i18n: sync translations, fix sv for adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
70 "pořadí resolvfile"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
110 "abbr> výpůjček"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
117 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Podpora AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "ARP limit opakování"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "ATM mosty"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
167 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
168 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "číslo ATM zařízení"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Přístupový koncentrátor"
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Přístupový bod"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Akce"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Akce"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Aktivovat tuto síť"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
197 "4\">IPv4</abbr>"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
202 "6\">IPv6</abbr>"
203
204 msgid "Active Connections"
205 msgstr "Aktivní spojení"
206
207 msgid "Active DHCP Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
209
210 msgid "Active DHCPv6 Leases"
211 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
212
213 msgid "Ad-Hoc"
214 msgstr "Ad-Hoc"
215
216 msgid "Add"
217 msgstr "Přidat"
218
219 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
220 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Přidat rozhraní..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adresa"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Správa"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Pokročilé nastavení"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Upozornění"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
259
260 msgid "Allow all except listed"
261 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
262
263 msgid "Allow listed only"
264 msgstr "Povolit pouze uvedené"
265
266 msgid "Allow localhost"
267 msgstr "Povolit localhost"
268
269 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
270 msgstr ""
271 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
272 "pomocí SSH"
273
274 msgid "Allow root logins with password"
275 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
276
277 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
278 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
279
280 msgid ""
281 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
283
284 msgid ""
285 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
286 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Always announce default router"
290 msgstr ""
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
294
295 msgid "Annex"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A + L + M (all)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.1"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.2"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.3"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.5"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B (all)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.1"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.3"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.5"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex J (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS domains"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS servers"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Identity"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Mount"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Swap"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Antenna 1"
359 msgstr "Anténa 1"
360
361 msgid "Antenna 2"
362 msgstr "Anténa 2"
363
364 msgid "Antenna Configuration"
365 msgstr "Konfigurace antén"
366
367 msgid "Any zone"
368 msgstr "Libovolná zóna"
369
370 msgid "Apply"
371 msgstr "Použít"
372
373 msgid "Applying changes"
374 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
375
376 msgid ""
377 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Assign interfaces..."
381 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
382
383 msgid ""
384 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Associated Stations"
388 msgstr "Připojení klienti"
389
390 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
391 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
392
393 msgid "Auth Group"
394 msgstr ""
395
396 msgid "AuthGroup"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Authentication"
400 msgstr "Autentizace"
401
402 msgid "Authoritative"
403 msgstr "Autoritativní"
404
405 msgid "Authorization Required"
406 msgstr "Vyžadována autorizace"
407
408 msgid "Auto Refresh"
409 msgstr "Automaticky obnovovat"
410
411 msgid "Automatic"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automount Filesystem"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Swap"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Available"
433 msgstr "Dostupné"
434
435 msgid "Available packages"
436 msgstr "Dostupné balíčky"
437
438 msgid "Average:"
439 msgstr "Průměr:"
440
441 msgid "B43 + B43C"
442 msgstr ""
443
444 msgid "B43 + B43C + V43"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BR / DMR / AFTR"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BSSID"
451 msgstr "BSSID"
452
453 msgid "Back"
454 msgstr "Zpět"
455
456 msgid "Back to Overview"
457 msgstr "Zpět k přehledu"
458
459 msgid "Back to configuration"
460 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
461
462 msgid "Back to overview"
463 msgstr "Zpět k přehledu"
464
465 msgid "Back to scan results"
466 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
467
468 msgid "Background Scan"
469 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
470
471 msgid "Backup / Flash Firmware"
472 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
473
474 msgid "Backup / Restore"
475 msgstr "Zálohovat / obnovit"
476
477 msgid "Backup file list"
478 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
479
480 msgid "Bad address specified!"
481 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
482
483 msgid "Band"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Behind NAT"
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
491 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
492 "defined backup patterns."
493 msgstr ""
494 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
495 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
496 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
497
498 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
499 msgstr ""
500
501 msgid "Bitrate"
502 msgstr "Přenosová rychlost"
503
504 msgid "Bogus NX Domain Override"
505 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
506
507 msgid "Bridge"
508 msgstr "Síťový most"
509
510 msgid "Bridge interfaces"
511 msgstr "Síťové mosty"
512
513 msgid "Bridge unit number"
514 msgstr "Číslo síťového mostu"
515
516 msgid "Bring up on boot"
517 msgstr "Zapnout po startu"
518
519 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
520 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
521
522 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
523 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
524
525 msgid "Buffered"
526 msgstr "Bufferováno"
527
528 msgid ""
529 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
530 "preserved in any sysupgrade."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Buttons"
534 msgstr "Tlačítka"
535
536 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
537 msgstr ""
538
539 msgid "CPU usage (%)"
540 msgstr "Vytížení CPU (%)"
541
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Storno"
544
545 msgid "Category"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Chain"
549 msgstr "Řetěz"
550
551 msgid "Changes"
552 msgstr "Změny"
553
554 msgid "Changes applied."
555 msgstr "Změny aplikovány."
556
557 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
558 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
559
560 msgid "Channel"
561 msgstr "Kanál"
562
563 msgid "Check"
564 msgstr "Kontrola"
565
566 msgid "Check fileystems before mount"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Checksum"
570 msgstr "Kontrolní součet"
571
572 msgid ""
573 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
574 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
575 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
576 "interface to it."
577 msgstr ""
578 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
579 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
580 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
581 "em>."
582
583 msgid ""
584 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
585 "out the <em>create</em> field to define a new network."
586 msgstr ""
587 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
588 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
589
590 msgid "Cipher"
591 msgstr "Šifra"
592
593 msgid "Cisco UDP encapsulation"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
598 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
599 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
600 msgstr ""
601 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
602 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
603 "pouze s obrazy squashfs)."
604
605 msgid "Client"
606 msgstr "Klient"
607
608 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
609 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
610
611 msgid ""
612 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
613 "persist connection"
614 msgstr ""
615 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
616 "omezení použijte jako hodntu nulu"
617
618 msgid "Close list..."
619 msgstr "Zavřít seznam..."
620
621 msgid "Collecting data..."
622 msgstr "Probíhá sběr dat..."
623
624 msgid "Command"
625 msgstr "Příkaz"
626
627 msgid "Common Configuration"
628 msgstr "Společná nastavení"
629
630 msgid "Compression"
631 msgstr "Komprese"
632
633 msgid "Configuration"
634 msgstr "Nastavení"
635
636 msgid "Configuration applied."
637 msgstr "Nastavení uplatněno."
638
639 msgid "Configuration files will be kept."
640 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
641
642 msgid "Confirmation"
643 msgstr "Ověření"
644
645 msgid "Connect"
646 msgstr "Připojit"
647
648 msgid "Connected"
649 msgstr "Připojeno"
650
651 msgid "Connection Limit"
652 msgstr "Omezení počtu připojení"
653
654 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Connections"
658 msgstr "Připojení"
659
660 msgid "Country"
661 msgstr "Země"
662
663 msgid "Country Code"
664 msgstr "Kód země"
665
666 msgid "Cover the following interface"
667 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
668
669 msgid "Cover the following interfaces"
670 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
671
672 msgid "Create / Assign firewall-zone"
673 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
674
675 msgid "Create Interface"
676 msgstr "Vytvořit rozhraní"
677
678 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
679 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
680
681 msgid "Critical"
682 msgstr "Kritické"
683
684 msgid "Cron Log Level"
685 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
686
687 msgid "Custom Interface"
688 msgstr "Vlastní rozhraní"
689
690 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
691 msgstr ""
692
693 msgid ""
694 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
695 "sysupgrade."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Custom feeds"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
703 "\">LED</abbr>s if possible."
704 msgstr ""
705 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
706 "pokud je to možné."
707
708 msgid "DHCP Leases"
709 msgstr "DHCP výpůjčky"
710
711 msgid "DHCP Server"
712 msgstr "DHCP server"
713
714 msgid "DHCP and DNS"
715 msgstr "DHCP a DNS"
716
717 msgid "DHCP client"
718 msgstr "DHCP klient"
719
720 msgid "DHCP-Options"
721 msgstr "Volby DHCP"
722
723 msgid "DHCPv6 Leases"
724 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
725
726 msgid "DHCPv6 client"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DHCPv6-Mode"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DHCPv6-Service"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DNS"
736 msgstr "DNS"
737
738 msgid "DNS forwardings"
739 msgstr "Přeposílání DNS"
740
741 msgid "DNS-Label / FQDN"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNSSEC"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DNSSEC check unsigned"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DPD Idle Timeout"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DS-Lite AFTR address"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DSL"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DSL Status"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DSL line mode"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DUID"
766 msgstr "DUID"
767
768 msgid "Data Rate"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Debug"
772 msgstr "Ladění"
773
774 msgid "Default %d"
775 msgstr "Výchozí %d"
776
777 msgid "Default gateway"
778 msgstr "Výchozí brána"
779
780 msgid "Default is stateless + stateful"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Default route"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Default state"
787 msgstr "Výchozí stav"
788
789 msgid "Define a name for this network."
790 msgstr "Jméno sítě."
791
792 msgid ""
793 "Define additional DHCP options, for example "
794 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
795 "servers to clients."
796 msgstr ""
797 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
798 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
799
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Odstranit"
802
803 msgid "Delete this network"
804 msgstr "Odstranit tuto síť"
805
806 msgid "Description"
807 msgstr "Popis"
808
809 msgid "Design"
810 msgstr "Vzhled"
811
812 msgid "Destination"
813 msgstr "Cíl"
814
815 msgid "Device"
816 msgstr "Zařízení"
817
818 msgid "Device Configuration"
819 msgstr "Nastavení zařízení"
820
821 msgid "Device is rebooting..."
822 msgstr ""
823
824 msgid "Device unreachable"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Diagnostics"
828 msgstr "Diagnostika"
829
830 msgid "Dial number"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Directory"
834 msgstr "Adresář"
835
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Zakázat"
838
839 msgid ""
840 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
841 "this interface."
842 msgstr ""
843 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
844 "\">DHCP</abbr>."
845
846 msgid "Disable DNS setup"
847 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
848
849 msgid "Disable Encryption"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Disable HW-Beacon timer"
853 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
854
855 msgid "Disabled"
856 msgstr "Zakázáno"
857
858 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
859 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
860
861 msgid "Displaying only packages containing"
862 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
863
864 msgid "Distance Optimization"
865 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
866
867 msgid "Distance to farthest network member in meters."
868 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
869
870 msgid "Distribution feeds"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Diversity"
874 msgstr "Diverzita"
875
876 msgid ""
877 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
878 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
879 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
880 "firewalls"
881 msgstr ""
882 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
883 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
884 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
885 "abbr> firewallech"
886
887 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
888 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
889
890 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
891 msgstr ""
892 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
893 "servery"
894
895 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
896 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
897
898 msgid "Do not send probe responses"
899 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
900
901 msgid "Domain required"
902 msgstr "Vyžadována doména"
903
904 msgid "Domain whitelist"
905 msgstr "Whitelist domén"
906
907 msgid ""
908 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
909 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
910 msgstr ""
911 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
912 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
913
914 msgid "Download and install package"
915 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
916
917 msgid "Download backup"
918 msgstr "Stáhnout zálohu"
919
920 msgid "Dropbear Instance"
921 msgstr "Instance Dropbear"
922
923 msgid ""
924 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
925 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
926 msgstr ""
927 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
928 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
929
930 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
934 msgstr ""
935 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
936
937 msgid "Dynamic tunnel"
938 msgstr "Dynamický tunel"
939
940 msgid ""
941 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
942 "having static leases will be served."
943 msgstr ""
944 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
945 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
946
947 msgid "EA-bits length"
948 msgstr ""
949
950 msgid "EAP-Method"
951 msgstr "Metoda EAP"
952
953 msgid "Edit"
954 msgstr "Upravit"
955
956 msgid ""
957 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
958 "reload the page."
959 msgstr ""
960
961 msgid "Edit this interface"
962 msgstr "Upravit toto rozhraní"
963
964 msgid "Edit this network"
965 msgstr "Upravit tuto síť"
966
967 msgid "Emergency"
968 msgstr "Záchrana"
969
970 msgid "Enable"
971 msgstr "Povolit"
972
973 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
974 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975
976 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
977 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
978
979 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
980 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
981
982 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
983 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
984
985 msgid "Enable NTP client"
986 msgstr "Povolit NTP klienta"
987
988 msgid "Enable Single DES"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Enable TFTP server"
992 msgstr "Povolit TFTP server"
993
994 msgid "Enable VLAN functionality"
995 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
996
997 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable learning and aging"
1001 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1002
1003 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable this mount"
1010 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1011
1012 msgid "Enable this swap"
1013 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1014
1015 msgid "Enable/Disable"
1016 msgstr "Povolit/Zakázat"
1017
1018 msgid "Enabled"
1019 msgstr "Povoleno"
1020
1021 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1022 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1023
1024 msgid "Encapsulation mode"
1025 msgstr "Režim zapouzdření"
1026
1027 msgid "Encryption"
1028 msgstr "Šifrování"
1029
1030 msgid "Erasing..."
1031 msgstr "Odstraňování..."
1032
1033 msgid "Error"
1034 msgstr "Chyba"
1035
1036 msgid "Errored seconds (ES)"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Ethernet Adapter"
1040 msgstr "Ethernetový adaptér"
1041
1042 msgid "Ethernet Switch"
1043 msgstr "Ethernetový switch"
1044
1045 msgid "Exclude interfaces"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Expand hosts"
1049 msgstr "Rozšířit hostitele"
1050
1051 msgid "Expires"
1052 msgstr "Vyprší"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1057 msgstr ""
1058 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1059
1060 msgid "External"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "External system log server"
1064 msgstr "Externí protokolovací server"
1065
1066 msgid "External system log server port"
1067 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1068
1069 msgid "External system log server protocol"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Extra SSH command options"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Fast Frames"
1076 msgstr "Rychlé rámce"
1077
1078 msgid "File"
1079 msgstr "Soubor"
1080
1081 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1082 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1083
1084 msgid "Filesystem"
1085 msgstr "Souborový systém"
1086
1087 msgid "Filter"
1088 msgstr "Filtr"
1089
1090 msgid "Filter private"
1091 msgstr "Filtrovat soukromé"
1092
1093 msgid "Filter useless"
1094 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1095
1096 msgid ""
1097 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1098 "with defaults based on what was detected"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Find and join network"
1102 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1103
1104 msgid "Find package"
1105 msgstr "Vyhledat balíček"
1106
1107 msgid "Finish"
1108 msgstr "Dokončit"
1109
1110 msgid "Firewall"
1111 msgstr "Firewall"
1112
1113 msgid "Firewall Settings"
1114 msgstr "Nastavení firewallu"
1115
1116 msgid "Firewall Status"
1117 msgstr "Stav firewallu"
1118
1119 msgid "Firmware File"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Firmware Version"
1123 msgstr "Verze firmwaru"
1124
1125 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1126 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1127
1128 msgid "Flash Firmware"
1129 msgstr "Nahrát firmware"
1130
1131 msgid "Flash image..."
1132 msgstr "Nahrát obraz..."
1133
1134 msgid "Flash new firmware image"
1135 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1136
1137 msgid "Flash operations"
1138 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1139
1140 msgid "Flashing..."
1141 msgstr "Nahrávám..."
1142
1143 msgid "Force"
1144 msgstr "Vynutit"
1145
1146 msgid "Force CCMP (AES)"
1147 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1148
1149 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1150 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1151
1152 msgid "Force TKIP"
1153 msgstr "Vynutit TKIP"
1154
1155 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1156 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1157
1158 msgid "Force use of NAT-T"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Form token mismatch"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Forward DHCP traffic"
1165 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1166
1167 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Forward broadcast traffic"
1171 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1172
1173 msgid "Forwarding mode"
1174 msgstr "Režim přeposílání"
1175
1176 msgid "Fragmentation Threshold"
1177 msgstr "Hranice fragmentace"
1178
1179 msgid "Frame Bursting"
1180 msgstr "Dávkování rámců"
1181
1182 msgid "Free"
1183 msgstr "Volné"
1184
1185 msgid "Free space"
1186 msgstr "Volné místo"
1187
1188 msgid "GHz"
1189 msgstr "GHz"
1190
1191 msgid "GPRS only"
1192 msgstr "Pouze GPRS"
1193
1194 msgid "Gateway"
1195 msgstr "Brána"
1196
1197 msgid "Gateway ports"
1198 msgstr "Porty brány"
1199
1200 msgid "General Settings"
1201 msgstr "Obecná nastavení"
1202
1203 msgid "General Setup"
1204 msgstr "Obecné nastavení"
1205
1206 msgid "General options for opkg"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Generate Config"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Generate archive"
1213 msgstr "Vytvorǐt archív"
1214
1215 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1216 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1217
1218 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1219 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1220
1221 msgid "Global Settings"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Global network options"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Go to password configuration..."
1228 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1229
1230 msgid "Go to relevant configuration page"
1231 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1232
1233 msgid "Group Password"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Guest"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "HE.net password"
1240 msgstr "Heslo HE.net"
1241
1242 msgid "HE.net username"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Handler"
1246 msgstr "Handler"
1247
1248 msgid "Hang Up"
1249 msgstr "Zavěsit"
1250
1251 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Heartbeat"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1259 "the timezone."
1260 msgstr ""
1261 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1262 "zařízení."
1263
1264 msgid ""
1265 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1266 "authentication."
1267 msgstr ""
1268 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1269
1270 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1271 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1272
1273 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1274 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1275
1276 msgid "Host"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Host entries"
1280 msgstr "Záznamy hostitelů"
1281
1282 msgid "Host expiry timeout"
1283 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1284
1285 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1286 msgstr ""
1287 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1288
1289 msgid "Hostname"
1290 msgstr "Jméno hostitele"
1291
1292 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1293 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1294
1295 msgid "Hostnames"
1296 msgstr "Jména hostitelů"
1297
1298 msgid "Hybrid"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "IKE DH Group"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "IP address"
1305 msgstr "IP adresy"
1306
1307 msgid "IPv4"
1308 msgstr "IPv4"
1309
1310 msgid "IPv4 Firewall"
1311 msgstr "IPv4 firewall"
1312
1313 msgid "IPv4 WAN Status"
1314 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1315
1316 msgid "IPv4 address"
1317 msgstr "IPv4 adresa"
1318
1319 msgid "IPv4 and IPv6"
1320 msgstr "IPv4 a IPv6"
1321
1322 msgid "IPv4 assignment length"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "IPv4 broadcast"
1326 msgstr "IPv4 broadcast"
1327
1328 msgid "IPv4 gateway"
1329 msgstr "IPv4 brána"
1330
1331 msgid "IPv4 netmask"
1332 msgstr "IPv4 maska sítě"
1333
1334 msgid "IPv4 only"
1335 msgstr "Pouze IPv4"
1336
1337 msgid "IPv4 prefix"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "IPv4 prefix length"
1341 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1342
1343 msgid "IPv4-Address"
1344 msgstr "IPv4 adresa"
1345
1346 msgid "IPv6"
1347 msgstr "IPv6"
1348
1349 msgid "IPv6 Firewall"
1350 msgstr "IPv6 firewall"
1351
1352 msgid "IPv6 Neighbours"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IPv6 Settings"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "IPv6 WAN Status"
1362 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1363
1364 msgid "IPv6 address"
1365 msgstr "IPv6 adresa"
1366
1367 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv6 assignment hint"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IPv6 assignment length"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "IPv6 gateway"
1377 msgstr "IPv6 brána"
1378
1379 msgid "IPv6 only"
1380 msgstr "Pouze IPv6"
1381
1382 msgid "IPv6 prefix"
1383 msgstr "IPv6 prefix"
1384
1385 msgid "IPv6 prefix length"
1386 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1387
1388 msgid "IPv6 routed prefix"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv6-Address"
1392 msgstr "IPv6 adresa"
1393
1394 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1395 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1396
1397 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1398 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1399
1400 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1401 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1402
1403 msgid "Identity"
1404 msgstr "Identita"
1405
1406 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "If checked, encryption is disabled"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid ""
1413 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1414 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1415
1416 msgid ""
1417 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1418 "device node"
1419 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1420
1421 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1422 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1423
1424 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1425 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1426
1427 msgid ""
1428 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1429 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1430 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1431 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1432 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1433 msgstr ""
1434 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1435 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1436 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1437 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1438 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1439 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1440
1441 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Ignore interface"
1445 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1446
1447 msgid "Ignore resolve file"
1448 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1449
1450 msgid "Image"
1451 msgstr "Obraz"
1452
1453 msgid "In"
1454 msgstr "Dovnitř"
1455
1456 msgid ""
1457 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1458 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Inactivity timeout"
1462 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1463
1464 msgid "Inbound:"
1465 msgstr "Příchozí:"
1466
1467 msgid "Info"
1468 msgstr "Info"
1469
1470 msgid "Initscript"
1471 msgstr "Initskript"
1472
1473 msgid "Initscripts"
1474 msgstr "Initskripty"
1475
1476 msgid "Install"
1477 msgstr "Instalovat"
1478
1479 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Install package %q"
1483 msgstr "Instalovat balíček %q"
1484
1485 msgid "Install protocol extensions..."
1486 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1487
1488 msgid "Installed packages"
1489 msgstr "Nainstalované balíčky"
1490
1491 msgid "Interface"
1492 msgstr "Rozhraní"
1493
1494 msgid "Interface Configuration"
1495 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1496
1497 msgid "Interface Overview"
1498 msgstr "Přehled rozhraní"
1499
1500 msgid "Interface is reconnecting..."
1501 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1502
1503 msgid "Interface is shutting down..."
1504 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1505
1506 msgid "Interface name"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Interface not present or not connected yet."
1510 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1511
1512 msgid "Interface reconnected"
1513 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1514
1515 msgid "Interface shut down"
1516 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1517
1518 msgid "Interfaces"
1519 msgstr "Rozhraní"
1520
1521 msgid "Internal"
1522 msgstr ""
1523
1524 # Není co dodat.
1525 msgid "Internal Server Error"
1526 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1527
1528 msgid "Invalid"
1529 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1530
1531 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1532 msgstr ""
1533 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1534
1535 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1536 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1537
1538 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1539 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1544 "flash memory, please verify the image file!"
1545 msgstr ""
1546 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1547 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1548
1549 msgid "Java Script required!"
1550 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1551
1552 msgid "Join Network"
1553 msgstr "Připojit k síti"
1554
1555 msgid "Join Network: Settings"
1556 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1557
1558 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1559 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1560
1561 msgid "Keep settings"
1562 msgstr "Zachovat nastavení"
1563
1564 msgid "Kernel Log"
1565 msgstr "Záznam jádra"
1566
1567 msgid "Kernel Version"
1568 msgstr "Verze jádra"
1569
1570 msgid "Key"
1571 msgstr "Klíč"
1572
1573 msgid "Key #%d"
1574 msgstr "Klíč #%d"
1575
1576 msgid "Kill"
1577 msgstr "Zabít"
1578
1579 msgid "L2TP"
1580 msgstr "L2TP"
1581
1582 msgid "L2TP Server"
1583 msgstr "L2TP Server"
1584
1585 msgid "LCP echo failure threshold"
1586 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1587
1588 msgid "LCP echo interval"
1589 msgstr "LCP interval upozornění"
1590
1591 msgid "LLC"
1592 msgstr "LLC"
1593
1594 msgid "Label"
1595 msgstr "Popis"
1596
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "Jazyk"
1599
1600 msgid "Language and Style"
1601 msgstr "Jazyk a styl"
1602
1603 msgid "Latency"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Leaf"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Lease time"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Lease validity time"
1613 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1614
1615 msgid "Leasefile"
1616 msgstr "Soubor zájpůjček"
1617
1618 msgid "Leasetime"
1619 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1620
1621 msgid "Leasetime remaining"
1622 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1623
1624 msgid "Leave empty to autodetect"
1625 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1626
1627 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1628 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1629
1630 msgid "Legend:"
1631 msgstr "Legenda:"
1632
1633 msgid "Limit"
1634 msgstr "Limit"
1635
1636 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Line Mode"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Line State"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Line Uptime"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Link On"
1655 msgstr "Odkaz na"
1656
1657 msgid ""
1658 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1659 "requests to"
1660 msgstr ""
1661 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1662 "přeposílat požadavky"
1663
1664 msgid "List of SSH key files for auth"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1668 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1669
1670 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1671 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1672
1673 msgid "Listen Interfaces"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1677 msgstr ""
1678 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1679
1680 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1681 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1682
1683 msgid "Load"
1684 msgstr "Zátěž"
1685
1686 msgid "Load Average"
1687 msgstr "Zátěž průměrná"
1688
1689 msgid "Loading"
1690 msgstr "Načítání"
1691
1692 msgid "Local IP address to assign"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Local IPv4 address"
1696 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1697
1698 msgid "Local IPv6 address"
1699 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1700
1701 msgid "Local Service Only"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Local Startup"
1705 msgstr "Místní startup"
1706
1707 msgid "Local Time"
1708 msgstr "Místní čas"
1709
1710 msgid "Local domain"
1711 msgstr "Místní doména"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1716 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1717 msgstr ""
1718 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1719 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1720
1721 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1722 msgstr ""
1723 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1724
1725 msgid "Local server"
1726 msgstr "Místní server"
1727
1728 msgid ""
1729 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1730 "available"
1731 msgstr ""
1732 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1733 "více IP adres"
1734
1735 msgid "Localise queries"
1736 msgstr "Lokalizační dotazy"
1737
1738 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Log output level"
1742 msgstr "Úroveň logování"
1743
1744 msgid "Log queries"
1745 msgstr "Dotazy pro logování"
1746
1747 msgid "Logging"
1748 msgstr "Logování"
1749
1750 msgid "Login"
1751 msgstr "Přihlásit"
1752
1753 msgid "Logout"
1754 msgstr "Odhlásit"
1755
1756 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1760 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1761
1762 msgid "MAC-Address"
1763 msgstr "MAC-Adresa"
1764
1765 msgid "MAC-Address Filter"
1766 msgstr "Filtr MAC adres"
1767
1768 msgid "MAC-Filter"
1769 msgstr "Filtr MAC"
1770
1771 msgid "MAC-List"
1772 msgstr "Seznam Mac"
1773
1774 msgid "MAP / LW4over6"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "MB/s"
1778 msgstr "MB/s"
1779
1780 msgid "MHz"
1781 msgstr "MHz"
1782
1783 msgid "MTU"
1784 msgstr "MTU"
1785
1786 msgid ""
1787 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1788 "below:"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Manual"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Maximum Rate"
1798 msgstr "Nejvyšší míra"
1799
1800 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1801 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1802
1803 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1804 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1805
1806 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1807 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1808
1809 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1810 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1811
1812 msgid "Maximum hold time"
1813 msgstr "Maximální doba držení"
1814
1815 msgid ""
1816 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1817 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Maximum number of leased addresses."
1821 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1822
1823 msgid "Mbit/s"
1824 msgstr "Mbit/s"
1825
1826 msgid "Memory"
1827 msgstr "Paměť"
1828
1829 msgid "Memory usage (%)"
1830 msgstr "Využití paměti (%)"
1831
1832 msgid "Metric"
1833 msgstr "Metrika"
1834
1835 msgid "Minimum Rate"
1836 msgstr "Nejnižší hodnota"
1837
1838 msgid "Minimum hold time"
1839 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1840
1841 msgid "Mirror monitor port"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Mirror source port"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1848 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1849
1850 msgid "Mode"
1851 msgstr "Mód"
1852
1853 msgid "Model"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Modem device"
1857 msgstr "Modemové zařízení"
1858
1859 msgid "Modem init timeout"
1860 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1861
1862 msgid "Monitor"
1863 msgstr "Sledování"
1864
1865 msgid "Mount Entry"
1866 msgstr "Připojit vstup"
1867
1868 msgid "Mount Point"
1869 msgstr "Přípojný bod"
1870
1871 msgid "Mount Points"
1872 msgstr "Přípojné body"
1873
1874 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1875 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1876
1877 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1878 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1879
1880 msgid ""
1881 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1882 "filesystem"
1883 msgstr ""
1884 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1885 "paměťové zařízení"
1886
1887 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Mount options"
1891 msgstr "Volby připojení"
1892
1893 msgid "Mount point"
1894 msgstr "Přípojný bod"
1895
1896 msgid "Mount swap not specifically configured"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Mounted file systems"
1900 msgstr "Připojené souborové systémy"
1901
1902 msgid "Move down"
1903 msgstr "Přesunout dolů"
1904
1905 msgid "Move up"
1906 msgstr "Přesunout nahoru"
1907
1908 msgid "Multicast Rate"
1909 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1910
1911 msgid "Multicast address"
1912 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1913
1914 msgid "NAS ID"
1915 msgstr "NAS ID"
1916
1917 msgid "NAT-T Mode"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "NAT64 Prefix"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "NDP-Proxy"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "NT Domain"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "NTP server candidates"
1930 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1931
1932 msgid "NTP sync time-out"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Name"
1936 msgstr "Název"
1937
1938 msgid "Name of the new interface"
1939 msgstr "Název nového rozhraní"
1940
1941 msgid "Name of the new network"
1942 msgstr "Název nové sítě"
1943
1944 msgid "Navigation"
1945 msgstr "Navigace"
1946
1947 msgid "Netmask"
1948 msgstr "Síťová maska"
1949
1950 msgid "Network"
1951 msgstr "Síť"
1952
1953 msgid "Network Utilities"
1954 msgstr "Síťové nástroje"
1955
1956 msgid "Network boot image"
1957 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1958
1959 msgid "Network without interfaces."
1960 msgstr "Síť bez rozhraní."
1961
1962 msgid "Next »"
1963 msgstr "Další »"
1964
1965 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1966 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1967
1968 msgid "No NAT-T"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "No chains in this table"
1972 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1973
1974 msgid "No files found"
1975 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1976
1977 msgid "No information available"
1978 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1979
1980 msgid "No negative cache"
1981 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1982
1983 msgid "No network configured on this device"
1984 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1985
1986 msgid "No network name specified"
1987 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1988
1989 msgid "No package lists available"
1990 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1991
1992 msgid "No password set!"
1993 msgstr "Žádné heslo!"
1994
1995 msgid "No rules in this chain"
1996 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1997
1998 msgid "No zone assigned"
1999 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2000
2001 msgid "Noise"
2002 msgstr "Šum"
2003
2004 msgid "Noise Margin (SNR)"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Noise:"
2008 msgstr "Šum:"
2009
2010 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Non-wildcard"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "None"
2017 msgstr "Žádný"
2018
2019 msgid "Normal"
2020 msgstr "Normální"
2021
2022 msgid "Not Found"
2023 msgstr "Nenalezeno"
2024
2025 msgid "Not associated"
2026 msgstr "Neasociováno"
2027
2028 msgid "Not connected"
2029 msgstr "Nepřipojeno"
2030
2031 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2032 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2033
2034 msgid "Note: interface name length"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Notice"
2038 msgstr "Oznámení"
2039
2040 msgid "Nslookup"
2041 msgstr "Nslookup"
2042
2043 msgid "OK"
2044 msgstr "OK"
2045
2046 msgid "OPKG-Configuration"
2047 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2048
2049 msgid "Obfuscated Group Password"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Obfuscated Password"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Off-State Delay"
2056 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2057
2058 msgid ""
2059 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2060 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2061 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2062 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2063 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2064 "<samp>eth0.1</samp>)."
2065 msgstr ""
2066 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2067 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2068 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2069 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2070 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2071
2072 msgid "On-State Delay"
2073 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2074
2075 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2076 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2077
2078 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2079 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2080
2081 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "One or more required fields have no value!"
2085 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2086
2087 msgid "Open list..."
2088 msgstr "Otevřít seznam..."
2089
2090 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Operating frequency"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Option changed"
2097 msgstr "Volba změněna"
2098
2099 msgid "Option removed"
2100 msgstr "Volba odstraněna"
2101
2102 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Options"
2109 msgstr "Možnosti"
2110
2111 msgid "Other:"
2112 msgstr "Ostatní:"
2113
2114 msgid "Out"
2115 msgstr "Ven"
2116
2117 msgid "Outbound:"
2118 msgstr "Odchozí:"
2119
2120 msgid "Outdoor Channels"
2121 msgstr "Venkovní kanály"
2122
2123 msgid "Output Interface"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Override MAC address"
2127 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2128
2129 msgid "Override MTU"
2130 msgstr "Přepsat MTU"
2131
2132 msgid "Override default interface name"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2136 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2137
2138 msgid ""
2139 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2140 "subnet that is served."
2141 msgstr ""
2142 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2143 "subsítě, která je obsluhována."
2144
2145 msgid "Override the table used for internal routes"
2146 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2147
2148 msgid "Overview"
2149 msgstr "Přehled"
2150
2151 msgid "Owner"
2152 msgstr "Vlastník"
2153
2154 msgid "PAP/CHAP password"
2155 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2156
2157 msgid "PAP/CHAP username"
2158 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2159
2160 msgid "PID"
2161 msgstr "PID"
2162
2163 msgid "PIN"
2164 msgstr "PIN"
2165
2166 msgid "PPP"
2167 msgstr "PPP"
2168
2169 msgid "PPPoA Encapsulation"
2170 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2171
2172 msgid "PPPoATM"
2173 msgstr "PPPoATM"
2174
2175 msgid "PPPoE"
2176 msgstr "PPPoE"
2177
2178 msgid "PPPoSSH"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "PPtP"
2182 msgstr "PPtP"
2183
2184 msgid "PSID offset"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "PSID-bits length"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Package libiwinfo required!"
2194 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2195
2196 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2197 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2198
2199 msgid "Package name"
2200 msgstr "Název balíčku"
2201
2202 msgid "Packets"
2203 msgstr "Pakety"
2204
2205 msgid "Part of zone %q"
2206 msgstr "Část zóny %q"
2207
2208 msgid "Password"
2209 msgstr "Heslo"
2210
2211 msgid "Password authentication"
2212 msgstr "Autentizace heslem"
2213
2214 msgid "Password of Private Key"
2215 msgstr "Heslo privátního klíče"
2216
2217 msgid "Password of inner Private Key"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Password successfully changed!"
2221 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2222
2223 msgid "Path to CA-Certificate"
2224 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2225
2226 msgid "Path to Client-Certificate"
2227 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2228
2229 msgid "Path to Private Key"
2230 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2231
2232 msgid "Path to executable which handles the button event"
2233 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2234
2235 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Path to inner Private Key"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Peak:"
2245 msgstr "Špička:"
2246
2247 msgid "Peer IP address to assign"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Perform reboot"
2254 msgstr "Provést restart"
2255
2256 msgid "Perform reset"
2257 msgstr "Provést reset"
2258
2259 msgid "Phy Rate:"
2260 msgstr "Fyzická rychlost:"
2261
2262 msgid "Physical Settings"
2263 msgstr "Fyzické nastavení"
2264
2265 msgid "Ping"
2266 msgstr "Ping"
2267
2268 msgid "Pkts."
2269 msgstr "Paketů"
2270
2271 msgid "Please enter your username and password."
2272 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2273
2274 msgid "Policy"
2275 msgstr "Politika"
2276
2277 msgid "Port"
2278 msgstr "Port"
2279
2280 msgid "Port status:"
2281 msgstr "Stav portu:"
2282
2283 msgid "Power Management Mode"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2291 "ignore failures"
2292 msgstr ""
2293 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2294 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2295
2296 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Prevents client-to-client communication"
2300 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2301
2302 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2303 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2304
2305 msgid "Proceed"
2306 msgstr "Pokračovat"
2307
2308 msgid "Processes"
2309 msgstr "Procesy"
2310
2311 msgid "Profile"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Prot."
2315 msgstr "Prot."
2316
2317 msgid "Protocol"
2318 msgstr "Protokol"
2319
2320 msgid "Protocol family"
2321 msgstr "Rodina protokolů"
2322
2323 msgid "Protocol of the new interface"
2324 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2325
2326 msgid "Protocol support is not installed"
2327 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2328
2329 msgid "Provide NTP server"
2330 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2331
2332 msgid "Provide new network"
2333 msgstr "Poskytování nové sítě"
2334
2335 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2336 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2337
2338 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Quality"
2342 msgstr "Kvalita"
2343
2344 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "RTS/CTS Threshold"
2348 msgstr "Práh RTS/CTS"
2349
2350 msgid "RX"
2351 msgstr "RX"
2352
2353 msgid "RX Rate"
2354 msgstr "RX Rate"
2355
2356 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2357 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2358
2359 msgid "Radius-Accounting-Port"
2360 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2361
2362 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2363 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2364
2365 msgid "Radius-Accounting-Server"
2366 msgstr "Server Radius-Accounting"
2367
2368 msgid "Radius-Authentication-Port"
2369 msgstr "Výběr ověřování portů"
2370
2371 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2372 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2373
2374 msgid "Radius-Authentication-Server"
2375 msgstr "Server Radius-Authentication"
2376
2377 msgid ""
2378 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2379 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2380 msgstr ""
2381 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2382 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2383
2384 msgid ""
2385 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2386 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2387 msgstr ""
2388 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2389 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2390 "tohoto rozhraní."
2391
2392 msgid ""
2393 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2394 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2395 msgstr ""
2396 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2397 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2398 "sítě."
2399
2400 msgid "Really reset all changes?"
2401 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2406 "connected via this interface."
2407 msgstr ""
2408 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2409 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2410 "tohoto rozhraní."
2411
2412 msgid ""
2413 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2414 "you are connected via this interface."
2415 msgstr ""
2416 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2417 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2418 "tohoto rozhraní."
2419
2420 msgid "Really switch protocol?"
2421 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2422
2423 msgid "Realtime Connections"
2424 msgstr "Připojení v reálném čase"
2425
2426 msgid "Realtime Graphs"
2427 msgstr "Grafy v reálném čase"
2428
2429 msgid "Realtime Load"
2430 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2431
2432 msgid "Realtime Traffic"
2433 msgstr "Provoz v reálném čase"
2434
2435 msgid "Realtime Wireless"
2436 msgstr "Wireless v reálném čase"
2437
2438 msgid "Rebind protection"
2439 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2440
2441 msgid "Reboot"
2442 msgstr "Reboot"
2443
2444 msgid "Rebooting..."
2445 msgstr "Rebootuji..."
2446
2447 msgid "Reboots the operating system of your device"
2448 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2449
2450 msgid "Receive"
2451 msgstr "Přijmout"
2452
2453 msgid "Receiver Antenna"
2454 msgstr "Přijímací anténa"
2455
2456 msgid "Reconnect this interface"
2457 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2458
2459 msgid "Reconnecting interface"
2460 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2461
2462 msgid "References"
2463 msgstr "Reference"
2464
2465 msgid "Regulatory Domain"
2466 msgstr "Doména regulátora"
2467
2468 msgid "Relay"
2469 msgstr "Přenos"
2470
2471 msgid "Relay Bridge"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Relay between networks"
2475 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2476
2477 msgid "Relay bridge"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Remote IPv4 address"
2481 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2482
2483 msgid "Remove"
2484 msgstr "Odstranit"
2485
2486 msgid "Repeat scan"
2487 msgstr "Opakovat skenování"
2488
2489 msgid "Replace entry"
2490 msgstr "Nahradit vstup"
2491
2492 msgid "Replace wireless configuration"
2493 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2494
2495 msgid "Request IPv6-address"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Require TLS"
2502 msgstr ""
2503
2504 # Charter je poskytovate
2505 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2506 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2507
2508 msgid ""
2509 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2510 "come from unsigned domains"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Reset"
2514 msgstr "Reset"
2515
2516 msgid "Reset Counters"
2517 msgstr "Resetovat čítače"
2518
2519 msgid "Reset to defaults"
2520 msgstr "Obnovit na výchozí"
2521
2522 msgid "Resolv and Hosts Files"
2523 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2524
2525 msgid "Resolve file"
2526 msgstr "Soubor resolve"
2527
2528 msgid "Restart"
2529 msgstr "Restart"
2530
2531 msgid "Restart Firewall"
2532 msgstr "Restartovat firewall"
2533
2534 msgid "Restore backup"
2535 msgstr "Obnovit zálohu"
2536
2537 msgid "Reveal/hide password"
2538 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2539
2540 msgid "Revert"
2541 msgstr "Vrátit zpět"
2542
2543 msgid "Root"
2544 msgstr "Root"
2545
2546 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2547 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2548
2549 msgid "Root preparation"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Router Advertisement-Service"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Router Password"
2559 msgstr "Heslo routeru"
2560
2561 msgid "Routes"
2562 msgstr "Trasy"
2563
2564 msgid ""
2565 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2566 "can be reached."
2567 msgstr ""
2568 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2569
2570 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2571 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2572
2573 msgid "Run filesystem check"
2574 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2575
2576 msgid ""
2577 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2578 "use 6in4 instead"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "SNR"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "SSH Access"
2588 msgstr "Přístup přes SSH"
2589
2590 msgid "SSH server address"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "SSH server port"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "SSH username"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "SSH-Keys"
2600 msgstr "SSH klíče"
2601
2602 msgid "SSID"
2603 msgstr "SSID"
2604
2605 msgid "Save"
2606 msgstr "Uložit"
2607
2608 msgid "Save & Apply"
2609 msgstr "Uložit & použít"
2610
2611 msgid "Save &#38; Apply"
2612 msgstr "Uložit &#38; použít"
2613
2614 msgid "Scan"
2615 msgstr "Skenovat"
2616
2617 msgid "Scheduled Tasks"
2618 msgstr "Naplánované úlohy"
2619
2620 msgid "Section added"
2621 msgstr "Přidána sekce"
2622
2623 msgid "Section removed"
2624 msgstr "Sekce odebrána"
2625
2626 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2627 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2628
2629 msgid ""
2630 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2631 "conjunction with failure threshold"
2632 msgstr ""
2633 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2634 "prahem selhání."
2635
2636 msgid "Separate Clients"
2637 msgstr "Oddělovat klienty"
2638
2639 msgid "Separate WDS"
2640 msgstr "Oddělovat WDS"
2641
2642 msgid "Server Settings"
2643 msgstr "Nastavení serveru"
2644
2645 msgid "Server password"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid ""
2649 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2650 "contains the tunnel ID"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Server username"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Service Name"
2657 msgstr "Název služby"
2658
2659 msgid "Service Type"
2660 msgstr "Typ služby"
2661
2662 msgid "Services"
2663 msgstr "Služby"
2664
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Set up Time Synchronization"
2667 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2668
2669 msgid "Setup DHCP Server"
2670 msgstr "Nastavit DHCP server"
2671
2672 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Short GI"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Show current backup file list"
2679 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2680
2681 msgid "Shutdown this interface"
2682 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2683
2684 msgid "Shutdown this network"
2685 msgstr "Shodit tuto síť"
2686
2687 msgid "Signal"
2688 msgstr "Signál"
2689
2690 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Signal:"
2694 msgstr "Signál:"
2695
2696 msgid "Size"
2697 msgstr "Velikost"
2698
2699 msgid "Size (.ipk)"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Skip"
2703 msgstr "Přeskočit"
2704
2705 msgid "Skip to content"
2706 msgstr "Skočit na obsah"
2707
2708 msgid "Skip to navigation"
2709 msgstr "Skočit na navigaci"
2710
2711 msgid "Slot time"
2712 msgstr "Time sloty"
2713
2714 msgid "Software"
2715 msgstr "Software"
2716
2717 msgid "Software VLAN"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2721 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2722
2723 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2724 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2725
2726 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2727 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2728
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2732 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2733 "install instructions."
2734 msgstr ""
2735 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2736 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2737 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2738
2739 msgid "Sort"
2740 msgstr "Seřadit"
2741
2742 msgid "Source"
2743 msgstr "Zdroj"
2744
2745 msgid "Source routing"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Specifies the button state to handle"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2755 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2756
2757 msgid ""
2758 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2759 "to be dead"
2760 msgstr ""
2761 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2762 "za mrtvého"
2763
2764 msgid ""
2765 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2766 "dead"
2767 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2768
2769 msgid "Specify the secret encryption key here."
2770 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2771
2772 msgid "Start"
2773 msgstr "Start"
2774
2775 msgid "Start priority"
2776 msgstr "Priorita spouštění"
2777
2778 msgid "Startup"
2779 msgstr "Po spuštění"
2780
2781 msgid "Static IPv4 Routes"
2782 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2783
2784 msgid "Static IPv6 Routes"
2785 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2786
2787 msgid "Static Leases"
2788 msgstr "Statické zápůjčky"
2789
2790 msgid "Static Routes"
2791 msgstr "Statické trasy"
2792
2793 msgid "Static WDS"
2794 msgstr "Statický WDS"
2795
2796 msgid "Static address"
2797 msgstr "Statická adresa"
2798
2799 msgid ""
2800 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2801 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2802 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2803 msgstr ""
2804 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2805 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2806 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2807
2808 msgid "Status"
2809 msgstr "Stav"
2810
2811 msgid "Stop"
2812 msgstr "Stop"
2813
2814 msgid "Strict order"
2815 msgstr "Striktní výběr"
2816
2817 msgid "Submit"
2818 msgstr "Odeslat"
2819
2820 msgid "Suppress logging"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Swap"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Swap Entry"
2830 msgstr "Vstupní bod"
2831
2832 msgid "Switch"
2833 msgstr "Směrovač"
2834
2835 msgid "Switch %q"
2836 msgstr "Směrovač číslo %q"
2837
2838 msgid "Switch %q (%s)"
2839 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2840
2841 msgid "Switch VLAN"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Switch protocol"
2845 msgstr "Směrovací protokol"
2846
2847 msgid "Sync with browser"
2848 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2849
2850 msgid "Synchronizing..."
2851 msgstr "Synchronizuji..."
2852
2853 msgid "System"
2854 msgstr "Systém"
2855
2856 msgid "System Log"
2857 msgstr "Systémový log"
2858
2859 msgid "System Properties"
2860 msgstr "Vlastnosti systému"
2861
2862 msgid "System log buffer size"
2863 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2864
2865 msgid "TCP:"
2866 msgstr "TCP:"
2867
2868 msgid "TFTP Settings"
2869 msgstr "Nastavení TFTP"
2870
2871 msgid "TFTP server root"
2872 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2873
2874 msgid "TX"
2875 msgstr "TX"
2876
2877 msgid "TX Rate"
2878 msgstr "Rychlost TX"
2879
2880 msgid "Table"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Target"
2884 msgstr "Cíl"
2885
2886 msgid "Target network"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Terminate"
2890 msgstr "Ukončit"
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2895 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2896 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2897 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2898 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2899 msgstr ""
2900 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2901 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2902 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2903 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2904 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2905
2906 msgid ""
2907 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2908 "component for working wireless configuration!"
2909 msgstr ""
2910 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2911 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2912
2913 msgid ""
2914 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2915 "username instead of the user ID!"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid ""
2919 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2920 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2921
2922 msgid ""
2923 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2924 "code> and <code>_</code>"
2925 msgstr ""
2926 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2927 "<code>_</code>"
2928
2929 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid ""
2933 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2934 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2935 msgstr ""
2936 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2937 "<code>/dev/sda1</code>)"
2938
2939 msgid ""
2940 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2941 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2942 "samp>)"
2943 msgstr ""
2944 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2945 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2946 "abbr></samp>)"
2947
2948 msgid ""
2949 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2950 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2951 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2952 msgstr ""
2953 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2954 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2955 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2956
2957 msgid "The following changes have been committed"
2958 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2959
2960 msgid "The following changes have been reverted"
2961 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2962
2963 msgid "The following rules are currently active on this system."
2964 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2965
2966 msgid "The given network name is not unique"
2967 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2972 "be replaced if you proceed."
2973 msgstr ""
2974 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2975 "konfigurace bude nahrazena."
2976
2977 msgid ""
2978 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2979 "addresses."
2980 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2981
2982 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2983 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2984
2985 msgid ""
2986 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2987 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2988 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2989 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2990 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2991 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2992 msgstr ""
2993 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2994 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2995 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2996 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2997 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2998 "zbývající porty pro místní síť."
2999
3000 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3001 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3002
3003 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3008 "when finished."
3009 msgstr ""
3010 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3011 "restartován."
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid ""
3015 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3016 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3017 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3018 "settings."
3019 msgstr ""
3020 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3021 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3022 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3023 "mohli znovu připojit."
3024
3025 msgid ""
3026 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3027 "AYIYA"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3032 "you choose the generic image format for your platform."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "There are no active leases."
3036 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3037
3038 msgid "There are no pending changes to apply!"
3039 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3040
3041 msgid "There are no pending changes to revert!"
3042 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3043
3044 msgid "There are no pending changes!"
3045 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3046
3047 msgid ""
3048 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3049 "\"Physical Settings\" tab"
3050 msgstr ""
3051 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3052 "\"Fyzické nastavení\""
3053
3054 msgid ""
3055 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3056 "protect the web interface and enable SSH."
3057 msgstr ""
3058 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3059 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3060
3061 msgid "This IPv4 address of the relay"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3066 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3067 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid ""
3071 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3072 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3073 "configurations are automatically preserved."
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid ""
3077 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3078 "password if no update key has been configured"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3083 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3084 msgstr ""
3085 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3086 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3087
3088 msgid ""
3089 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3090 "ends with <code>:2</code>"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid ""
3094 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3095 "abbr> in the local network"
3096 msgstr ""
3097 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3098 "abbr>v mistní síti"
3099
3100 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid ""
3104 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3108 msgstr ""
3109 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3110 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3111
3112 msgid ""
3113 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid ""
3117 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3118 "their status."
3119 msgstr ""
3120 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3121 "jejich stavy."
3122
3123 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3124 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3125
3126 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3127 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3128
3129 msgid "This section contains no values yet"
3130 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3131
3132 msgid "Time Synchronization"
3133 msgstr "Synchronizace času"
3134
3135 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3136 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3137
3138 msgid "Timezone"
3139 msgstr "Časové pásmo"
3140
3141 msgid ""
3142 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3143 "archive here."
3144 msgstr ""
3145 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3146 "konfigurační soubory."
3147
3148 msgid "Tone"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Total Available"
3152 msgstr "Dostupná celkem"
3153
3154 msgid "Traceroute"
3155 msgstr "Traceroute"
3156
3157 msgid "Traffic"
3158 msgstr "Provoz"
3159
3160 msgid "Transfer"
3161 msgstr "Přenos"
3162
3163 msgid "Transmission Rate"
3164 msgstr "Vysílací rychlost"
3165
3166 msgid "Transmit"
3167 msgstr "Přenos"
3168
3169 msgid "Transmit Power"
3170 msgstr "Vysílací výkon"
3171
3172 msgid "Transmitter Antenna"
3173 msgstr "Anténa vysílače"
3174
3175 msgid "Trigger"
3176 msgstr "Spouštění"
3177
3178 msgid "Trigger Mode"
3179 msgstr "Trigger mód"
3180
3181 msgid "Tunnel ID"
3182 msgstr "ID tunelu"
3183
3184 msgid "Tunnel Interface"
3185 msgstr "Rozhraní tunelu"
3186
3187 msgid "Tunnel Link"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Tunnel broker protocol"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Tunnel setup server"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Tunnel type"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Turbo Mode"
3200 msgstr "Turbo mód"
3201
3202 msgid "Tx-Power"
3203 msgstr "Tx-Power"
3204
3205 msgid "Type"
3206 msgstr "Typ"
3207
3208 msgid "UDP:"
3209 msgstr "UDP:"
3210
3211 msgid "UMTS only"
3212 msgstr "Pouze UMTS"
3213
3214 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3215 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3216
3217 msgid "USB Device"
3218 msgstr "USB zařízení"
3219
3220 msgid "UUID"
3221 msgstr "UUID"
3222
3223 msgid "Unable to dispatch"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Unknown"
3230 msgstr "Neznámý"
3231
3232 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3233 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3234
3235 msgid "Unmanaged"
3236 msgstr "Nespravovaný"
3237
3238 msgid "Unmount"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Unsaved Changes"
3242 msgstr "Neuložené změny"
3243
3244 msgid "Unsupported protocol type."
3245 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3246
3247 msgid "Update lists"
3248 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3249
3250 msgid ""
3251 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3252 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3253 "OpenWrt compatible firmware image)."
3254 msgstr ""
3255 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3256 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3257 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
3258
3259 msgid "Upload archive..."
3260 msgstr "Nahrát archiv..."
3261
3262 msgid "Uploaded File"
3263 msgstr "Nahrát soubor"
3264
3265 msgid "Uptime"
3266 msgstr "Uptime"
3267
3268 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3269 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3270
3271 msgid "Use DHCP gateway"
3272 msgstr "Použít DHCP bránu"
3273
3274 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3278 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3279
3280 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3281 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3282
3283 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3284 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3285
3286 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Use as root filesystem (/)"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Use broadcast flag"
3293 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3294
3295 msgid "Use builtin IPv6-management"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Use custom DNS servers"
3299 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3300
3301 msgid "Use default gateway"
3302 msgstr "Použít výchozí bránu"
3303
3304 msgid "Use gateway metric"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Use routing table"
3308 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3309
3310 msgid ""
3311 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3312 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3313 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3314 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3315 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3316 msgstr ""
3317 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3318 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3319 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3320
3321 msgid "Used"
3322 msgstr "Použit"
3323
3324 msgid "Used Key Slot"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "User key (PEM encoded)"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Username"
3334 msgstr "Uživatelské jméno"
3335
3336 msgid "VC-Mux"
3337 msgstr "VC-Mux"
3338
3339 msgid "VDSL"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "VLANs on %q"
3343 msgstr "VLANy na %q"
3344
3345 msgid "VLANs on %q (%s)"
3346 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3347
3348 msgid "VPN Local address"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "VPN Local port"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "VPN Server"
3355 msgstr "VPN server"
3356
3357 msgid "VPN Server port"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Vendor"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Verbose"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Verify"
3379 msgstr "Ověřit"
3380
3381 msgid "Version"
3382 msgstr "Verze"
3383
3384 msgid "WDS"
3385 msgstr "WDS"
3386
3387 msgid "WEP Open System"
3388 msgstr "WEP Open System"
3389
3390 msgid "WEP Shared Key"
3391 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3392
3393 msgid "WEP passphrase"
3394 msgstr "WEP heslo"
3395
3396 msgid "WMM Mode"
3397 msgstr "WMM mód"
3398
3399 msgid "WPA passphrase"
3400 msgstr "WPA heslo"
3401
3402 msgid ""
3403 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3404 "and ad-hoc mode) to be installed."
3405 msgstr ""
3406 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3407 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3408
3409 msgid ""
3410 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3414 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3415
3416 msgid "Waiting for command to complete..."
3417 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3418
3419 msgid "Waiting for device..."
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Warning"
3423 msgstr "Varování"
3424
3425 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Width"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Wireless"
3438 msgstr "Bezdrátová síť"
3439
3440 msgid "Wireless Adapter"
3441 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3442
3443 msgid "Wireless Network"
3444 msgstr "Bezdrátová síť"
3445
3446 msgid "Wireless Overview"
3447 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3448
3449 msgid "Wireless Security"
3450 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3451
3452 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3453 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3454
3455 msgid "Wireless is restarting..."
3456 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3457
3458 msgid "Wireless network is disabled"
3459 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3460
3461 msgid "Wireless network is enabled"
3462 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3463
3464 msgid "Wireless restarted"
3465 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3466
3467 msgid "Wireless shut down"
3468 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3469
3470 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3471 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3472
3473 msgid "Write system log to file"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "XR Support"
3477 msgstr "Podpora XR"
3478
3479 msgid ""
3480 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3481 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3482 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3483 msgstr ""
3484 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3485 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3486 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3487
3488 msgid ""
3489 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3490 msgstr ""
3491 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3492
3493 msgid ""
3494 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3495 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3496 "or Safari."
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "any"
3500 msgstr "libovolný"
3501
3502 msgid "auto"
3503 msgstr "auto"
3504
3505 msgid "automatic"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "baseT"
3509 msgstr "baseT"
3510
3511 msgid "bridged"
3512 msgstr "přemostěný"
3513
3514 msgid "create:"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3518 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3519
3520 msgid "dB"
3521 msgstr "dB"
3522
3523 msgid "dBm"
3524 msgstr "dBm"
3525
3526 msgid "disable"
3527 msgstr "zakázat"
3528
3529 msgid "disabled"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "expired"
3533 msgstr "expirované"
3534
3535 msgid ""
3536 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3537 "abbr>-leases will be stored"
3538 msgstr ""
3539 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3540 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3541
3542 msgid "forward"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "full-duplex"
3546 msgstr "plný-duplex"
3547
3548 msgid "half-duplex"
3549 msgstr "poloviční-duplex"
3550
3551 msgid "help"
3552 msgstr "pomoc"
3553
3554 msgid "hidden"
3555 msgstr "skrytý"
3556
3557 msgid "hybrid mode"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "if target is a network"
3561 msgstr "pokud cílem je síť"
3562
3563 msgid "input"
3564 msgstr "vstup"
3565
3566 msgid "kB"
3567 msgstr "kB"
3568
3569 msgid "kB/s"
3570 msgstr "kB/s"
3571
3572 msgid "kbit/s"
3573 msgstr "kbit/s"
3574
3575 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3576 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3577
3578 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "navigation Navigation"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "no"
3585 msgstr "ne"
3586
3587 msgid "no link"
3588 msgstr "žádné spojení"
3589
3590 msgid "none"
3591 msgstr "žádný"
3592
3593 msgid "not present"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "off"
3597 msgstr "off"
3598
3599 msgid "on"
3600 msgstr "on"
3601
3602 msgid "open"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "overlay"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "relay mode"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "routed"
3612 msgstr "směrované"
3613
3614 msgid "server mode"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "skiplink2 Skip to content"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "stateful-only"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "stateless"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "stateless + stateful"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "tagged"
3633 msgstr "označený"
3634
3635 msgid "unknown"
3636 msgstr "neznámý"
3637
3638 msgid "unlimited"
3639 msgstr "neomezený"
3640
3641 msgid "unspecified"
3642 msgstr "nespecifikovaný"
3643
3644 msgid "unspecified -or- create:"
3645 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3646
3647 msgid "untagged"
3648 msgstr "neoznačený"
3649
3650 msgid "yes"
3651 msgstr "ano"
3652
3653 msgid "« Back"
3654 msgstr "« Zpět"
3655
3656 #~ msgid "CPU"
3657 #~ msgstr "CPU"
3658
3659 #~ msgid "Port %d"
3660 #~ msgstr "Port %d"
3661
3662 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3663 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3664
3665 #~ msgid "VLAN Interface"
3666 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"