgstr "Θόρυβος"
2097
2098 msgid "Noise Margin (SNR)"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Noise:"
2102 msgstr "Θόρυβος:"
2103
2104 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Non-wildcard"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "None"
2111 msgstr "Κανένα"
2112
2113 msgid "Normal"
2114 msgstr "Φυσιολογικό"
2115
2116 msgid "Not Found"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Not associated"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Not connected"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2126 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2127
2128 msgid "Note: interface name length"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Notice"
2132 msgstr "Επισήμανση"
2133
2134 msgid "Nslookup"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "OK"
2138 msgstr "Εντάξει"
2139
2140 msgid "OPKG-Configuration"
2141 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2142
2143 msgid "Obfuscated Group Password"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Obfuscated Password"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Off-State Delay"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid ""
2153 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2154 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2155 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2156 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2157 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2158 "<samp>eth0.1</samp>)."
2159 msgstr ""
2160 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2161 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2162 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2163 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2164 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2165 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2166
2167 msgid "On-State Delay"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2174 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2175
2176 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "One or more required fields have no value!"
2180 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2181
2182 msgid "Open list..."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Operating frequency"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Option changed"
2192 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2193
2194 msgid "Option removed"
2195 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2196
2197 msgid "Optional"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Optional."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
2210 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2211 "starting with <code>0x</code>."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid ""
2215 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2216 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2224 "interface."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional. Port of peer."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2235 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Options"
2242 msgstr "Επιλογές"
2243
2244 msgid "Other:"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Out"
2248 msgstr "Έξοδος"
2249
2250 msgid "Outbound:"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Output Interface"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Override MAC address"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Override MTU"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override TOS"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Override TTL"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Override default interface name"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2276 "subnet that is served."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Override the table used for internal routes"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Overview"
2283 msgstr "Επισκόπηση"
2284
2285 msgid "Owner"
2286 msgstr "Κάτοχος"
2287
2288 msgid "PAP/CHAP password"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "PAP/CHAP username"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "PID"
2295 msgstr "PID"
2296
2297 msgid "PIN"
2298 msgstr "PIN"
2299
2300 msgid "PMK R1 Push"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "PPP"
2304 msgstr "PPP"
2305
2306 msgid "PPPoA Encapsulation"
2307 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2308
2309 msgid "PPPoATM"
2310 msgstr "PPPoATM"
2311
2312 msgid "PPPoE"
2313 msgstr "PPPoE"
2314
2315 msgid "PPPoSSH"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "PPtP"
2319 msgstr "PPtP"
2320
2321 msgid "PSID offset"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "PSID-bits length"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Package libiwinfo required!"
2331 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2332
2333 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2334 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2335
2336 msgid "Package name"
2337 msgstr "Όνομα πακέτου"
2338
2339 msgid "Packets"
2340 msgstr "Πακέτα"
2341
2342 msgid "Part of zone %q"
2343 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2344
2345 msgid "Password"
2346 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2347
2348 msgid "Password authentication"
2349 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2350
2351 msgid "Password of Private Key"
2352 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2353
2354 msgid "Password of inner Private Key"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Password successfully changed!"
2358 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2359
2360 msgid "Path to CA-Certificate"
2361 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2362
2363 msgid "Path to Client-Certificate"
2364 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2365
2366 msgid "Path to Private Key"
2367 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2368
2369 msgid "Path to executable which handles the button event"
2370 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2371
2372 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Path to inner Private Key"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Peak:"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Peer IP address to assign"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Peers"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Perform reboot"
2394 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2395
2396 msgid "Perform reset"
2397 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2398
2399 msgid "Persistent Keep Alive"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Phy Rate:"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Physical Settings"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Ping"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Pkts."
2412 msgstr "Πκτ."
2413
2414 msgid "Please enter your username and password."
2415 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2416
2417 msgid "Policy"
2418 msgstr "Πολιτική"
2419
2420 msgid "Port"
2421 msgstr "Θύρα"
2422
2423 msgid "Port status:"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Power Management Mode"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Prefer LTE"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Prefer UMTS"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Prefix Delegated"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Preshared Key"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid ""
2445 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2446 "ignore failures"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2450 msgstr ""
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Prevents client-to-client communication"
2454 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2455
2456 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Private Key"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Proceed"
2463 msgstr "Συνέχεια"
2464
2465 msgid "Processes"
2466 msgstr "Εργασίες"
2467
2468 msgid "Profile"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Prot."
2472 msgstr "Πρωτ."
2473
2474 msgid "Protocol"
2475 msgstr "Πρωτόκολλο"
2476
2477 msgid "Protocol family"
2478 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2479
2480 msgid "Protocol of the new interface"
2481 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2482
2483 msgid "Protocol support is not installed"
2484 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2485
2486 msgid "Provide NTP server"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Provide new network"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2493 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2494
2495 msgid "Public Key"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "QMI Cellular"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Quality"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "R0 Key Lifetime"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "R1 Key Holder"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "RTS/CTS Threshold"
2517 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2518
2519 msgid "RX"
2520 msgstr "RX"
2521
2522 msgid "RX Rate"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Radius-Accounting-Port"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Radius-Accounting-Server"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Radius-Authentication-Port"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Radius-Authentication-Server"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid ""
2547 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2548 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2549 msgstr ""
2550 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2551 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2552
2553 msgid ""
2554 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2555 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid ""
2559 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2560 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Really reset all changes?"
2564 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2565
2566 msgid ""
2567 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2568 "connected via this interface."
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid ""
2572 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2573 "you are connected via this interface."
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Really switch protocol?"
2577 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2578
2579 msgid "Realtime Connections"
2580 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2581
2582 msgid "Realtime Graphs"
2583 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2584
2585 msgid "Realtime Load"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Realtime Traffic"
2589 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2590
2591 msgid "Realtime Wireless"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Reassociation Deadline"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Rebind protection"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Reboot"
2601 msgstr "Επανεκκίνηση"
2602
2603 msgid "Rebooting..."
2604 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2605
2606 msgid "Reboots the operating system of your device"
2607 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2608
2609 msgid "Receive"
2610 msgstr "Λήψη"
2611
2612 msgid "Receiver Antenna"
2613 msgstr "Κεραία Λήψης"
2614
2615 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Reconnect this interface"
2619 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2620
2621 msgid "Reconnecting interface"
2622 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2623
2624 msgid "References"
2625 msgstr "Αναφορές"
2626
2627 msgid "Relay"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Relay Bridge"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Relay between networks"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Relay bridge"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Remote IPv4 address"
2640 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2641
2642 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Remove"
2646 msgstr "Αφαίρεση"
2647
2648 msgid "Repeat scan"
2649 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2650
2651 msgid "Replace entry"
2652 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2653
2654 msgid "Replace wireless configuration"
2655 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2656
2657 msgid "Request IPv6-address"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Require TLS"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Required"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid ""
2679 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2680 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2681 "routes through the tunnel."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2686 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2691 "come from unsigned domains"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Reset"
2695 msgstr "Αρχικοποίηση"
2696
2697 msgid "Reset Counters"
2698 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2699
2700 msgid "Reset to defaults"
2701 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2702
2703 msgid "Resolv and Hosts Files"
2704 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2705
2706 msgid "Resolve file"
2707 msgstr "Αρχείο Resolve"
2708
2709 msgid "Restart"
2710 msgstr "Επανεκκίνηση"
2711
2712 msgid "Restart Firewall"
2713 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2714
2715 msgid "Restore backup"
2716 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2717
2718 msgid "Reveal/hide password"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Revert"
2722 msgstr "Αναίρεση"
2723
2724 msgid "Root"
2725 msgstr "Root"
2726
2727 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2728 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2729
2730 msgid "Root preparation"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Route Allowed IPs"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Route type"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Router Advertisement-Service"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Router Password"
2746 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2747
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Routes"
2750 msgstr "Διαδρομές"
2751
2752 msgid ""
2753 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2754 "can be reached."
2755 msgstr ""
2756 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2757 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2758
2759 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2760 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2761
2762 msgid "Run filesystem check"
2763 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2764
2765 msgid "SHA256"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid ""
2769 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2770 "use 6in4 instead"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "SNR"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "SSH Access"
2780 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2781
2782 msgid "SSH server address"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "SSH server port"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SSH username"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SSH-Keys"
2792 msgstr "Κλειδιά SSH"
2793
2794 msgid "SSID"
2795 msgstr "SSID"
2796
2797 msgid "Save"
2798 msgstr "Αποθήκευση"
2799
2800 msgid "Save & Apply"
2801 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2802
2803 msgid "Save &#38; Apply"
2804 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2805
2806 msgid "Scan"
2807 msgstr "Σάρωση"
2808
2809 msgid "Scheduled Tasks"
2810 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2811
2812 msgid "Section added"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Section removed"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2819 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2820
2821 msgid ""
2822 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2823 "conjunction with failure threshold"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Separate Clients"
2828 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2829
2830 msgid "Server Settings"
2831 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2832
2833 msgid "Server password"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid ""
2837 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2838 "contains the tunnel ID"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Server username"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Service Name"
2845 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2846
2847 msgid "Service Type"
2848 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2849
2850 msgid "Services"
2851 msgstr "Υπηρεσίες"
2852
2853 msgid "Set up Time Synchronization"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Setup DHCP Server"
2857 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2858
2859 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Short GI"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Show current backup file list"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Shutdown this interface"
2869 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2870
2871 msgid "Shutdown this network"
2872 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2873
2874 msgid "Signal"
2875 msgstr "Σήμα"
2876
2877 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Signal:"
2881 msgstr "Σήμα:"
2882
2883 msgid "Size"
2884 msgstr "Μέγεθος"
2885
2886 msgid "Size (.ipk)"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Skip"
2890 msgstr "Παράκαμψη"
2891
2892 msgid "Skip to content"
2893 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2894
2895 msgid "Skip to navigation"
2896 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2897
2898 msgid "Slot time"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Software"
2902 msgstr "Λογισμικό"
2903
2904 msgid "Software VLAN"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2908 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2909
2910 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid ""
2917 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2918 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2919 "instructions."
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Sort"
2923 msgstr "Ταξινόμηση"
2924
2925 msgid "Source"
2926 msgstr "Πηγή"
2927
2928 msgid "Source routing"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Specifies the button state to handle"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2935 msgstr ""
2936
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2939 msgstr ""
2940 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2941
2942 msgid ""
2943 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2944 "to be dead"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid ""
2948 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2949 "dead"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid ""
2956 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2957 "default (64)."
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid ""
2961 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2962 "bytes)."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Specify the secret encryption key here."
2966 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2967
2968 msgid "Start"
2969 msgstr "Αρχή"
2970
2971 msgid "Start priority"
2972 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2973
2974 msgid "Startup"
2975 msgstr "Εκκίνηση"
2976
2977 msgid "Static IPv4 Routes"
2978 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2979
2980 msgid "Static IPv6 Routes"
2981 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2982
2983 msgid "Static Leases"
2984 msgstr "Στατικά Leases"
2985
2986 msgid "Static Routes"
2987 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2988
2989 msgid "Static address"
2990 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2991
2992 msgid ""
2993 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2994 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2995 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Status"
2999 msgstr "Κατάσταση"
3000
3001 msgid "Stop"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Strict order"
3005 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3006
3007 msgid "Submit"
3008 msgstr "Υποβολή"
3009
3010 msgid "Suppress logging"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Swap"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Swap Entry"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Switch"
3023 msgstr "Switch"
3024
3025 msgid "Switch %q"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Switch %q (%s)"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid ""
3032 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Switch VLAN"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Switch protocol"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Sync with browser"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Synchronizing..."
3045 msgstr "Συγχρονισμός..."
3046
3047 msgid "System"
3048 msgstr "Σύστημα"
3049
3050 msgid "System Log"
3051 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3052
3053 msgid "System Properties"
3054 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3055
3056 msgid "System log buffer size"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "TCP:"
3060 msgstr "TCP:"
3061
3062 msgid "TFTP Settings"
3063 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3064
3065 msgid "TFTP server root"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "TX"
3069 msgstr "TX"
3070
3071 msgid "TX Rate"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Table"
3075 msgstr "Πίνακας"
3076
3077 msgid "Target"
3078 msgstr "Στόχος"
3079
3080 msgid "Target network"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Terminate"
3084 msgstr "Τερματισμός"
3085
3086 msgid ""
3087 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3088 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3089 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3090 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3091 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid ""
3095 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3096 "component for working wireless configuration!"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid ""
3100 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3101 "username instead of the user ID!"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid ""
3105 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid ""
3109 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid ""
3113 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3114 "code> and <code>_</code>"
3115 msgstr ""
3116 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3117 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3118
3119 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid ""
3123 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3124 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3125 msgstr ""
3126 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3127 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3128
3129 msgid ""
3130 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3131 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3132 "samp>)"
3133 msgstr ""
3134 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3135 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3136 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3137
3138 msgid ""
3139 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3140 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3141 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "The following changes have been committed"
3145 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3146
3147 msgid "The following changes have been reverted"
3148 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3149
3150 msgid "The following rules are currently active on this system."
3151 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3152
3153 msgid "The given network name is not unique"
3154 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3155
3156 msgid ""
3157 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3158 "be replaced if you proceed."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid ""
3162 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3163 "addresses."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3174 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3175 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3176 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3177 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3178 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid ""
3188 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3189 "when finished."
3190 msgstr ""
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3195 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3196 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3197 "settings."
3198 msgstr ""
3199 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3200 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3201 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3202 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3203
3204 msgid ""
3205 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3206 "AYIYA"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid ""
3210 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3211 "you choose the generic image format for your platform."
3212 msgstr ""
3213 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3214 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3215
3216 msgid "There are no active leases."
3217 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3218
3219 msgid "There are no pending changes to apply!"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "There are no pending changes to revert!"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "There are no pending changes!"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3230 "\"Physical Settings\" tab"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3235 "protect the web interface and enable SSH."
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "This IPv4 address of the relay"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid ""
3242 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3243 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3244 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3249 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3250 "configurations are automatically preserved."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid ""
3254 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3255 "password if no update key has been configured"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3260 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3265 "ends with <code>:2</code>"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3270 "abbr> in the local network"
3271 msgstr ""
3272 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3273 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3274
3275 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3283 msgstr ""
3284 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3285 "προγραμματισμένες εργασίες."
3286
3287 msgid ""
3288 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3293 "their status."
3294 msgstr ""
3295 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3296 "κατάστασής τους."
3297
3298 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3302 msgstr ""
3303 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3304
3305 msgid "This section contains no values yet"
3306 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3307
3308 msgid "Time Synchronization"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Timezone"
3315 msgstr "Ζώνη ώρας"
3316
3317 msgid ""
3318 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3319 "archive here."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Tone"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Total Available"
3326 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3327
3328 msgid "Traceroute"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Traffic"
3332 msgstr "Κίνηση"
3333
3334 msgid "Transfer"
3335 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3336
3337 msgid "Transmission Rate"
3338 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3339
3340 msgid "Transmit"
3341 msgstr "Εκπομπή"
3342
3343 msgid "Transmit Power"
3344 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3345
3346 msgid "Transmitter Antenna"
3347 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3348
3349 msgid "Trigger"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Trigger Mode"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Tunnel ID"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Tunnel Interface"
3359 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3360
3361 msgid "Tunnel Link"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Tunnel broker protocol"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Tunnel setup server"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Tunnel type"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Tx-Power"
3374 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3375
3376 msgid "Type"
3377 msgstr "Τύπος"
3378
3379 msgid "UDP:"
3380 msgstr "UDP:"
3381
3382 msgid "UMTS only"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3386 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3387
3388 msgid "USB Device"
3389 msgstr "Συσκευή USB"
3390
3391 msgid "USB Ports"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "UUID"
3395 msgstr "UUID"
3396
3397 msgid "Unable to dispatch"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Unknown"
3404 msgstr "Άγνωστο"
3405
3406 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3407 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3408
3409 msgid "Unmanaged"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Unmount"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Unsaved Changes"
3416 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3417
3418 msgid "Unsupported protocol type."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Update lists"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid ""
3425 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3426 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3427 "compatible firmware image)."
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Upload archive..."
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Uploaded File"
3434 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3435
3436 msgid "Uptime"
3437 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3438
3439 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3440 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3441
3442 msgid "Use DHCP gateway"
3443 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3444
3445 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Use as root filesystem (/)"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Use broadcast flag"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Use builtin IPv6-management"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Use custom DNS servers"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Use default gateway"
3473 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3474
3475 msgid "Use gateway metric"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Use routing table"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid ""
3482 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3483 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3484 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3485 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3486 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Used"
3490 msgstr "Σε χρήση"
3491
3492 msgid "Used Key Slot"
3493 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3494
3495 msgid ""
3496 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3497 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "User key (PEM encoded)"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Username"
3507 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3508
3509 msgid "VC-Mux"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "VDSL"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "VLANs on %q"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "VLANs on %q (%s)"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "VPN Local address"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "VPN Local port"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "VPN Server"
3528 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3529
3530 msgid "VPN Server port"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Vendor"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Verbose"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Verify"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Version"
3555 msgstr "Έκδοση"
3556
3557 msgid "WDS"
3558 msgstr "WDS"
3559
3560 msgid "WEP Open System"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "WEP Shared Key"
3564 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3565
3566 msgid "WEP passphrase"
3567 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3568
3569 msgid "WMM Mode"
3570 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3571
3572 msgid "WPA passphrase"
3573 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3574
3575 msgid ""
3576 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3577 "and ad-hoc mode) to be installed."
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid ""
3581 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Waiting for command to complete..."
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Waiting for device..."
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Warning"
3594 msgstr "Προειδοποίηση"
3595
3596 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Width"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "WireGuard VPN"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Wireless"
3612 msgstr "Ασύρματο"
3613
3614 msgid "Wireless Adapter"
3615 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3616
3617 msgid "Wireless Network"
3618 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3619
3620 msgid "Wireless Overview"
3621 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3622
3623 msgid "Wireless Security"
3624 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3625
3626 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3627 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3628
3629 msgid "Wireless is restarting..."
3630 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3631
3632 msgid "Wireless network is disabled"
3633 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3634
3635 msgid "Wireless network is enabled"
3636 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3637
3638 msgid "Wireless restarted"
3639 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3640
3641 msgid "Wireless shut down"
3642 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3643
3644 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3645 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3646
3647 msgid "Write system log to file"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid ""
3651 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3652 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3653 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3654 msgstr ""
3655 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3656 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3657 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3658 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3659
3660 msgid ""
3661 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid ""
3665 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3666 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3667 "or Safari."
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "any"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "auto"
3674 msgstr "αυτόματα"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "automatic"
3678 msgstr "στατικό"
3679
3680 msgid "baseT"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "bridged"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "create:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #, fuzzy
3690 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3691 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3692
3693 msgid "dB"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "dBm"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "disable"
3700 msgstr "ανενεργό"
3701
3702 msgid "disabled"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "expired"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3710 "abbr>-leases will be stored"
3711 msgstr ""
3712 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3713 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3714
3715 msgid "forward"
3716 msgstr "προώθηση"
3717
3718 msgid "full-duplex"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "half-duplex"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "help"
3725 msgstr "βοήθεια"
3726
3727 msgid "hidden"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "hybrid mode"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "if target is a network"
3734 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3735
3736 msgid "input"
3737 msgstr "είσοδος"
3738
3739 msgid "kB"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "kB/s"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "kbit/s"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3749 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3750
3751 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "minutes"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "navigation Navigation"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "no"
3761 msgstr "όχι"
3762
3763 msgid "no link"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "none"
3767 msgstr "κανένα"
3768
3769 msgid "not present"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "off"
3773 msgstr "κλειστό"
3774
3775 msgid "on"
3776 msgstr "ανοιχτό"
3777
3778 msgid "open"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "overlay"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "relay mode"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "routed"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "server mode"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "skiplink2 Skip to content"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "stateful-only"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "stateless"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "stateless + stateful"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "tagged"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "unknown"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "unlimited"
3818 msgstr "απεριόριστα"
3819
3820 msgid "unspecified"
3821 msgstr "μη-καθορισμένο"
3822
3823 msgid "unspecified -or- create:"
3824 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3825
3826 msgid "untagged"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "yes"
3830 msgstr "ναι"
3831
3832 msgid "« Back"
3833 msgstr "« Πίσω"
3834
3835 #~ msgid "AR Support"
3836 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3837
3838 #~ msgid "Background Scan"
3839 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3840
3841 #~ msgid "Compression"
3842 #~ msgstr "Συμπίεση"
3843
3844 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3845 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3846
3847 #~ msgid "Do not send probe responses"
3848 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3849
3850 #~ msgid "Fast Frames"
3851 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3852
3853 #~ msgid "Maximum Rate"
3854 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3855
3856 #~ msgid "Minimum Rate"
3857 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3858
3859 #~ msgid "Multicast Rate"
3860 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3861
3862 #~ msgid "Outdoor Channels"
3863 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3864
3865 #~ msgid "Regulatory Domain"
3866 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3867
3868 #~ msgid "Separate WDS"
3869 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3870
3871 #~ msgid "Turbo Mode"
3872 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3873
3874 #~ msgid "XR Support"
3875 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3876
3877 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3878 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3879
3880 #~ msgid "Port %d"
3881 #~ msgstr "Θύρα %d"
3882
3883 #~ msgid "VLAN Interface"
3884 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"