e87805abfb49df1994aa5ab0c78e94cde4d83b66
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid "A43C + J43 + A43"
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ADSL"
159 msgstr ""
160
161 msgid "AICCU (SIXXS)"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ANSI T1.413"
165 msgstr ""
166
167 msgid "APN"
168 msgstr "APN"
169
170 msgid "ARP retry threshold"
171 msgstr "ARP limit opakování"
172
173 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ATM Bridges"
177 msgstr "ATM mosty"
178
179 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
181
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
184
185 msgid ""
186 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
187 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
188 "to dial into the provider network."
189 msgstr ""
190 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
191 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
192 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "číslo ATM zařízení"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr ""
199
200 msgid "AYIYA"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "Přístupový koncentrátor"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "Přístupový bod"
208
209 msgid "Action"
210 msgstr "Akce"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "Akce"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "Aktivovat tuto síť"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
221 "4\">IPv4</abbr>"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Aktivní spojení"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Přidat"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Přidat rozhraní..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Adresa"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Správa"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Pokročilé nastavení"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Upozornění"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
286
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "Povolit pouze uvedené"
289
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "Povolit localhost"
292
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr ""
295 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
296 "pomocí SSH"
297
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
300
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
303
304 msgid ""
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
307
308 msgid "Allowed IPs"
309 msgstr ""
310
311 msgid ""
312 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
313 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "Anténa 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "Anténa 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Konfigurace antén"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "Libovolná zóna"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "Použít"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Připojení klienti"
413
414 msgid "Auth Group"
415 msgstr ""
416
417 msgid "AuthGroup"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "Autentizace"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "Autoritativní"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "Vyžadována autorizace"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "Automaticky obnovovat"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "Dostupné"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "Dostupné balíčky"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "Průměr:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr ""
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr ""
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "Zpět"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "Zpět k přehledu"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
491
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
493 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
494
495 msgid "Backup / Restore"
496 msgstr "Zálohovat / obnovit"
497
498 msgid "Backup file list"
499 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
500
501 msgid "Bad address specified!"
502 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
503
504 msgid "Band"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Behind NAT"
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
512 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
513 "defined backup patterns."
514 msgstr ""
515 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
516 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
517 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
518
519 msgid "Bind interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bitrate"
529 msgstr "Přenosová rychlost"
530
531 msgid "Bogus NX Domain Override"
532 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
533
534 msgid "Bridge"
535 msgstr "Síťový most"
536
537 msgid "Bridge interfaces"
538 msgstr "Síťové mosty"
539
540 msgid "Bridge unit number"
541 msgstr "Číslo síťového mostu"
542
543 msgid "Bring up on boot"
544 msgstr "Zapnout po startu"
545
546 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
547 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
548
549 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
551
552 msgid "Buffered"
553 msgstr "Bufferováno"
554
555 msgid ""
556 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
557 "preserved in any sysupgrade."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Buttons"
561 msgstr "Tlačítka"
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Storno"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Řetěz"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "Změny"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
583
584 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "Kanál"
589
590 msgid "Check"
591 msgstr "Kontrola"
592
593 msgid "Check fileystems before mount"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Checksum"
600 msgstr "Kontrolní součet"
601
602 msgid ""
603 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
604 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
605 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
606 "interface to it."
607 msgstr ""
608 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
609 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
610 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
611 "em>."
612
613 msgid ""
614 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
615 "out the <em>create</em> field to define a new network."
616 msgstr ""
617 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
618 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
619
620 msgid "Cipher"
621 msgstr "Šifra"
622
623 msgid "Cisco UDP encapsulation"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
628 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
629 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
630 msgstr ""
631 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
632 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
633 "pouze s obrazy squashfs)."
634
635 msgid "Client"
636 msgstr "Klient"
637
638 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
639 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
640
641 msgid ""
642 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
643 "persist connection"
644 msgstr ""
645 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
646 "omezení použijte jako hodntu nulu"
647
648 msgid "Close list..."
649 msgstr "Zavřít seznam..."
650
651 msgid "Collecting data..."
652 msgstr "Probíhá sběr dat..."
653
654 msgid "Command"
655 msgstr "Příkaz"
656
657 msgid "Common Configuration"
658 msgstr "Společná nastavení"
659
660 msgid "Configuration"
661 msgstr "Nastavení"
662
663 msgid "Configuration applied."
664 msgstr "Nastavení uplatněno."
665
666 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
668
669 msgid "Confirmation"
670 msgstr "Ověření"
671
672 msgid "Connect"
673 msgstr "Připojit"
674
675 msgid "Connected"
676 msgstr "Připojeno"
677
678 msgid "Connection Limit"
679 msgstr "Omezení počtu připojení"
680
681 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Connections"
685 msgstr "Připojení"
686
687 msgid "Country"
688 msgstr "Země"
689
690 msgid "Country Code"
691 msgstr "Kód země"
692
693 msgid "Cover the following interface"
694 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
695
696 msgid "Cover the following interfaces"
697 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
698
699 msgid "Create / Assign firewall-zone"
700 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
701
702 msgid "Create Interface"
703 msgstr "Vytvořit rozhraní"
704
705 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
706 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
707
708 msgid "Critical"
709 msgstr "Kritické"
710
711 msgid "Cron Log Level"
712 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
713
714 msgid "Custom Interface"
715 msgstr "Vlastní rozhraní"
716
717 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
722 "sysupgrade."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Custom feeds"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
730 "\">LED</abbr>s if possible."
731 msgstr ""
732 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
733 "pokud je to možné."
734
735 msgid "DHCP Leases"
736 msgstr "DHCP výpůjčky"
737
738 msgid "DHCP Server"
739 msgstr "DHCP server"
740
741 msgid "DHCP and DNS"
742 msgstr "DHCP a DNS"
743
744 msgid "DHCP client"
745 msgstr "DHCP klient"
746
747 msgid "DHCP-Options"
748 msgstr "Volby DHCP"
749
750 msgid "DHCPv6 Leases"
751 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
752
753 msgid "DHCPv6 client"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DHCPv6-Mode"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DHCPv6-Service"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DNS"
763 msgstr "DNS"
764
765 msgid "DNS forwardings"
766 msgstr "Přeposílání DNS"
767
768 msgid "DNS-Label / FQDN"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNSSEC"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DNSSEC check unsigned"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DPD Idle Timeout"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DS-Lite AFTR address"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DSL Status"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DSL line mode"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DUID"
793 msgstr "DUID"
794
795 msgid "Data Rate"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Debug"
799 msgstr "Ladění"
800
801 msgid "Default %d"
802 msgstr "Výchozí %d"
803
804 msgid "Default gateway"
805 msgstr "Výchozí brána"
806
807 msgid "Default is stateless + stateful"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Default route"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Default state"
814 msgstr "Výchozí stav"
815
816 msgid "Define a name for this network."
817 msgstr "Jméno sítě."
818
819 msgid ""
820 "Define additional DHCP options, for example "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
822 "servers to clients."
823 msgstr ""
824 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
825 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
826
827 msgid "Delete"
828 msgstr "Odstranit"
829
830 msgid "Delete this network"
831 msgstr "Odstranit tuto síť"
832
833 msgid "Description"
834 msgstr "Popis"
835
836 msgid "Design"
837 msgstr "Vzhled"
838
839 msgid "Destination"
840 msgstr "Cíl"
841
842 msgid "Device"
843 msgstr "Zařízení"
844
845 msgid "Device Configuration"
846 msgstr "Nastavení zařízení"
847
848 msgid "Device is rebooting..."
849 msgstr ""
850
851 msgid "Device unreachable"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Diagnostics"
855 msgstr "Diagnostika"
856
857 msgid "Dial number"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Directory"
861 msgstr "Adresář"
862
863 msgid "Disable"
864 msgstr "Zakázat"
865
866 msgid ""
867 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
868 "this interface."
869 msgstr ""
870 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
871 "\">DHCP</abbr>."
872
873 msgid "Disable DNS setup"
874 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
875
876 msgid "Disable Encryption"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Zakázáno"
881
882 msgid "Disabled (default)"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
886 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
887
888 msgid "Displaying only packages containing"
889 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
890
891 msgid "Distance Optimization"
892 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
893
894 msgid "Distance to farthest network member in meters."
895 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
896
897 msgid "Distribution feeds"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Diversity"
901 msgstr "Diverzita"
902
903 msgid ""
904 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
907 "firewalls"
908 msgstr ""
909 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
911 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
912 "abbr> firewallech"
913
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
916
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
918 msgstr ""
919 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
920 "servery"
921
922 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
923 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
924
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Vyžadována doména"
927
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Whitelist domén"
930
931 msgid "Don't Fragment"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
937 msgstr ""
938 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
939 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
940
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
943
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Stáhnout zálohu"
946
947 msgid "Dropbear Instance"
948 msgstr "Instance Dropbear"
949
950 msgid ""
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
953 msgstr ""
954 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
955 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
956
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961 msgstr ""
962 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
963
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "Dynamický tunel"
966
967 msgid ""
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr ""
971 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
972 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
973
974 msgid "EA-bits length"
975 msgstr ""
976
977 msgid "EAP-Method"
978 msgstr "Metoda EAP"
979
980 msgid "Edit"
981 msgstr "Upravit"
982
983 msgid ""
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 "reload the page."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Edit this interface"
989 msgstr "Upravit toto rozhraní"
990
991 msgid "Edit this network"
992 msgstr "Upravit tuto síť"
993
994 msgid "Emergency"
995 msgstr "Záchrana"
996
997 msgid "Enable"
998 msgstr "Povolit"
999
1000 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002
1003 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1004 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1005
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1010 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1011
1012 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1014
1015 msgid "Enable NTP client"
1016 msgstr "Povolit NTP klienta"
1017
1018 msgid "Enable Single DES"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgstr "Povolit TFTP server"
1023
1024 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1026
1027 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1032
1033 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable this mount"
1043 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1044
1045 msgid "Enable this swap"
1046 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1047
1048 msgid "Enable/Disable"
1049 msgstr "Povolit/Zakázat"
1050
1051 msgid "Enabled"
1052 msgstr "Povoleno"
1053
1054 msgid ""
1055 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1056 "Domain"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1060 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1061
1062 msgid "Encapsulation mode"
1063 msgstr "Režim zapouzdření"
1064
1065 msgid "Encryption"
1066 msgstr "Šifrování"
1067
1068 msgid "Endpoint Host"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Endpoint Port"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Erasing..."
1075 msgstr "Odstraňování..."
1076
1077 msgid "Error"
1078 msgstr "Chyba"
1079
1080 msgid "Errored seconds (ES)"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Ethernet Adapter"
1084 msgstr "Ethernetový adaptér"
1085
1086 msgid "Ethernet Switch"
1087 msgstr "Ethernetový switch"
1088
1089 msgid "Exclude interfaces"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Expand hosts"
1093 msgstr "Rozšířit hostitele"
1094
1095 msgid "Expires"
1096 msgstr "Vyprší"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1101 msgstr ""
1102 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1103
1104 msgid "External"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "Externí protokolovací server"
1115
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1118
1119 msgid "External system log server protocol"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "File"
1126 msgstr "Soubor"
1127
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1130
1131 msgid "Filesystem"
1132 msgstr "Souborový systém"
1133
1134 msgid "Filter"
1135 msgstr "Filtr"
1136
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "Filtrovat soukromé"
1139
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1142
1143 msgid ""
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1150
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "Vyhledat balíček"
1153
1154 msgid "Finish"
1155 msgstr "Dokončit"
1156
1157 msgid "Firewall"
1158 msgstr "Firewall"
1159
1160 msgid "Firewall Mark"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "Nastavení firewallu"
1165
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "Stav firewallu"
1168
1169 msgid "Firmware File"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "Verze firmwaru"
1174
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1177
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "Nahrát firmware"
1180
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "Nahrát obraz..."
1183
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1186
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1189
1190 msgid "Flashing..."
1191 msgstr "Nahrávám..."
1192
1193 msgid "Force"
1194 msgstr "Vynutit"
1195
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1198
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1201
1202 msgid "Force TKIP"
1203 msgstr "Vynutit TKIP"
1204
1205 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1206 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1207
1208 msgid "Force link"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Force use of NAT-T"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Form token mismatch"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Forward DHCP traffic"
1218 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1219
1220 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Forward broadcast traffic"
1224 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1225
1226 msgid "Forwarding mode"
1227 msgstr "Režim přeposílání"
1228
1229 msgid "Fragmentation Threshold"
1230 msgstr "Hranice fragmentace"
1231
1232 msgid "Frame Bursting"
1233 msgstr "Dávkování rámců"
1234
1235 msgid "Free"
1236 msgstr "Volné"
1237
1238 msgid "Free space"
1239 msgstr "Volné místo"
1240
1241 msgid ""
1242 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1243 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "GHz"
1247 msgstr "GHz"
1248
1249 msgid "GPRS only"
1250 msgstr "Pouze GPRS"
1251
1252 msgid "Gateway"
1253 msgstr "Brána"
1254
1255 msgid "Gateway ports"
1256 msgstr "Porty brány"
1257
1258 msgid "General Settings"
1259 msgstr "Obecná nastavení"
1260
1261 msgid "General Setup"
1262 msgstr "Obecné nastavení"
1263
1264 msgid "General options for opkg"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Generate Config"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Generate archive"
1271 msgstr "Vytvorǐt archív"
1272
1273 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1274 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1275
1276 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1277 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1278
1279 msgid "Global Settings"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Global network options"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Go to password configuration..."
1286 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1287
1288 msgid "Go to relevant configuration page"
1289 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1290
1291 msgid "Group Password"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Guest"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "HE.net password"
1298 msgstr "Heslo HE.net"
1299
1300 msgid "HE.net username"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "HT mode (802.11n)"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Handler"
1307 msgstr "Handler"
1308
1309 msgid "Hang Up"
1310 msgstr "Zavěsit"
1311
1312 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Heartbeat"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid ""
1319 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1320 "the timezone."
1321 msgstr ""
1322 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1323 "zařízení."
1324
1325 msgid ""
1326 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1327 "authentication."
1328 msgstr ""
1329 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1330
1331 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1332 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1333
1334 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1335 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1336
1337 msgid "Host"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Host entries"
1341 msgstr "Záznamy hostitelů"
1342
1343 msgid "Host expiry timeout"
1344 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1345
1346 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1347 msgstr ""
1348 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1349
1350 msgid "Hostname"
1351 msgstr "Jméno hostitele"
1352
1353 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1354 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1355
1356 msgid "Hostnames"
1357 msgstr "Jména hostitelů"
1358
1359 msgid "Hybrid"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IKE DH Group"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IP Addresses"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IP address"
1369 msgstr "IP adresy"
1370
1371 msgid "IPv4"
1372 msgstr "IPv4"
1373
1374 msgid "IPv4 Firewall"
1375 msgstr "IPv4 firewall"
1376
1377 msgid "IPv4 WAN Status"
1378 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1379
1380 msgid "IPv4 address"
1381 msgstr "IPv4 adresa"
1382
1383 msgid "IPv4 and IPv6"
1384 msgstr "IPv4 a IPv6"
1385
1386 msgid "IPv4 assignment length"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv4 broadcast"
1390 msgstr "IPv4 broadcast"
1391
1392 msgid "IPv4 gateway"
1393 msgstr "IPv4 brána"
1394
1395 msgid "IPv4 netmask"
1396 msgstr "IPv4 maska sítě"
1397
1398 msgid "IPv4 only"
1399 msgstr "Pouze IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 prefix"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv4 prefix length"
1405 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1406
1407 msgid "IPv4-Address"
1408 msgstr "IPv4 adresa"
1409
1410 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv6"
1414 msgstr "IPv6"
1415
1416 msgid "IPv6 Firewall"
1417 msgstr "IPv6 firewall"
1418
1419 msgid "IPv6 Neighbours"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv6 Settings"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv6 WAN Status"
1429 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1430
1431 msgid "IPv6 address"
1432 msgstr "IPv6 adresa"
1433
1434 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 assignment hint"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 assignment length"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 gateway"
1444 msgstr "IPv6 brána"
1445
1446 msgid "IPv6 only"
1447 msgstr "Pouze IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 prefix"
1450 msgstr "IPv6 prefix"
1451
1452 msgid "IPv6 prefix length"
1453 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1454
1455 msgid "IPv6 routed prefix"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6-Address"
1459 msgstr "IPv6 adresa"
1460
1461 msgid "IPv6-PD"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1465 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1466
1467 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1468 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1469
1470 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1471 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1472
1473 msgid "Identity"
1474 msgstr "Identita"
1475
1476 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "If checked, encryption is disabled"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1483 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1484 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1485
1486 msgid ""
1487 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1488 "device node"
1489 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1490
1491 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1492 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1493
1494 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1495 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1496
1497 msgid ""
1498 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1499 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1500 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1501 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1502 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1503 msgstr ""
1504 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1505 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1506 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1507 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1508 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1509 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1510
1511 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Ignore interface"
1515 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1516
1517 msgid "Ignore resolve file"
1518 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1519
1520 msgid "Image"
1521 msgstr "Obraz"
1522
1523 msgid "In"
1524 msgstr "Dovnitř"
1525
1526 msgid ""
1527 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1528 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Inactivity timeout"
1532 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1533
1534 msgid "Inbound:"
1535 msgstr "Příchozí:"
1536
1537 msgid "Info"
1538 msgstr "Info"
1539
1540 msgid "Initscript"
1541 msgstr "Initskript"
1542
1543 msgid "Initscripts"
1544 msgstr "Initskripty"
1545
1546 msgid "Install"
1547 msgstr "Instalovat"
1548
1549 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Install package %q"
1553 msgstr "Instalovat balíček %q"
1554
1555 msgid "Install protocol extensions..."
1556 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1557
1558 msgid "Installed packages"
1559 msgstr "Nainstalované balíčky"
1560
1561 msgid "Interface"
1562 msgstr "Rozhraní"
1563
1564 msgid "Interface Configuration"
1565 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1566
1567 msgid "Interface Overview"
1568 msgstr "Přehled rozhraní"
1569
1570 msgid "Interface is reconnecting..."
1571 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1572
1573 msgid "Interface is shutting down..."
1574 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1575
1576 msgid "Interface name"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Interface not present or not connected yet."
1580 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1581
1582 msgid "Interface reconnected"
1583 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1584
1585 msgid "Interface shut down"
1586 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1587
1588 msgid "Interfaces"
1589 msgstr "Rozhraní"
1590
1591 msgid "Internal"
1592 msgstr ""
1593
1594 # Není co dodat.
1595 msgid "Internal Server Error"
1596 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1597
1598 msgid "Invalid"
1599 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1600
1601 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1602 msgstr ""
1603 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1604
1605 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1606 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1607
1608 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1609 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1614 "flash memory, please verify the image file!"
1615 msgstr ""
1616 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1617 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1618
1619 msgid "JavaScript required!"
1620 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1621
1622 msgid "Join Network"
1623 msgstr "Připojit k síti"
1624
1625 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1626 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1627
1628 msgid "Joining Network: %q"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Keep settings"
1632 msgstr "Zachovat nastavení"
1633
1634 msgid "Kernel Log"
1635 msgstr "Záznam jádra"
1636
1637 msgid "Kernel Version"
1638 msgstr "Verze jádra"
1639
1640 msgid "Key"
1641 msgstr "Klíč"
1642
1643 msgid "Key #%d"
1644 msgstr "Klíč #%d"
1645
1646 msgid "Kill"
1647 msgstr "Zabít"
1648
1649 msgid "L2TP"
1650 msgstr "L2TP"
1651
1652 msgid "L2TP Server"
1653 msgstr "L2TP Server"
1654
1655 msgid "LCP echo failure threshold"
1656 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1657
1658 msgid "LCP echo interval"
1659 msgstr "LCP interval upozornění"
1660
1661 msgid "LLC"
1662 msgstr "LLC"
1663
1664 msgid "Label"
1665 msgstr "Popis"
1666
1667 msgid "Language"
1668 msgstr "Jazyk"
1669
1670 msgid "Language and Style"
1671 msgstr "Jazyk a styl"
1672
1673 msgid "Latency"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Leaf"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Lease time"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Lease validity time"
1683 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1684
1685 msgid "Leasefile"
1686 msgstr "Soubor zájpůjček"
1687
1688 msgid "Leasetime"
1689 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1690
1691 msgid "Leasetime remaining"
1692 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1693
1694 msgid "Leave empty to autodetect"
1695 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1696
1697 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1698 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1699
1700 msgid "Legend:"
1701 msgstr "Legenda:"
1702
1703 msgid "Limit"
1704 msgstr "Limit"
1705
1706 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Line Mode"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Line State"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Line Uptime"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Link On"
1725 msgstr "Odkaz na"
1726
1727 msgid ""
1728 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1729 "requests to"
1730 msgstr ""
1731 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1732 "přeposílat požadavky"
1733
1734 msgid ""
1735 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1736 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1737 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1738 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1739 "Association."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid ""
1743 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1744 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1745 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1746 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1747 "PMK-R1 keys."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "List of SSH key files for auth"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1754 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1755
1756 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1757 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1758
1759 msgid "Listen Interfaces"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Listen Port"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1766 msgstr ""
1767 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1768
1769 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1770 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1771
1772 msgid "Load"
1773 msgstr "Zátěž"
1774
1775 msgid "Load Average"
1776 msgstr "Zátěž průměrná"
1777
1778 msgid "Loading"
1779 msgstr "Načítání"
1780
1781 msgid "Local IP address to assign"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Local IPv4 address"
1785 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1786
1787 msgid "Local IPv6 address"
1788 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1789
1790 msgid "Local Service Only"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Local Startup"
1794 msgstr "Místní startup"
1795
1796 msgid "Local Time"
1797 msgstr "Místní čas"
1798
1799 msgid "Local domain"
1800 msgstr "Místní doména"
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1805 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1806 msgstr ""
1807 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1808 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1809
1810 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1811 msgstr ""
1812 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1813
1814 msgid "Local server"
1815 msgstr "Místní server"
1816
1817 msgid ""
1818 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1819 "available"
1820 msgstr ""
1821 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1822 "více IP adres"
1823
1824 msgid "Localise queries"
1825 msgstr "Lokalizační dotazy"
1826
1827 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Log output level"
1831 msgstr "Úroveň logování"
1832
1833 msgid "Log queries"
1834 msgstr "Dotazy pro logování"
1835
1836 msgid "Logging"
1837 msgstr "Logování"
1838
1839 msgid "Login"
1840 msgstr "Přihlásit"
1841
1842 msgid "Logout"
1843 msgstr "Odhlásit"
1844
1845 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1849 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1850
1851 msgid "MAC-Address"
1852 msgstr "MAC-Adresa"
1853
1854 msgid "MAC-Address Filter"
1855 msgstr "Filtr MAC adres"
1856
1857 msgid "MAC-Filter"
1858 msgstr "Filtr MAC"
1859
1860 msgid "MAC-List"
1861 msgstr "Seznam Mac"
1862
1863 msgid "MAP / LW4over6"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "MB/s"
1867 msgstr "MB/s"
1868
1869 msgid "MD5"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "MHz"
1873 msgstr "MHz"
1874
1875 msgid "MTU"
1876 msgstr "MTU"
1877
1878 msgid ""
1879 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1880 "below:"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Manual"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1890 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1891
1892 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1893 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1894
1895 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1896 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1897
1898 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1899 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1900
1901 msgid "Maximum hold time"
1902 msgstr "Maximální doba držení"
1903
1904 msgid ""
1905 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1906 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Maximum number of leased addresses."
1910 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1911
1912 msgid "Mbit/s"
1913 msgstr "Mbit/s"
1914
1915 msgid "Memory"
1916 msgstr "Paměť"
1917
1918 msgid "Memory usage (%)"
1919 msgstr "Využití paměti (%)"
1920
1921 msgid "Metric"
1922 msgstr "Metrika"
1923
1924 msgid "Minimum hold time"
1925 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1926
1927 msgid "Mirror monitor port"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Mirror source port"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1934 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1935
1936 msgid "Mobility Domain"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Mode"
1940 msgstr "Mód"
1941
1942 msgid "Model"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Modem device"
1946 msgstr "Modemové zařízení"
1947
1948 msgid "Modem init timeout"
1949 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1950
1951 msgid "Monitor"
1952 msgstr "Sledování"
1953
1954 msgid "Mount Entry"
1955 msgstr "Připojit vstup"
1956
1957 msgid "Mount Point"
1958 msgstr "Přípojný bod"
1959
1960 msgid "Mount Points"
1961 msgstr "Přípojné body"
1962
1963 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1964 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1965
1966 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1967 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1968
1969 msgid ""
1970 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1971 "filesystem"
1972 msgstr ""
1973 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1974 "paměťové zařízení"
1975
1976 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Mount options"
1980 msgstr "Volby připojení"
1981
1982 msgid "Mount point"
1983 msgstr "Přípojný bod"
1984
1985 msgid "Mount swap not specifically configured"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Mounted file systems"
1989 msgstr "Připojené souborové systémy"
1990
1991 msgid "Move down"
1992 msgstr "Přesunout dolů"
1993
1994 msgid "Move up"
1995 msgstr "Přesunout nahoru"
1996
1997 msgid "Multicast address"
1998 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1999
2000 msgid "NAS ID"
2001 msgstr "NAS ID"
2002
2003 msgid "NAT-T Mode"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "NAT64 Prefix"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "NCM"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "NDP-Proxy"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "NT Domain"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "NTP server candidates"
2019 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2020
2021 msgid "NTP sync time-out"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Name"
2025 msgstr "Název"
2026
2027 msgid "Name of the new interface"
2028 msgstr "Název nového rozhraní"
2029
2030 msgid "Name of the new network"
2031 msgstr "Název nové sítě"
2032
2033 msgid "Navigation"
2034 msgstr "Navigace"
2035
2036 msgid "Netmask"
2037 msgstr "Síťová maska"
2038
2039 msgid "Network"
2040 msgstr "Síť"
2041
2042 msgid "Network Utilities"
2043 msgstr "Síťové nástroje"
2044
2045 msgid "Network boot image"
2046 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2047
2048 msgid "Network without interfaces."
2049 msgstr "Síť bez rozhraní."
2050
2051 msgid "Next »"
2052 msgstr "Další »"
2053
2054 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2055 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2056
2057 msgid "No NAT-T"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "No chains in this table"
2061 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2062
2063 msgid "No files found"
2064 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2065
2066 msgid "No information available"
2067 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2068
2069 msgid "No negative cache"
2070 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2071
2072 msgid "No network configured on this device"
2073 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2074
2075 msgid "No network name specified"
2076 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2077
2078 msgid "No package lists available"
2079 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2080
2081 msgid "No password set!"
2082 msgstr "Žádné heslo!"
2083
2084 msgid "No rules in this chain"
2085 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2086
2087 msgid "No zone assigned"
2088 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2089
2090 msgid "Noise"
2091 msgstr "Šum"
2092
2093 msgid "Noise Margin (SNR)"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Noise:"
2097 msgstr "Šum:"
2098
2099 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Non-wildcard"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "None"
2106 msgstr "Žádný"
2107
2108 msgid "Normal"
2109 msgstr "Normální"
2110
2111 msgid "Not Found"
2112 msgstr "Nenalezeno"
2113
2114 msgid "Not associated"
2115 msgstr "Neasociováno"
2116
2117 msgid "Not connected"
2118 msgstr "Nepřipojeno"
2119
2120 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2121 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2122
2123 msgid "Note: interface name length"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Notice"
2127 msgstr "Oznámení"
2128
2129 msgid "Nslookup"
2130 msgstr "Nslookup"
2131
2132 msgid "OK"
2133 msgstr "OK"
2134
2135 msgid "OPKG-Configuration"
2136 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2137
2138 msgid "Obfuscated Group Password"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Obfuscated Password"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Off-State Delay"
2145 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2146
2147 msgid ""
2148 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2149 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2150 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2151 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2152 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2153 "<samp>eth0.1</samp>)."
2154 msgstr ""
2155 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2156 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2157 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2158 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2159 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2160
2161 msgid "On-State Delay"
2162 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2163
2164 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2165 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2166
2167 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2168 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2169
2170 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "One or more required fields have no value!"
2174 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2175
2176 msgid "Open list..."
2177 msgstr "Otevřít seznam..."
2178
2179 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Operating frequency"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Option changed"
2186 msgstr "Volba změněna"
2187
2188 msgid "Option removed"
2189 msgstr "Volba odstraněna"
2190
2191 msgid "Optional"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Optional."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2205 "starting with <code>0x</code>."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid ""
2209 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2210 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2218 "interface."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional. Port of peer."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2229 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Options"
2236 msgstr "Možnosti"
2237
2238 msgid "Other:"
2239 msgstr "Ostatní:"
2240
2241 msgid "Out"
2242 msgstr "Ven"
2243
2244 msgid "Outbound:"
2245 msgstr "Odchozí:"
2246
2247 msgid "Output Interface"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Override MAC address"
2251 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2252
2253 msgid "Override MTU"
2254 msgstr "Přepsat MTU"
2255
2256 msgid "Override TOS"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Override TTL"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override default interface name"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2266 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2267
2268 msgid ""
2269 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2270 "subnet that is served."
2271 msgstr ""
2272 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2273 "subsítě, která je obsluhována."
2274
2275 msgid "Override the table used for internal routes"
2276 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2277
2278 msgid "Overview"
2279 msgstr "Přehled"
2280
2281 msgid "Owner"
2282 msgstr "Vlastník"
2283
2284 msgid "PAP/CHAP password"
2285 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2286
2287 msgid "PAP/CHAP username"
2288 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2289
2290 msgid "PID"
2291 msgstr "PID"
2292
2293 msgid "PIN"
2294 msgstr "PIN"
2295
2296 msgid "PMK R1 Push"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "PPP"
2300 msgstr "PPP"
2301
2302 msgid "PPPoA Encapsulation"
2303 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2304
2305 msgid "PPPoATM"
2306 msgstr "PPPoATM"
2307
2308 msgid "PPPoE"
2309 msgstr "PPPoE"
2310
2311 msgid "PPPoSSH"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "PPtP"
2315 msgstr "PPtP"
2316
2317 msgid "PSID offset"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "PSID-bits length"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Package libiwinfo required!"
2327 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2328
2329 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2330 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2331
2332 msgid "Package name"
2333 msgstr "Název balíčku"
2334
2335 msgid "Packets"
2336 msgstr "Pakety"
2337
2338 msgid "Part of zone %q"
2339 msgstr "Část zóny %q"
2340
2341 msgid "Password"
2342 msgstr "Heslo"
2343
2344 msgid "Password authentication"
2345 msgstr "Autentizace heslem"
2346
2347 msgid "Password of Private Key"
2348 msgstr "Heslo privátního klíče"
2349
2350 msgid "Password of inner Private Key"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Password successfully changed!"
2354 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2355
2356 msgid "Path to CA-Certificate"
2357 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2358
2359 msgid "Path to Client-Certificate"
2360 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2361
2362 msgid "Path to Private Key"
2363 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2364
2365 msgid "Path to executable which handles the button event"
2366 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2367
2368 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Path to inner Private Key"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Peak:"
2378 msgstr "Špička:"
2379
2380 msgid "Peer IP address to assign"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Peers"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Perform reboot"
2390 msgstr "Provést restart"
2391
2392 msgid "Perform reset"
2393 msgstr "Provést reset"
2394
2395 msgid "Persistent Keep Alive"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Phy Rate:"
2399 msgstr "Fyzická rychlost:"
2400
2401 msgid "Physical Settings"
2402 msgstr "Fyzické nastavení"
2403
2404 msgid "Ping"
2405 msgstr "Ping"
2406
2407 msgid "Pkts."
2408 msgstr "Paketů"
2409
2410 msgid "Please enter your username and password."
2411 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2412
2413 msgid "Policy"
2414 msgstr "Politika"
2415
2416 msgid "Port"
2417 msgstr "Port"
2418
2419 msgid "Port status:"
2420 msgstr "Stav portu:"
2421
2422 msgid "Power Management Mode"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Prefer LTE"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Prefer UMTS"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Prefix Delegated"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Preshared Key"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2442 "ignore failures"
2443 msgstr ""
2444 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2445 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2446
2447 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Prevents client-to-client communication"
2451 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2452
2453 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2454 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2455
2456 msgid "Private Key"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Proceed"
2460 msgstr "Pokračovat"
2461
2462 msgid "Processes"
2463 msgstr "Procesy"
2464
2465 msgid "Profile"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prot."
2469 msgstr "Prot."
2470
2471 msgid "Protocol"
2472 msgstr "Protokol"
2473
2474 msgid "Protocol family"
2475 msgstr "Rodina protokolů"
2476
2477 msgid "Protocol of the new interface"
2478 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2479
2480 msgid "Protocol support is not installed"
2481 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2482
2483 msgid "Provide NTP server"
2484 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2485
2486 msgid "Provide new network"
2487 msgstr "Poskytování nové sítě"
2488
2489 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2490 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2491
2492 msgid "Public Key"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "QMI Cellular"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Quality"
2502 msgstr "Kvalita"
2503
2504 msgid "R0 Key Lifetime"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "R1 Key Holder"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "RTS/CTS Threshold"
2514 msgstr "Práh RTS/CTS"
2515
2516 msgid "RX"
2517 msgstr "RX"
2518
2519 msgid "RX Rate"
2520 msgstr "RX Rate"
2521
2522 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2523 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2524
2525 msgid "Radius-Accounting-Port"
2526 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2527
2528 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2529 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2530
2531 msgid "Radius-Accounting-Server"
2532 msgstr "Server Radius-Accounting"
2533
2534 msgid "Radius-Authentication-Port"
2535 msgstr "Výběr ověřování portů"
2536
2537 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2538 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2539
2540 msgid "Radius-Authentication-Server"
2541 msgstr "Server Radius-Authentication"
2542
2543 msgid ""
2544 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2545 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2546 msgstr ""
2547 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2548 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2549
2550 msgid ""
2551 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2552 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2553 msgstr ""
2554 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2555 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2556 "tohoto rozhraní."
2557
2558 msgid ""
2559 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2560 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2561 msgstr ""
2562 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2563 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2564 "sítě."
2565
2566 msgid "Really reset all changes?"
2567 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2572 "connected via this interface."
2573 msgstr ""
2574 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2575 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2576 "tohoto rozhraní."
2577
2578 msgid ""
2579 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2580 "you are connected via this interface."
2581 msgstr ""
2582 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2583 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2584 "tohoto rozhraní."
2585
2586 msgid "Really switch protocol?"
2587 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2588
2589 msgid "Realtime Connections"
2590 msgstr "Připojení v reálném čase"
2591
2592 msgid "Realtime Graphs"
2593 msgstr "Grafy v reálném čase"
2594
2595 msgid "Realtime Load"
2596 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2597
2598 msgid "Realtime Traffic"
2599 msgstr "Provoz v reálném čase"
2600
2601 msgid "Realtime Wireless"
2602 msgstr "Wireless v reálném čase"
2603
2604 msgid "Reassociation Deadline"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Rebind protection"
2608 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2609
2610 msgid "Reboot"
2611 msgstr "Reboot"
2612
2613 msgid "Rebooting..."
2614 msgstr "Rebootuji..."
2615
2616 msgid "Reboots the operating system of your device"
2617 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2618
2619 msgid "Receive"
2620 msgstr "Přijmout"
2621
2622 msgid "Receiver Antenna"
2623 msgstr "Přijímací anténa"
2624
2625 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Reconnect this interface"
2629 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2630
2631 msgid "Reconnecting interface"
2632 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2633
2634 msgid "References"
2635 msgstr "Reference"
2636
2637 msgid "Relay"
2638 msgstr "Přenos"
2639
2640 msgid "Relay Bridge"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Relay between networks"
2644 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2645
2646 msgid "Relay bridge"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Remote IPv4 address"
2650 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2651
2652 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Remove"
2656 msgstr "Odstranit"
2657
2658 msgid "Repeat scan"
2659 msgstr "Opakovat skenování"
2660
2661 msgid "Replace entry"
2662 msgstr "Nahradit vstup"
2663
2664 msgid "Replace wireless configuration"
2665 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2666
2667 msgid "Request IPv6-address"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Require TLS"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Required"
2677 msgstr ""
2678
2679 # Charter je poskytovate
2680 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2681 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2682
2683 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2691 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2692 "routes through the tunnel."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2697 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2702 "come from unsigned domains"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Reset"
2706 msgstr "Reset"
2707
2708 msgid "Reset Counters"
2709 msgstr "Resetovat čítače"
2710
2711 msgid "Reset to defaults"
2712 msgstr "Obnovit na výchozí"
2713
2714 msgid "Resolv and Hosts Files"
2715 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2716
2717 msgid "Resolve file"
2718 msgstr "Soubor resolve"
2719
2720 msgid "Restart"
2721 msgstr "Restart"
2722
2723 msgid "Restart Firewall"
2724 msgstr "Restartovat firewall"
2725
2726 msgid "Restore backup"
2727 msgstr "Obnovit zálohu"
2728
2729 msgid "Reveal/hide password"
2730 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2731
2732 msgid "Revert"
2733 msgstr "Vrátit zpět"
2734
2735 msgid "Root"
2736 msgstr "Root"
2737
2738 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2739 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2740
2741 msgid "Root preparation"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Route Allowed IPs"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Route type"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Router Advertisement-Service"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Router Password"
2757 msgstr "Heslo routeru"
2758
2759 msgid "Routes"
2760 msgstr "Trasy"
2761
2762 msgid ""
2763 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2764 "can be reached."
2765 msgstr ""
2766 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2767
2768 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2769 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2770
2771 msgid "Run filesystem check"
2772 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2773
2774 msgid "SHA256"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid ""
2778 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2779 "use 6in4 instead"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "SNR"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SSH Access"
2789 msgstr "Přístup přes SSH"
2790
2791 msgid "SSH server address"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SSH server port"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH username"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SSH-Keys"
2801 msgstr "SSH klíče"
2802
2803 msgid "SSID"
2804 msgstr "SSID"
2805
2806 msgid "Save"
2807 msgstr "Uložit"
2808
2809 msgid "Save & Apply"
2810 msgstr "Uložit & použít"
2811
2812 msgid "Save &#38; Apply"
2813 msgstr "Uložit &#38; použít"
2814
2815 msgid "Scan"
2816 msgstr "Skenovat"
2817
2818 msgid "Scheduled Tasks"
2819 msgstr "Naplánované úlohy"
2820
2821 msgid "Section added"
2822 msgstr "Přidána sekce"
2823
2824 msgid "Section removed"
2825 msgstr "Sekce odebrána"
2826
2827 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2828 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2829
2830 msgid ""
2831 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2832 "conjunction with failure threshold"
2833 msgstr ""
2834 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2835 "prahem selhání."
2836
2837 msgid "Separate Clients"
2838 msgstr "Oddělovat klienty"
2839
2840 msgid "Server Settings"
2841 msgstr "Nastavení serveru"
2842
2843 msgid "Server password"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid ""
2847 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2848 "contains the tunnel ID"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Server username"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Service Name"
2855 msgstr "Název služby"
2856
2857 msgid "Service Type"
2858 msgstr "Typ služby"
2859
2860 msgid "Services"
2861 msgstr "Služby"
2862
2863 msgid ""
2864 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2865 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2866 msgstr ""
2867
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Set up Time Synchronization"
2870 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2871
2872 msgid "Setup DHCP Server"
2873 msgstr "Nastavit DHCP server"
2874
2875 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Short GI"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Show current backup file list"
2882 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2883
2884 msgid "Shutdown this interface"
2885 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2886
2887 msgid "Shutdown this network"
2888 msgstr "Shodit tuto síť"
2889
2890 msgid "Signal"
2891 msgstr "Signál"
2892
2893 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Signal:"
2897 msgstr "Signál:"
2898
2899 msgid "Size"
2900 msgstr "Velikost"
2901
2902 msgid "Size (.ipk)"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Skip"
2906 msgstr "Přeskočit"
2907
2908 msgid "Skip to content"
2909 msgstr "Skočit na obsah"
2910
2911 msgid "Skip to navigation"
2912 msgstr "Skočit na navigaci"
2913
2914 msgid "Slot time"
2915 msgstr "Time sloty"
2916
2917 msgid "Software"
2918 msgstr "Software"
2919
2920 msgid "Software VLAN"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2924 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2925
2926 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2927 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2928
2929 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2930 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2931
2932 msgid ""
2933 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2934 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2935 "instructions."
2936 msgstr ""
2937 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2938 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2939 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2940
2941 msgid "Sort"
2942 msgstr "Seřadit"
2943
2944 msgid "Source"
2945 msgstr "Zdroj"
2946
2947 msgid "Source routing"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Specifies the button state to handle"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2957 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2958
2959 msgid ""
2960 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2961 "to be dead"
2962 msgstr ""
2963 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2964 "za mrtvého"
2965
2966 msgid ""
2967 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2968 "dead"
2969 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2970
2971 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid ""
2975 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2976 "default (64)."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid ""
2980 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2981 "bytes)."
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Specify the secret encryption key here."
2985 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2986
2987 msgid "Start"
2988 msgstr "Start"
2989
2990 msgid "Start priority"
2991 msgstr "Priorita spouštění"
2992
2993 msgid "Startup"
2994 msgstr "Po spuštění"
2995
2996 msgid "Static IPv4 Routes"
2997 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2998
2999 msgid "Static IPv6 Routes"
3000 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3001
3002 msgid "Static Leases"
3003 msgstr "Statické zápůjčky"
3004
3005 msgid "Static Routes"
3006 msgstr "Statické trasy"
3007
3008 msgid "Static address"
3009 msgstr "Statická adresa"
3010
3011 msgid ""
3012 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3013 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3014 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3015 msgstr ""
3016 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3017 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3018 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3019
3020 msgid "Status"
3021 msgstr "Stav"
3022
3023 msgid "Stop"
3024 msgstr "Stop"
3025
3026 msgid "Strict order"
3027 msgstr "Striktní výběr"
3028
3029 msgid "Submit"
3030 msgstr "Odeslat"
3031
3032 msgid "Suppress logging"
3033 msgstr "Potlačit logování"
3034
3035 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Swap"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Swap Entry"
3042 msgstr "Vstupní bod"
3043
3044 msgid "Switch"
3045 msgstr "Směrovač"
3046
3047 msgid "Switch %q"
3048 msgstr "Směrovač číslo %q"
3049
3050 msgid "Switch %q (%s)"
3051 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3052
3053 msgid ""
3054 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Switch VLAN"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Switch protocol"
3061 msgstr "Směrovací protokol"
3062
3063 msgid "Sync with browser"
3064 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3065
3066 msgid "Synchronizing..."
3067 msgstr "Synchronizuji..."
3068
3069 msgid "System"
3070 msgstr "Systém"
3071
3072 msgid "System Log"
3073 msgstr "Systémový log"
3074
3075 msgid "System Properties"
3076 msgstr "Vlastnosti systému"
3077
3078 msgid "System log buffer size"
3079 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3080
3081 msgid "TCP:"
3082 msgstr "TCP:"
3083
3084 msgid "TFTP Settings"
3085 msgstr "Nastavení TFTP"
3086
3087 msgid "TFTP server root"
3088 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3089
3090 msgid "TX"
3091 msgstr "TX"
3092
3093 msgid "TX Rate"
3094 msgstr "Rychlost TX"
3095
3096 msgid "Table"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Target"
3100 msgstr "Cíl"
3101
3102 msgid "Target network"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Terminate"
3106 msgstr "Ukončit"
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid ""
3110 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3111 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3112 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3113 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3114 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3115 msgstr ""
3116 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3117 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3118 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3119 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3120 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3121
3122 msgid ""
3123 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3124 "component for working wireless configuration!"
3125 msgstr ""
3126 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3127 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3128
3129 msgid ""
3130 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3131 "username instead of the user ID!"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid ""
3135 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid ""
3139 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3140 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3141
3142 msgid ""
3143 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3144 "code> and <code>_</code>"
3145 msgstr ""
3146 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3147 "<code>_</code>"
3148
3149 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3154 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3155 msgstr ""
3156 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3157 "<code>/dev/sda1</code>)"
3158
3159 msgid ""
3160 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3161 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3162 "samp>)"
3163 msgstr ""
3164 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3165 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3166 "abbr></samp>)"
3167
3168 msgid ""
3169 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3170 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3171 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3172 msgstr ""
3173 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3174 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3175 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3176
3177 msgid "The following changes have been committed"
3178 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3179
3180 msgid "The following changes have been reverted"
3181 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3182
3183 msgid "The following rules are currently active on this system."
3184 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3185
3186 msgid "The given network name is not unique"
3187 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid ""
3191 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3192 "be replaced if you proceed."
3193 msgstr ""
3194 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3195 "konfigurace bude nahrazena."
3196
3197 msgid ""
3198 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3199 "addresses."
3200 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3201
3202 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3203 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3204
3205 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3210 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3211 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3212 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3213 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3214 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3215 msgstr ""
3216 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3217 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3218 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3219 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3220 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3221 "zbývající porty pro místní síť."
3222
3223 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3224 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3225
3226 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3231 "when finished."
3232 msgstr ""
3233 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3234 "restartován."
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3239 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3240 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3241 "settings."
3242 msgstr ""
3243 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3244 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3245 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3246 "mohli znovu připojit."
3247
3248 msgid ""
3249 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3250 "AYIYA"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid ""
3254 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3255 "you choose the generic image format for your platform."
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "There are no active leases."
3259 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3260
3261 msgid "There are no pending changes to apply!"
3262 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3263
3264 msgid "There are no pending changes to revert!"
3265 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3266
3267 msgid "There are no pending changes!"
3268 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3269
3270 msgid ""
3271 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3272 "\"Physical Settings\" tab"
3273 msgstr ""
3274 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3275 "\"Fyzické nastavení\""
3276
3277 msgid ""
3278 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3279 "protect the web interface and enable SSH."
3280 msgstr ""
3281 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3282 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3283
3284 msgid "This IPv4 address of the relay"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3289 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3290 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3295 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3296 "configurations are automatically preserved."
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid ""
3300 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3301 "password if no update key has been configured"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid ""
3305 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3306 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3307 msgstr ""
3308 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3309 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3310
3311 msgid ""
3312 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3313 "ends with <code>:2</code>"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid ""
3317 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3318 "abbr> in the local network"
3319 msgstr ""
3320 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3321 "abbr> v mistní síti"
3322
3323 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid ""
3327 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3331 msgstr ""
3332 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3333 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3334
3335 msgid ""
3336 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid ""
3340 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3341 "their status."
3342 msgstr ""
3343 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3344 "jejich stavy."
3345
3346 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3347 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3348
3349 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3350 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3351
3352 msgid "This section contains no values yet"
3353 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3354
3355 msgid "Time Synchronization"
3356 msgstr "Synchronizace času"
3357
3358 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3359 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3360
3361 msgid "Timezone"
3362 msgstr "Časové pásmo"
3363
3364 msgid ""
3365 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3366 "archive here."
3367 msgstr ""
3368 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3369 "konfigurační soubory."
3370
3371 msgid "Tone"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Total Available"
3375 msgstr "Dostupná celkem"
3376
3377 msgid "Traceroute"
3378 msgstr "Traceroute"
3379
3380 msgid "Traffic"
3381 msgstr "Provoz"
3382
3383 msgid "Transfer"
3384 msgstr "Přenos"
3385
3386 msgid "Transmission Rate"
3387 msgstr "Vysílací rychlost"
3388
3389 msgid "Transmit"
3390 msgstr "Přenos"
3391
3392 msgid "Transmit Power"
3393 msgstr "Vysílací výkon"
3394
3395 msgid "Transmitter Antenna"
3396 msgstr "Anténa vysílače"
3397
3398 msgid "Trigger"
3399 msgstr "Spouštění"
3400
3401 msgid "Trigger Mode"
3402 msgstr "Trigger mód"
3403
3404 msgid "Tunnel ID"
3405 msgstr "ID tunelu"
3406
3407 msgid "Tunnel Interface"
3408 msgstr "Rozhraní tunelu"
3409
3410 msgid "Tunnel Link"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Tunnel broker protocol"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Tunnel setup server"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Tunnel type"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Tx-Power"
3423 msgstr "Tx-Power"
3424
3425 msgid "Type"
3426 msgstr "Typ"
3427
3428 msgid "UDP:"
3429 msgstr "UDP:"
3430
3431 msgid "UMTS only"
3432 msgstr "Pouze UMTS"
3433
3434 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3435 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3436
3437 msgid "USB Device"
3438 msgstr "USB zařízení"
3439
3440 msgid "USB Ports"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "UUID"
3444 msgstr "UUID"
3445
3446 msgid "Unable to dispatch"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Unknown"
3453 msgstr "Neznámý"
3454
3455 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3456 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3457
3458 msgid "Unmanaged"
3459 msgstr "Nespravovaný"
3460
3461 msgid "Unmount"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Unsaved Changes"
3465 msgstr "Neuložené změny"
3466
3467 msgid "Unsupported protocol type."
3468 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3469
3470 msgid "Update lists"
3471 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3472
3473 msgid ""
3474 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3475 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3476 "compatible firmware image)."
3477 msgstr ""
3478 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3479 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3480 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3481
3482 msgid "Upload archive..."
3483 msgstr "Nahrát archiv..."
3484
3485 msgid "Uploaded File"
3486 msgstr "Nahrát soubor"
3487
3488 msgid "Uptime"
3489 msgstr "Uptime"
3490
3491 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3492 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3493
3494 msgid "Use DHCP gateway"
3495 msgstr "Použít DHCP bránu"
3496
3497 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3501 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3502
3503 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3504 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3505
3506 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3507 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3508
3509 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Use as root filesystem (/)"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use broadcast flag"
3516 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3517
3518 msgid "Use builtin IPv6-management"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Use custom DNS servers"
3522 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3523
3524 msgid "Use default gateway"
3525 msgstr "Použít výchozí bránu"
3526
3527 msgid "Use gateway metric"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use routing table"
3531 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3532
3533 msgid ""
3534 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3535 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3536 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3537 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3538 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3539 msgstr ""
3540 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3541 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3542 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3543
3544 msgid "Used"
3545 msgstr "Použit"
3546
3547 msgid "Used Key Slot"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid ""
3551 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3552 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "User key (PEM encoded)"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Username"
3562 msgstr "Uživatelské jméno"
3563
3564 msgid "VC-Mux"
3565 msgstr "VC-Mux"
3566
3567 msgid "VDSL"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "VLANs on %q"
3571 msgstr "VLANy na %q"
3572
3573 msgid "VLANs on %q (%s)"
3574 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3575
3576 msgid "VPN Local address"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "VPN Local port"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "VPN Server"
3583 msgstr "VPN server"
3584
3585 msgid "VPN Server port"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Vendor"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Verbose"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Verify"
3607 msgstr "Ověřit"
3608
3609 msgid "Version"
3610 msgstr "Verze"
3611
3612 msgid "WDS"
3613 msgstr "WDS"
3614
3615 msgid "WEP Open System"
3616 msgstr "WEP Open System"
3617
3618 msgid "WEP Shared Key"
3619 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3620
3621 msgid "WEP passphrase"
3622 msgstr "WEP heslo"
3623
3624 msgid "WMM Mode"
3625 msgstr "WMM mód"
3626
3627 msgid "WPA passphrase"
3628 msgstr "WPA heslo"
3629
3630 msgid ""
3631 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3632 "and ad-hoc mode) to be installed."
3633 msgstr ""
3634 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3635 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3636
3637 msgid ""
3638 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3642 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3643
3644 msgid "Waiting for command to complete..."
3645 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3646
3647 msgid "Waiting for device..."
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Warning"
3651 msgstr "Varování"
3652
3653 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Width"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "WireGuard VPN"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Wireless"
3669 msgstr "Bezdrátová síť"
3670
3671 msgid "Wireless Adapter"
3672 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3673
3674 msgid "Wireless Network"
3675 msgstr "Bezdrátová síť"
3676
3677 msgid "Wireless Overview"
3678 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3679
3680 msgid "Wireless Security"
3681 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3682
3683 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3684 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3685
3686 msgid "Wireless is restarting..."
3687 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3688
3689 msgid "Wireless network is disabled"
3690 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3691
3692 msgid "Wireless network is enabled"
3693 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3694
3695 msgid "Wireless restarted"
3696 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3697
3698 msgid "Wireless shut down"
3699 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3700
3701 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3702 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3703
3704 msgid "Write system log to file"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid ""
3708 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3709 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3710 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3711 msgstr ""
3712 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3713 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3714 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3715
3716 msgid ""
3717 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3718 msgstr ""
3719 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3720
3721 msgid ""
3722 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3723 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3724 "or Safari."
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "any"
3728 msgstr "libovolný"
3729
3730 msgid "auto"
3731 msgstr "auto"
3732
3733 msgid "automatic"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "baseT"
3737 msgstr "baseT"
3738
3739 msgid "bridged"
3740 msgstr "přemostěný"
3741
3742 msgid "create:"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3746 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3747
3748 msgid "dB"
3749 msgstr "dB"
3750
3751 msgid "dBm"
3752 msgstr "dBm"
3753
3754 msgid "disable"
3755 msgstr "zakázat"
3756
3757 msgid "disabled"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "expired"
3761 msgstr "expirované"
3762
3763 msgid ""
3764 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3765 "abbr>-leases will be stored"
3766 msgstr ""
3767 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3768 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3769
3770 msgid "forward"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "full-duplex"
3774 msgstr "plný-duplex"
3775
3776 msgid "half-duplex"
3777 msgstr "poloviční-duplex"
3778
3779 msgid "help"
3780 msgstr "pomoc"
3781
3782 msgid "hidden"
3783 msgstr "skrytý"
3784
3785 msgid "hybrid mode"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "if target is a network"
3789 msgstr "pokud cílem je síť"
3790
3791 msgid "input"
3792 msgstr "vstup"
3793
3794 msgid "kB"
3795 msgstr "kB"
3796
3797 msgid "kB/s"
3798 msgstr "kB/s"
3799
3800 msgid "kbit/s"
3801 msgstr "kbit/s"
3802
3803 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3804 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3805
3806 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "minutes"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "navigation Navigation"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "no"
3816 msgstr "ne"
3817
3818 msgid "no link"
3819 msgstr "žádné spojení"
3820
3821 msgid "none"
3822 msgstr "žádný"
3823
3824 msgid "not present"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "off"
3828 msgstr "off"
3829
3830 msgid "on"
3831 msgstr "on"
3832
3833 msgid "open"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "overlay"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "relay mode"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "routed"
3843 msgstr "směrované"
3844
3845 msgid "server mode"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "skiplink2 Skip to content"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "stateful-only"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "stateless"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "stateless + stateful"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "tagged"
3864 msgstr "označený"
3865
3866 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "unknown"
3870 msgstr "neznámý"
3871
3872 msgid "unlimited"
3873 msgstr "neomezený"
3874
3875 msgid "unspecified"
3876 msgstr "nespecifikovaný"
3877
3878 msgid "unspecified -or- create:"
3879 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3880
3881 msgid "untagged"
3882 msgstr "neoznačený"
3883
3884 msgid "yes"
3885 msgstr "ano"
3886
3887 msgid "« Back"
3888 msgstr "« Zpět"
3889
3890 #~ msgid "AR Support"
3891 #~ msgstr "Podpora AR"
3892
3893 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3894 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3895
3896 #~ msgid "Background Scan"
3897 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3898
3899 #~ msgid "Compression"
3900 #~ msgstr "Komprese"
3901
3902 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3903 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3904
3905 #~ msgid "Do not send probe responses"
3906 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3907
3908 #~ msgid "Fast Frames"
3909 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3910
3911 #~ msgid "Maximum Rate"
3912 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3913
3914 #~ msgid "Minimum Rate"
3915 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3916
3917 #~ msgid "Multicast Rate"
3918 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3919
3920 #~ msgid "Outdoor Channels"
3921 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3922
3923 #~ msgid "Regulatory Domain"
3924 #~ msgstr "Doména regulátora"
3925
3926 #~ msgid "Separate WDS"
3927 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3928
3929 #~ msgid "Static WDS"
3930 #~ msgstr "Statický WDS"
3931
3932 #~ msgid "Turbo Mode"
3933 #~ msgstr "Turbo mód"
3934
3935 #~ msgid "XR Support"
3936 #~ msgstr "Podpora XR"
3937
3938 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3939 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3940
3941 #~ msgid "Join Network: Settings"
3942 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3943
3944 #~ msgid "CPU"
3945 #~ msgstr "CPU"
3946
3947 #~ msgid "Port %d"
3948 #~ msgstr "Port %d"
3949
3950 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3951 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3952
3953 #~ msgid "VLAN Interface"
3954 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"