luci-base: fallback to a simple text editor if uci config cannot be loaded
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
104 "abbr> výpůjček"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr ""
110 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
111 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118
119 msgid "ADSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr "APN"
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Podpora AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr "ARP limit opakování"
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr "ATM mosty"
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
152 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
153 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "číslo ATM zařízení"
157
158 msgid "AYIYA"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Přístupový koncentrátor"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Přístupový bod"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "Akce"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "Aktivovat tuto síť"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
179 "4\">IPv4</abbr>"
180
181 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 msgstr ""
183 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
184 "6\">IPv6</abbr>"
185
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Aktivní spojení"
188
189 msgid "Active DHCP Leases"
190 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
191
192 msgid "Active DHCPv6 Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
194
195 msgid "Ad-Hoc"
196 msgstr "Ad-Hoc"
197
198 msgid "Add"
199 msgstr "Přidat"
200
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
203
204 msgid "Add new interface..."
205 msgstr "Přidat rozhraní..."
206
207 msgid "Additional Hosts files"
208 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "Adresa"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "Správa"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "Pokročilé nastavení"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "Upozornění"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "Povolit pouze uvedené"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "Povolit localhost"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr ""
239 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
240 "pomocí SSH"
241
242 msgid "Allow root logins with password"
243 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
244
245 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
246 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
247
248 msgid ""
249 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
250 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
251
252 msgid ""
253 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
254 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr ""
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr "Anténa 1"
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr "Anténa 2"
277
278 msgid "Antenna Configuration"
279 msgstr "Konfigurace antén"
280
281 msgid "Any zone"
282 msgstr "Libovolná zóna"
283
284 msgid "Apply"
285 msgstr "Použít"
286
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
289
290 msgid ""
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Assign interfaces..."
295 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
296
297 msgid ""
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Associated Stations"
302 msgstr "Připojení klienti"
303
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
305 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
306
307 msgid "AuthGroup"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Autentizace"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Autoritativní"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Vyžadována autorizace"
318
319 msgid "Auto Refresh"
320 msgstr "Automaticky obnovovat"
321
322 msgid "Automatic"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Available"
329 msgstr "Dostupné"
330
331 msgid "Available packages"
332 msgstr "Dostupné balíčky"
333
334 msgid "Average:"
335 msgstr "Průměr:"
336
337 msgid "BSSID"
338 msgstr "BSSID"
339
340 msgid "Back"
341 msgstr "Zpět"
342
343 msgid "Back to Overview"
344 msgstr "Zpět k přehledu"
345
346 msgid "Back to configuration"
347 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
348
349 msgid "Back to overview"
350 msgstr "Zpět k přehledu"
351
352 msgid "Back to scan results"
353 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
354
355 msgid "Background Scan"
356 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
357
358 msgid "Backup / Flash Firmware"
359 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
360
361 msgid "Backup / Restore"
362 msgstr "Zálohovat / obnovit"
363
364 msgid "Backup file list"
365 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
366
367 msgid "Bad address specified!"
368 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
369
370 msgid "Band"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Behind NAT"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
378 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
379 "defined backup patterns."
380 msgstr ""
381 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
382 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
383 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
384
385 msgid "Bitrate"
386 msgstr "Přenosová rychlost"
387
388 msgid "Bogus NX Domain Override"
389 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
390
391 msgid "Bridge"
392 msgstr "Síťový most"
393
394 msgid "Bridge interfaces"
395 msgstr "Síťové mosty"
396
397 msgid "Bridge unit number"
398 msgstr "Číslo síťového mostu"
399
400 msgid "Bring up on boot"
401 msgstr "Zapnout po startu"
402
403 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
404 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
405
406 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
407 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
408
409 msgid "Buffered"
410 msgstr "Bufferováno"
411
412 msgid "Buttons"
413 msgstr "Tlačítka"
414
415 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
416 msgstr ""
417
418 msgid "CPU"
419 msgstr "CPU"
420
421 msgid "CPU usage (%)"
422 msgstr "Vytížení CPU (%)"
423
424 msgid "Cancel"
425 msgstr "Storno"
426
427 msgid "Category"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Chain"
431 msgstr "Řetěz"
432
433 msgid "Changes"
434 msgstr "Změny"
435
436 msgid "Changes applied."
437 msgstr "Změny aplikovány."
438
439 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
440 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
441
442 msgid "Channel"
443 msgstr "Kanál"
444
445 msgid "Check"
446 msgstr "Kontrola"
447
448 msgid "Checksum"
449 msgstr "Kontrolní součet"
450
451 msgid ""
452 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
453 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
454 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
455 "interface to it."
456 msgstr ""
457 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
458 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
459 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
460 "em>."
461
462 msgid ""
463 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
464 "out the <em>create</em> field to define a new network."
465 msgstr ""
466 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
467 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
468
469 msgid "Cipher"
470 msgstr "Šifra"
471
472 msgid ""
473 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
474 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
475 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
476 msgstr ""
477 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
478 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
479 "pouze s obrazy squashfs)."
480
481 msgid "Client"
482 msgstr "Klient"
483
484 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
485 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
486
487 msgid ""
488 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
489 "persist connection"
490 msgstr ""
491 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
492 "omezení použijte jako hodntu nulu"
493
494 msgid "Close list..."
495 msgstr "Zavřít seznam..."
496
497 msgid "Collecting data..."
498 msgstr "Probíhá sběr dat..."
499
500 msgid "Command"
501 msgstr "Příkaz"
502
503 msgid "Common Configuration"
504 msgstr "Společná nastavení"
505
506 msgid "Compression"
507 msgstr "Komprese"
508
509 msgid "Configuration"
510 msgstr "Nastavení"
511
512 msgid "Configuration applied."
513 msgstr "Nastavení uplatněno."
514
515 msgid "Configuration files will be kept."
516 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
517
518 msgid "Confirmation"
519 msgstr "Ověření"
520
521 msgid "Connect"
522 msgstr "Připojit"
523
524 msgid "Connected"
525 msgstr "Připojeno"
526
527 msgid "Connection Limit"
528 msgstr "Omezení počtu připojení"
529
530 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Connections"
534 msgstr "Připojení"
535
536 msgid "Country"
537 msgstr "Země"
538
539 msgid "Country Code"
540 msgstr "Kód země"
541
542 msgid "Cover the following interface"
543 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
544
545 msgid "Cover the following interfaces"
546 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
547
548 msgid "Create / Assign firewall-zone"
549 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
550
551 msgid "Create Interface"
552 msgstr "Vytvořit rozhraní"
553
554 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
555 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
556
557 msgid "Critical"
558 msgstr "Kritické"
559
560 msgid "Cron Log Level"
561 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
562
563 msgid "Custom Interface"
564 msgstr "Vlastní rozhraní"
565
566 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
571 "\">LED</abbr>s if possible."
572 msgstr ""
573 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
574 "pokud je to možné."
575
576 msgid "DHCP Leases"
577 msgstr "DHCP výpůjčky"
578
579 msgid "DHCP Server"
580 msgstr "DHCP server"
581
582 msgid "DHCP and DNS"
583 msgstr "DHCP a DNS"
584
585 msgid "DHCP client"
586 msgstr "DHCP klient"
587
588 msgid "DHCP-Options"
589 msgstr "Volby DHCP"
590
591 msgid "DHCPv6 Leases"
592 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
593
594 msgid "DHCPv6 client"
595 msgstr ""
596
597 msgid "DHCPv6-Mode"
598 msgstr ""
599
600 msgid "DHCPv6-Service"
601 msgstr ""
602
603 msgid "DNS"
604 msgstr "DNS"
605
606 msgid "DNS forwardings"
607 msgstr "Přeposílání DNS"
608
609 msgid "DNS-Label / FQDN"
610 msgstr ""
611
612 msgid "DS-Lite AFTR address"
613 msgstr ""
614
615 msgid "DUID"
616 msgstr "DUID"
617
618 msgid "Debug"
619 msgstr "Ladění"
620
621 msgid "Default %d"
622 msgstr "Výchozí %d"
623
624 msgid "Default gateway"
625 msgstr "Výchozí brána"
626
627 msgid "Default route"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Default state"
631 msgstr "Výchozí stav"
632
633 msgid "Define a name for this network."
634 msgstr "Jméno sítě."
635
636 msgid ""
637 "Define additional DHCP options, for example "
638 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
639 "servers to clients."
640 msgstr ""
641 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
642 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
643
644 msgid "Delete"
645 msgstr "Odstranit"
646
647 msgid "Delete this interface"
648 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
649
650 msgid "Delete this network"
651 msgstr "Odstranit tuto síť"
652
653 msgid "Description"
654 msgstr "Popis"
655
656 msgid "Design"
657 msgstr "Vzhled"
658
659 msgid "Destination"
660 msgstr "Cíl"
661
662 msgid "Device"
663 msgstr "Zařízení"
664
665 msgid "Device Configuration"
666 msgstr "Nastavení zařízení"
667
668 msgid "Diagnostics"
669 msgstr "Diagnostika"
670
671 msgid "Dial number"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Directory"
675 msgstr "Adresář"
676
677 msgid "Disable"
678 msgstr "Zakázat"
679
680 msgid ""
681 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
682 "this interface."
683 msgstr ""
684 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
685 "\">DHCP</abbr>."
686
687 msgid "Disable DNS setup"
688 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
689
690 msgid "Disable HW-Beacon timer"
691 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
692
693 msgid "Disabled"
694 msgstr "Zakázáno"
695
696 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
697 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
698
699 msgid "Displaying only packages containing"
700 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
701
702 msgid "Distance Optimization"
703 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
704
705 msgid "Distance to farthest network member in meters."
706 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
707
708 msgid "Diversity"
709 msgstr "Diverzita"
710
711 msgid ""
712 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
713 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
714 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
715 "firewalls"
716 msgstr ""
717 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
718 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
719 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
720 "abbr> firewallech"
721
722 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
723 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
724
725 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
726 msgstr ""
727 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
728 "servery"
729
730 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
731 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
732
733 msgid "Do not send probe responses"
734 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
735
736 msgid "Domain required"
737 msgstr "Vyžadována doména"
738
739 msgid "Domain whitelist"
740 msgstr "Whitelist domén"
741
742 msgid ""
743 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
744 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
745 msgstr ""
746 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
747 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
748
749 msgid "Download and install package"
750 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
751
752 msgid "Download backup"
753 msgstr "Stáhnout zálohu"
754
755 msgid "Dropbear Instance"
756 msgstr "Instance Dropbear"
757
758 msgid ""
759 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
760 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
761 msgstr ""
762 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
763 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
764
765 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
769 msgstr ""
770 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
771
772 msgid "Dynamic tunnel"
773 msgstr "Dynamický tunel"
774
775 msgid ""
776 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
777 "having static leases will be served."
778 msgstr ""
779 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
780 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
781
782 msgid "EAP-Method"
783 msgstr "Metoda EAP"
784
785 msgid "Edit"
786 msgstr "Upravit"
787
788 msgid ""
789 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
790 "reload the page."
791 msgstr ""
792
793 msgid "Edit this interface"
794 msgstr "Upravit toto rozhraní"
795
796 msgid "Edit this network"
797 msgstr "Upravit tuto síť"
798
799 msgid "Emergency"
800 msgstr "Záchrana"
801
802 msgid "Enable"
803 msgstr "Povolit"
804
805 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
806 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
807
808 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
809 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
810
811 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
812 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
813
814 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
815 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
816
817 msgid "Enable NTP client"
818 msgstr "Povolit NTP klienta"
819
820 msgid "Enable TFTP server"
821 msgstr "Povolit TFTP server"
822
823 msgid "Enable VLAN functionality"
824 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
825
826 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Enable learning and aging"
830 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
831
832 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Enable this mount"
839 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
840
841 msgid "Enable this swap"
842 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
843
844 msgid "Enable/Disable"
845 msgstr "Povolit/Zakázat"
846
847 msgid "Enabled"
848 msgstr "Povoleno"
849
850 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
851 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
852
853 msgid "Encapsulation mode"
854 msgstr "Režim zapouzdření"
855
856 msgid "Encryption"
857 msgstr "Šifrování"
858
859 msgid "Erasing..."
860 msgstr "Odstraňování..."
861
862 msgid "Error"
863 msgstr "Chyba"
864
865 msgid "Ethernet Adapter"
866 msgstr "Ethernetový adaptér"
867
868 msgid "Ethernet Switch"
869 msgstr "Ethernetový switch"
870
871 msgid "Expand hosts"
872 msgstr "Rozšířit hostitele"
873
874 msgid "Expires"
875 msgstr "Vyprší"
876
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
880 msgstr ""
881 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
882
883 msgid "External"
884 msgstr ""
885
886 msgid "External system log server"
887 msgstr "Externí protokolovací server"
888
889 msgid "External system log server port"
890 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
891
892 msgid "Fast Frames"
893 msgstr "Rychlé rámce"
894
895 msgid "File"
896 msgstr "Soubor"
897
898 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
899 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
900
901 msgid "Filesystem"
902 msgstr "Souborový systém"
903
904 msgid "Filter"
905 msgstr "Filtr"
906
907 msgid "Filter private"
908 msgstr "Filtrovat soukromé"
909
910 msgid "Filter useless"
911 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
912
913 msgid "Find and join network"
914 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
915
916 msgid "Find package"
917 msgstr "Vyhledat balíček"
918
919 msgid "Finish"
920 msgstr "Dokončit"
921
922 msgid "Firewall"
923 msgstr "Firewall"
924
925 msgid "Firewall Settings"
926 msgstr "Nastavení firewallu"
927
928 msgid "Firewall Status"
929 msgstr "Stav firewallu"
930
931 msgid "Firmware Version"
932 msgstr "Verze firmwaru"
933
934 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
935 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
936
937 msgid "Flags"
938 msgstr "Příznaky"
939
940 msgid "Flash Firmware"
941 msgstr "Nahrát firmware"
942
943 msgid "Flash image..."
944 msgstr "Nahrát obraz..."
945
946 msgid "Flash new firmware image"
947 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
948
949 msgid "Flash operations"
950 msgstr "Operace nad flash pamětí"
951
952 msgid "Flashing..."
953 msgstr "Nahrávám..."
954
955 msgid "Force"
956 msgstr "Vynutit"
957
958 msgid "Force CCMP (AES)"
959 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
960
961 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
962 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
963
964 msgid "Force TKIP"
965 msgstr "Vynutit TKIP"
966
967 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
968 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
969
970 msgid "Forward DHCP traffic"
971 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
972
973 msgid "Forward broadcast traffic"
974 msgstr "Přeposílat broadcasty"
975
976 msgid "Forwarding mode"
977 msgstr "Režim přeposílání"
978
979 msgid "Fragmentation Threshold"
980 msgstr "Hranice fragmentace"
981
982 msgid "Frame Bursting"
983 msgstr "Dávkování rámců"
984
985 msgid "Free"
986 msgstr "Volné"
987
988 msgid "Free space"
989 msgstr "Volné místo"
990
991 msgid "GHz"
992 msgstr "GHz"
993
994 msgid "GPRS only"
995 msgstr "Pouze GPRS"
996
997 msgid "Gateway"
998 msgstr "Brána"
999
1000 msgid "Gateway ports"
1001 msgstr "Porty brány"
1002
1003 msgid "General Settings"
1004 msgstr "Obecná nastavení"
1005
1006 msgid "General Setup"
1007 msgstr "Obecné nastavení"
1008
1009 msgid "Generate archive"
1010 msgstr "Vytvorǐt archív"
1011
1012 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1013 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1014
1015 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1016 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1017
1018 msgid "Global network options"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Go to password configuration..."
1022 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1023
1024 msgid "Go to relevant configuration page"
1025 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1026
1027 msgid "Guest"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "HE.net password"
1031 msgstr "Heslo HE.net"
1032
1033 msgid "HE.net username"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Handler"
1037 msgstr "Handler"
1038
1039 msgid "Hang Up"
1040 msgstr "Zavěsit"
1041
1042 msgid "Heartbeat"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid ""
1046 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1047 "the timezone."
1048 msgstr ""
1049 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1050 "zařízení."
1051
1052 msgid ""
1053 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1054 "authentication."
1055 msgstr ""
1056 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1057
1058 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1059 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1060
1061 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1062 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1063
1064 msgid "Host entries"
1065 msgstr "Záznamy hostitelů"
1066
1067 msgid "Host expiry timeout"
1068 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1069
1070 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1071 msgstr ""
1072 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1073
1074 msgid "Hostname"
1075 msgstr "Jméno hostitele"
1076
1077 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1078 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1079
1080 msgid "Hostnames"
1081 msgstr "Jména hostitelů"
1082
1083 msgid "Hybrid"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "IP address"
1087 msgstr "IP adresy"
1088
1089 msgid "IPv4"
1090 msgstr "IPv4"
1091
1092 msgid "IPv4 Firewall"
1093 msgstr "IPv4 firewall"
1094
1095 msgid "IPv4 WAN Status"
1096 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1097
1098 msgid "IPv4 address"
1099 msgstr "IPv4 adresa"
1100
1101 msgid "IPv4 and IPv6"
1102 msgstr "IPv4 a IPv6"
1103
1104 msgid "IPv4 assignment length"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "IPv4 broadcast"
1108 msgstr "IPv4 broadcast"
1109
1110 msgid "IPv4 gateway"
1111 msgstr "IPv4 brána"
1112
1113 msgid "IPv4 netmask"
1114 msgstr "IPv4 maska sítě"
1115
1116 msgid "IPv4 only"
1117 msgstr "Pouze IPv4"
1118
1119 msgid "IPv4 prefix length"
1120 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1121
1122 msgid "IPv4-Address"
1123 msgstr "IPv4 adresa"
1124
1125 msgid "IPv6"
1126 msgstr "IPv6"
1127
1128 msgid "IPv6 Firewall"
1129 msgstr "IPv6 firewall"
1130
1131 msgid "IPv6 Neighbours"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "IPv6 Settings"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "IPv6 WAN Status"
1141 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1142
1143 msgid "IPv6 address"
1144 msgstr "IPv6 adresa"
1145
1146 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "IPv6 assignment hint"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "IPv6 assignment length"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "IPv6 gateway"
1156 msgstr "IPv6 brána"
1157
1158 msgid "IPv6 only"
1159 msgstr "Pouze IPv6"
1160
1161 msgid "IPv6 prefix"
1162 msgstr "IPv6 prefix"
1163
1164 msgid "IPv6 prefix length"
1165 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1166
1167 msgid "IPv6 routed prefix"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "IPv6-Address"
1171 msgstr "IPv6 adresa"
1172
1173 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1174 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1175
1176 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1177 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1178
1179 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1180 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1181
1182 msgid "Identity"
1183 msgstr "Identita"
1184
1185 msgid ""
1186 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1187 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1188
1189 msgid ""
1190 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1191 "device node"
1192 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1193
1194 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1195 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1196
1197 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1198 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1199
1200 msgid ""
1201 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1202 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1203 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1204 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1205 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1206 msgstr ""
1207 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1208 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1209 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1210 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1211 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1212 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1213
1214 msgid "Ignore Hosts files"
1215 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1216
1217 msgid "Ignore interface"
1218 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1219
1220 msgid "Ignore resolve file"
1221 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1222
1223 msgid "Image"
1224 msgstr "Obraz"
1225
1226 msgid "In"
1227 msgstr "Dovnitř"
1228
1229 msgid "Inactivity timeout"
1230 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1231
1232 msgid "Inbound:"
1233 msgstr "Příchozí:"
1234
1235 msgid "Info"
1236 msgstr "Info"
1237
1238 msgid "Initscript"
1239 msgstr "Initskript"
1240
1241 msgid "Initscripts"
1242 msgstr "Initskripty"
1243
1244 msgid "Install"
1245 msgstr "Instalovat"
1246
1247 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Install package %q"
1251 msgstr "Instalovat balíček %q"
1252
1253 msgid "Install protocol extensions..."
1254 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1255
1256 msgid "Installed packages"
1257 msgstr "Nainstalované balíčky"
1258
1259 msgid "Interface"
1260 msgstr "Rozhraní"
1261
1262 msgid "Interface Configuration"
1263 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1264
1265 msgid "Interface Overview"
1266 msgstr "Přehled rozhraní"
1267
1268 msgid "Interface is reconnecting..."
1269 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1270
1271 msgid "Interface is shutting down..."
1272 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1273
1274 msgid "Interface not present or not connected yet."
1275 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1276
1277 msgid "Interface reconnected"
1278 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1279
1280 msgid "Interface shut down"
1281 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1282
1283 msgid "Interfaces"
1284 msgstr "Rozhraní"
1285
1286 msgid "Internal"
1287 msgstr ""
1288
1289 # Není co dodat.
1290 msgid "Internal Server Error"
1291 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1292
1293 msgid "Invalid"
1294 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1295
1296 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1297 msgstr ""
1298 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1299
1300 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1301 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1302
1303 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1304 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1309 "flash memory, please verify the image file!"
1310 msgstr ""
1311 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1312 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1313
1314 msgid "Java Script required!"
1315 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1316
1317 msgid "Join Network"
1318 msgstr "Připojit k síti"
1319
1320 msgid "Join Network: Settings"
1321 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1322
1323 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1324 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1325
1326 msgid "Keep settings"
1327 msgstr "Zachovat nastavení"
1328
1329 msgid "Kernel Log"
1330 msgstr "Záznam jádra"
1331
1332 msgid "Kernel Version"
1333 msgstr "Verze jádra"
1334
1335 msgid "Key"
1336 msgstr "Klíč"
1337
1338 msgid "Key #%d"
1339 msgstr "Klíč #%d"
1340
1341 msgid "Kill"
1342 msgstr "Zabít"
1343
1344 msgid "L2TP"
1345 msgstr "L2TP"
1346
1347 msgid "L2TP Server"
1348 msgstr "L2TP Server"
1349
1350 msgid "LCP echo failure threshold"
1351 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1352
1353 msgid "LCP echo interval"
1354 msgstr "LCP interval upozornění"
1355
1356 msgid "LLC"
1357 msgstr "LLC"
1358
1359 msgid "Label"
1360 msgstr "Popis"
1361
1362 msgid "Language"
1363 msgstr "Jazyk"
1364
1365 msgid "Language and Style"
1366 msgstr "Jazyk a styl"
1367
1368 msgid "Leaf"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Lease validity time"
1372 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1373
1374 msgid "Leasefile"
1375 msgstr "Soubor zájpůjček"
1376
1377 msgid "Leasetime"
1378 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1379
1380 msgid "Leasetime remaining"
1381 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1382
1383 msgid "Leave empty to autodetect"
1384 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1385
1386 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1387 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1388
1389 msgid "Legend:"
1390 msgstr "Legenda:"
1391
1392 msgid "Limit"
1393 msgstr "Limit"
1394
1395 msgid "Line Attenuation"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Line Speed"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Line State"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Link On"
1405 msgstr "Odkaz na"
1406
1407 msgid ""
1408 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1409 "requests to"
1410 msgstr ""
1411 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1412 "přeposílat požadavky"
1413
1414 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1415 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1416
1417 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1418 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1419
1420 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1421 msgstr ""
1422 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1423
1424 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1425 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1426
1427 msgid "Load"
1428 msgstr "Zátěž"
1429
1430 msgid "Load Average"
1431 msgstr "Zátěž průměrná"
1432
1433 msgid "Loading"
1434 msgstr "Načítání"
1435
1436 msgid "Local IPv4 address"
1437 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1438
1439 msgid "Local IPv6 address"
1440 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1441
1442 msgid "Local Startup"
1443 msgstr "Místní startup"
1444
1445 msgid "Local Time"
1446 msgstr "Místní čas"
1447
1448 msgid "Local domain"
1449 msgstr "Místní doména"
1450
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1454 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1455 msgstr ""
1456 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1457 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1458
1459 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1460 msgstr ""
1461 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1462
1463 msgid "Local server"
1464 msgstr "Místní server"
1465
1466 msgid ""
1467 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1468 "available"
1469 msgstr ""
1470 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1471 "více IP adres"
1472
1473 msgid "Localise queries"
1474 msgstr "Lokalizační dotazy"
1475
1476 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Log output level"
1480 msgstr "Úroveň logování"
1481
1482 msgid "Log queries"
1483 msgstr "Dotazy pro logování"
1484
1485 msgid "Logging"
1486 msgstr "Logování"
1487
1488 msgid "Login"
1489 msgstr "Přihlásit"
1490
1491 msgid "Logout"
1492 msgstr "Odhlásit"
1493
1494 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1495 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1496
1497 msgid "MAC-Address"
1498 msgstr "MAC-Adresa"
1499
1500 msgid "MAC-Address Filter"
1501 msgstr "Filtr MAC adres"
1502
1503 msgid "MAC-Filter"
1504 msgstr "Filtr MAC"
1505
1506 msgid "MAC-List"
1507 msgstr "Seznam Mac"
1508
1509 msgid "MB/s"
1510 msgstr "MB/s"
1511
1512 msgid "MHz"
1513 msgstr "MHz"
1514
1515 msgid "MTU"
1516 msgstr "MTU"
1517
1518 msgid ""
1519 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1520 "below:"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Maximum Rate"
1524 msgstr "Nejvyšší míra"
1525
1526 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1527 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1528
1529 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1530 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1531
1532 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1533 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1534
1535 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1536 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1537
1538 msgid "Maximum hold time"
1539 msgstr "Maximální doba držení"
1540
1541 msgid "Maximum number of leased addresses."
1542 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1543
1544 msgid "Mbit/s"
1545 msgstr "Mbit/s"
1546
1547 msgid "Memory"
1548 msgstr "Paměť"
1549
1550 msgid "Memory usage (%)"
1551 msgstr "Využití paměti (%)"
1552
1553 msgid "Metric"
1554 msgstr "Metrika"
1555
1556 msgid "Minimum Rate"
1557 msgstr "Nejnižší hodnota"
1558
1559 msgid "Minimum hold time"
1560 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1561
1562 msgid "Mirror monitor port"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Mirror source port"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1569 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1570
1571 msgid "Mode"
1572 msgstr "Mód"
1573
1574 msgid "Model"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Modem device"
1578 msgstr "Modemové zařízení"
1579
1580 msgid "Modem init timeout"
1581 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1582
1583 msgid "Monitor"
1584 msgstr "Sledování"
1585
1586 msgid "Mount Entry"
1587 msgstr "Připojit vstup"
1588
1589 msgid "Mount Point"
1590 msgstr "Přípojný bod"
1591
1592 msgid "Mount Points"
1593 msgstr "Přípojné body"
1594
1595 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1596 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1597
1598 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1599 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1600
1601 msgid ""
1602 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1603 "filesystem"
1604 msgstr ""
1605 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1606 "paměťové zařízení"
1607
1608 msgid "Mount options"
1609 msgstr "Volby připojení"
1610
1611 msgid "Mount point"
1612 msgstr "Přípojný bod"
1613
1614 msgid "Mounted file systems"
1615 msgstr "Připojené souborové systémy"
1616
1617 msgid "Move down"
1618 msgstr "Přesunout dolů"
1619
1620 msgid "Move up"
1621 msgstr "Přesunout nahoru"
1622
1623 msgid "Multicast Rate"
1624 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1625
1626 msgid "Multicast address"
1627 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1628
1629 msgid "NAS ID"
1630 msgstr "NAS ID"
1631
1632 msgid "NDP-Proxy"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "NTP server candidates"
1636 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1637
1638 msgid "NTP sync time-out"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Name"
1642 msgstr "Název"
1643
1644 msgid "Name of the new interface"
1645 msgstr "Název nového rozhraní"
1646
1647 msgid "Name of the new network"
1648 msgstr "Název nové sítě"
1649
1650 msgid "Navigation"
1651 msgstr "Navigace"
1652
1653 msgid "Netmask"
1654 msgstr "Síťová maska"
1655
1656 msgid "Network"
1657 msgstr "Síť"
1658
1659 msgid "Network Utilities"
1660 msgstr "Síťové nástroje"
1661
1662 msgid "Network boot image"
1663 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1664
1665 msgid "Network without interfaces."
1666 msgstr "Síť bez rozhraní."
1667
1668 msgid "Next »"
1669 msgstr "Další »"
1670
1671 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1672 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1673
1674 msgid "No chains in this table"
1675 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1676
1677 msgid "No files found"
1678 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1679
1680 msgid "No information available"
1681 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1682
1683 msgid "No negative cache"
1684 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1685
1686 msgid "No network configured on this device"
1687 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1688
1689 msgid "No network name specified"
1690 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1691
1692 msgid "No package lists available"
1693 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1694
1695 msgid "No password set!"
1696 msgstr "Žádné heslo!"
1697
1698 msgid "No rules in this chain"
1699 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1700
1701 msgid "No zone assigned"
1702 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1703
1704 msgid "Noise"
1705 msgstr "Šum"
1706
1707 msgid "Noise Margin"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Noise:"
1711 msgstr "Šum:"
1712
1713 msgid "None"
1714 msgstr "Žádný"
1715
1716 msgid "Normal"
1717 msgstr "Normální"
1718
1719 msgid "Not Found"
1720 msgstr "Nenalezeno"
1721
1722 msgid "Not associated"
1723 msgstr "Neasociováno"
1724
1725 msgid "Not connected"
1726 msgstr "Nepřipojeno"
1727
1728 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1729 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1730
1731 msgid "Notice"
1732 msgstr "Oznámení"
1733
1734 msgid "Nslookup"
1735 msgstr "Nslookup"
1736
1737 msgid "OK"
1738 msgstr "OK"
1739
1740 msgid "OPKG-Configuration"
1741 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1742
1743 msgid "Off-State Delay"
1744 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1745
1746 msgid ""
1747 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1748 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1749 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1750 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1751 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1752 "<samp>eth0.1</samp>)."
1753 msgstr ""
1754 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1755 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1756 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1757 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1758 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1759
1760 msgid "On-State Delay"
1761 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1762
1763 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1764 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1765
1766 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1767 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1768
1769 msgid "One or more required fields have no value!"
1770 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1771
1772 msgid "Open list..."
1773 msgstr "Otevřít seznam..."
1774
1775 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Operating frequency"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Option changed"
1782 msgstr "Volba změněna"
1783
1784 msgid "Option removed"
1785 msgstr "Volba odstraněna"
1786
1787 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Options"
1794 msgstr "Možnosti"
1795
1796 msgid "Other:"
1797 msgstr "Ostatní:"
1798
1799 msgid "Out"
1800 msgstr "Ven"
1801
1802 msgid "Outbound:"
1803 msgstr "Odchozí:"
1804
1805 msgid "Outdoor Channels"
1806 msgstr "Venkovní kanály"
1807
1808 msgid "Output Interface"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Override MAC address"
1812 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1813
1814 msgid "Override MTU"
1815 msgstr "Přepsat MTU"
1816
1817 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1818 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1819
1820 msgid ""
1821 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1822 "subnet that is served."
1823 msgstr ""
1824 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1825 "subsítě, která je obsluhována."
1826
1827 msgid "Override the table used for internal routes"
1828 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1829
1830 msgid "Overview"
1831 msgstr "Přehled"
1832
1833 msgid "Owner"
1834 msgstr "Vlastník"
1835
1836 msgid "PAP/CHAP password"
1837 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1838
1839 msgid "PAP/CHAP username"
1840 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1841
1842 msgid "PID"
1843 msgstr "PID"
1844
1845 msgid "PIN"
1846 msgstr "PIN"
1847
1848 msgid "PPP"
1849 msgstr "PPP"
1850
1851 msgid "PPPoA Encapsulation"
1852 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1853
1854 msgid "PPPoATM"
1855 msgstr "PPPoATM"
1856
1857 msgid "PPPoE"
1858 msgstr "PPPoE"
1859
1860 msgid "PPtP"
1861 msgstr "PPtP"
1862
1863 msgid "Package libiwinfo required!"
1864 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1865
1866 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1867 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1868
1869 msgid "Package name"
1870 msgstr "Název balíčku"
1871
1872 msgid "Packets"
1873 msgstr "Pakety"
1874
1875 msgid "Part of zone %q"
1876 msgstr "Část zóny %q"
1877
1878 msgid "Password"
1879 msgstr "Heslo"
1880
1881 msgid "Password authentication"
1882 msgstr "Autentizace heslem"
1883
1884 msgid "Password of Private Key"
1885 msgstr "Heslo privátního klíče"
1886
1887 msgid "Password successfully changed!"
1888 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1889
1890 msgid "Path"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Path to CA-Certificate"
1894 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1895
1896 msgid "Path to Client-Certificate"
1897 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1898
1899 msgid "Path to Private Key"
1900 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1901
1902 msgid "Path to executable which handles the button event"
1903 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1904
1905 msgid "Peak:"
1906 msgstr "Špička:"
1907
1908 msgid "Perform reboot"
1909 msgstr "Provést restart"
1910
1911 msgid "Perform reset"
1912 msgstr "Provést reset"
1913
1914 msgid "Phy Rate:"
1915 msgstr "Fyzická rychlost:"
1916
1917 msgid "Physical Settings"
1918 msgstr "Fyzické nastavení"
1919
1920 msgid "Ping"
1921 msgstr "Ping"
1922
1923 msgid "Pkts."
1924 msgstr "Paketů"
1925
1926 msgid "Please enter your username and password."
1927 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1928
1929 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1930 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1931
1932 msgid "Policy"
1933 msgstr "Politika"
1934
1935 msgid "Port"
1936 msgstr "Port"
1937
1938 msgid "Port %d"
1939 msgstr "Port %d"
1940
1941 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1942 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1943
1944 msgid "Port status:"
1945 msgstr "Stav portu:"
1946
1947 msgid ""
1948 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1949 "ignore failures"
1950 msgstr ""
1951 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1952 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1953
1954 msgid "Prevents client-to-client communication"
1955 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1956
1957 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1958 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1959
1960 msgid "Proceed"
1961 msgstr "Pokračovat"
1962
1963 msgid "Processes"
1964 msgstr "Procesy"
1965
1966 msgid "Prot."
1967 msgstr "Prot."
1968
1969 msgid "Protocol"
1970 msgstr "Protokol"
1971
1972 msgid "Protocol family"
1973 msgstr "Rodina protokolů"
1974
1975 msgid "Protocol of the new interface"
1976 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1977
1978 msgid "Protocol support is not installed"
1979 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1980
1981 msgid "Provide NTP server"
1982 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1983
1984 msgid "Provide new network"
1985 msgstr "Poskytování nové sítě"
1986
1987 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1988 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1989
1990 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Quality"
1994 msgstr "Kvalita"
1995
1996 msgid "RTS/CTS Threshold"
1997 msgstr "Práh RTS/CTS"
1998
1999 msgid "RX"
2000 msgstr "RX"
2001
2002 msgid "RX Rate"
2003 msgstr "RX Rate"
2004
2005 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2006 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2007
2008 msgid "Radius-Accounting-Port"
2009 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2010
2011 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2012 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2013
2014 msgid "Radius-Accounting-Server"
2015 msgstr "Server Radius-Accounting"
2016
2017 msgid "Radius-Authentication-Port"
2018 msgstr "Výběr ověřování portů"
2019
2020 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2021 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2022
2023 msgid "Radius-Authentication-Server"
2024 msgstr "Server Radius-Authentication"
2025
2026 msgid ""
2027 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2028 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2029 msgstr ""
2030 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2031 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2032
2033 msgid ""
2034 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2035 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2036 msgstr ""
2037 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2038 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2039 "tohoto rozhraní."
2040
2041 msgid ""
2042 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2043 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2044 msgstr ""
2045 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2046 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2047 "sítě."
2048
2049 msgid "Really reset all changes?"
2050 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2055 "connected via this interface."
2056 msgstr ""
2057 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2058 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2059 "tohoto rozhraní."
2060
2061 msgid ""
2062 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2063 "you are connected via this interface."
2064 msgstr ""
2065 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2066 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2067 "tohoto rozhraní."
2068
2069 msgid "Really switch protocol?"
2070 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2071
2072 msgid "Realtime Connections"
2073 msgstr "Připojení v reálném čase"
2074
2075 msgid "Realtime Graphs"
2076 msgstr "Grafy v reálném čase"
2077
2078 msgid "Realtime Load"
2079 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2080
2081 msgid "Realtime Traffic"
2082 msgstr "Provoz v reálném čase"
2083
2084 msgid "Realtime Wireless"
2085 msgstr "Wireless v reálném čase"
2086
2087 msgid "Rebind protection"
2088 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2089
2090 msgid "Reboot"
2091 msgstr "Reboot"
2092
2093 msgid "Rebooting..."
2094 msgstr "Rebootuji..."
2095
2096 msgid "Reboots the operating system of your device"
2097 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2098
2099 msgid "Receive"
2100 msgstr "Přijmout"
2101
2102 msgid "Receiver Antenna"
2103 msgstr "Přijímací anténa"
2104
2105 msgid "Reconnect this interface"
2106 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2107
2108 msgid "Reconnecting interface"
2109 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2110
2111 msgid "References"
2112 msgstr "Reference"
2113
2114 msgid "Regulatory Domain"
2115 msgstr "Doména regulátora"
2116
2117 msgid "Relay"
2118 msgstr "Přenos"
2119
2120 msgid "Relay Bridge"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Relay between networks"
2124 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2125
2126 msgid "Relay bridge"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Remote IPv4 address"
2130 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2131
2132 msgid "Remove"
2133 msgstr "Odstranit"
2134
2135 msgid "Repeat scan"
2136 msgstr "Opakovat skenování"
2137
2138 msgid "Replace entry"
2139 msgstr "Nahradit vstup"
2140
2141 msgid "Replace wireless configuration"
2142 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2143
2144 msgid "Request IPv6-address"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Require TLS"
2151 msgstr ""
2152
2153 # Charter je poskytovate
2154 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2155 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2156
2157 msgid "Reset"
2158 msgstr "Reset"
2159
2160 msgid "Reset Counters"
2161 msgstr "Resetovat čítače"
2162
2163 msgid "Reset to defaults"
2164 msgstr "Obnovit na výchozí"
2165
2166 msgid "Resolv and Hosts Files"
2167 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2168
2169 msgid "Resolve file"
2170 msgstr "Soubor resolve"
2171
2172 msgid "Restart"
2173 msgstr "Restart"
2174
2175 msgid "Restart Firewall"
2176 msgstr "Restartovat firewall"
2177
2178 msgid "Restore backup"
2179 msgstr "Obnovit zálohu"
2180
2181 msgid "Reveal/hide password"
2182 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2183
2184 msgid "Revert"
2185 msgstr "Vrátit zpět"
2186
2187 msgid "Root"
2188 msgstr "Root"
2189
2190 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2191 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2192
2193 msgid "Root preparation"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Router Advertisement-Service"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Router Password"
2203 msgstr "Heslo routeru"
2204
2205 msgid "Routes"
2206 msgstr "Trasy"
2207
2208 msgid ""
2209 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2210 "can be reached."
2211 msgstr ""
2212 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2213
2214 msgid "Rule #"
2215 msgstr "Pravidlo #"
2216
2217 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2218 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2219
2220 msgid "Run filesystem check"
2221 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2222
2223 msgid ""
2224 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2225 "use 6in4 instead"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "SSH Access"
2232 msgstr "Přístup přes SSH"
2233
2234 msgid "SSH-Keys"
2235 msgstr "SSH klíče"
2236
2237 msgid "SSID"
2238 msgstr "SSID"
2239
2240 msgid "Save"
2241 msgstr "Uložit"
2242
2243 msgid "Save & Apply"
2244 msgstr "Uložit & použít"
2245
2246 msgid "Save &#38; Apply"
2247 msgstr "Uložit &#38; použít"
2248
2249 msgid "Scan"
2250 msgstr "Skenovat"
2251
2252 msgid "Scheduled Tasks"
2253 msgstr "Naplánované úlohy"
2254
2255 msgid "Section added"
2256 msgstr "Přidána sekce"
2257
2258 msgid "Section removed"
2259 msgstr "Sekce odebrána"
2260
2261 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2262 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2263
2264 msgid ""
2265 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2266 "conjunction with failure threshold"
2267 msgstr ""
2268 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2269 "prahem selhání."
2270
2271 msgid "Separate Clients"
2272 msgstr "Oddělovat klienty"
2273
2274 msgid "Separate WDS"
2275 msgstr "Oddělovat WDS"
2276
2277 msgid "Server Settings"
2278 msgstr "Nastavení serveru"
2279
2280 msgid "Server password"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid ""
2284 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2285 "contains the tunnel ID"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Server username"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Service Name"
2292 msgstr "Název služby"
2293
2294 msgid "Service Type"
2295 msgstr "Typ služby"
2296
2297 msgid "Services"
2298 msgstr "Služby"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Set up Time Synchronization"
2302 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2303
2304 msgid "Setup DHCP Server"
2305 msgstr "Nastavit DHCP server"
2306
2307 msgid "Show current backup file list"
2308 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2309
2310 msgid "Shutdown this interface"
2311 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2312
2313 msgid "Shutdown this network"
2314 msgstr "Shodit tuto síť"
2315
2316 msgid "Signal"
2317 msgstr "Signál"
2318
2319 msgid "Signal:"
2320 msgstr "Signál:"
2321
2322 msgid "Size"
2323 msgstr "Velikost"
2324
2325 msgid "Skip"
2326 msgstr "Přeskočit"
2327
2328 msgid "Skip to content"
2329 msgstr "Skočit na obsah"
2330
2331 msgid "Skip to navigation"
2332 msgstr "Skočit na navigaci"
2333
2334 msgid "Slot time"
2335 msgstr "Time sloty"
2336
2337 msgid "Software"
2338 msgstr "Software"
2339
2340 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2341 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2342
2343 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2344 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2345
2346 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2347 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2352 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2353 "install instructions."
2354 msgstr ""
2355 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2356 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2357 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2358
2359 msgid "Sort"
2360 msgstr "Seřadit"
2361
2362 msgid "Source"
2363 msgstr "Zdroj"
2364
2365 msgid "Source routing"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Specifies the button state to handle"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2375 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2376
2377 msgid ""
2378 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2379 "to be dead"
2380 msgstr ""
2381 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2382 "za mrtvého"
2383
2384 msgid ""
2385 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2386 "dead"
2387 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2388
2389 msgid "Specify the secret encryption key here."
2390 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2391
2392 msgid "Start"
2393 msgstr "Start"
2394
2395 msgid "Start priority"
2396 msgstr "Priorita spouštění"
2397
2398 msgid "Startup"
2399 msgstr "Po spuštění"
2400
2401 msgid "Static IPv4 Routes"
2402 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2403
2404 msgid "Static IPv6 Routes"
2405 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2406
2407 msgid "Static Leases"
2408 msgstr "Statické zápůjčky"
2409
2410 msgid "Static Routes"
2411 msgstr "Statické trasy"
2412
2413 msgid "Static WDS"
2414 msgstr "Statický WDS"
2415
2416 msgid "Static address"
2417 msgstr "Statická adresa"
2418
2419 msgid ""
2420 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2421 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2422 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2423 msgstr ""
2424 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2425 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2426 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2427
2428 msgid "Status"
2429 msgstr "Stav"
2430
2431 msgid "Stop"
2432 msgstr "Stop"
2433
2434 msgid "Strict order"
2435 msgstr "Striktní výběr"
2436
2437 msgid "Submit"
2438 msgstr "Odeslat"
2439
2440 msgid "Swap"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Swap Entry"
2444 msgstr "Vstupní bod"
2445
2446 msgid "Switch"
2447 msgstr "Směrovač"
2448
2449 msgid "Switch %q"
2450 msgstr "Směrovač číslo %q"
2451
2452 msgid "Switch %q (%s)"
2453 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2454
2455 msgid "Switch protocol"
2456 msgstr "Směrovací protokol"
2457
2458 msgid "Sync with browser"
2459 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2460
2461 msgid "Synchronizing..."
2462 msgstr "Synchronizuji..."
2463
2464 msgid "System"
2465 msgstr "Systém"
2466
2467 msgid "System Log"
2468 msgstr "Systémový log"
2469
2470 msgid "System Properties"
2471 msgstr "Vlastnosti systému"
2472
2473 msgid "System log buffer size"
2474 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2475
2476 msgid "TCP:"
2477 msgstr "TCP:"
2478
2479 msgid "TFTP Settings"
2480 msgstr "Nastavení TFTP"
2481
2482 msgid "TFTP server root"
2483 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2484
2485 msgid "TX"
2486 msgstr "TX"
2487
2488 msgid "TX Rate"
2489 msgstr "Rychlost TX"
2490
2491 msgid "Table"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Target"
2495 msgstr "Cíl"
2496
2497 msgid "Terminate"
2498 msgstr "Ukončit"
2499
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2503 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2504 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2505 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2506 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2507 msgstr ""
2508 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2509 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2510 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2511 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2512 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2513
2514 msgid ""
2515 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2516 "component for working wireless configuration!"
2517 msgstr ""
2518 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2519 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2520
2521 msgid ""
2522 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2523 "username instead of the user ID!"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid ""
2527 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2528 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2529
2530 msgid ""
2531 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2532 "code> and <code>_</code>"
2533 msgstr ""
2534 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2535 "<code>_</code>"
2536
2537 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid ""
2541 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2542 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2543 msgstr ""
2544 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2545 "<code>/dev/sda1</code>)"
2546
2547 msgid ""
2548 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2549 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2550 "samp>)"
2551 msgstr ""
2552 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2553 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2554 "abbr></samp>)"
2555
2556 msgid ""
2557 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2558 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2559 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2560 msgstr ""
2561 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2562 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2563 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2564
2565 msgid "The following changes have been committed"
2566 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2567
2568 msgid "The following changes have been reverted"
2569 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2570
2571 msgid "The following rules are currently active on this system."
2572 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2573
2574 msgid "The given network name is not unique"
2575 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2580 "be replaced if you proceed."
2581 msgstr ""
2582 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2583 "konfigurace bude nahrazena."
2584
2585 msgid ""
2586 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2587 "addresses."
2588 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2589
2590 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2591 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2592
2593 msgid ""
2594 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2595 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2596 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2597 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2598 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2599 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2600 msgstr ""
2601 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2602 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2603 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2604 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2605 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2606 "zbývající porty pro místní síť."
2607
2608 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2609 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2610
2611 msgid ""
2612 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2613 "when finished."
2614 msgstr ""
2615 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2616 "restartován."
2617
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2621 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2622 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2623 "settings."
2624 msgstr ""
2625 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2626 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2627 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2628 "mohli znovu připojit."
2629
2630 msgid ""
2631 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2632 "AYIYA"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid ""
2636 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2637 "you choose the generic image format for your platform."
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "There are no active leases."
2641 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2642
2643 msgid "There are no pending changes to apply!"
2644 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2645
2646 msgid "There are no pending changes to revert!"
2647 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2648
2649 msgid "There are no pending changes!"
2650 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2651
2652 msgid ""
2653 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2654 "\"Physical Settings\" tab"
2655 msgstr ""
2656 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2657 "\"Fyzické nastavení\""
2658
2659 msgid ""
2660 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2661 "protect the web interface and enable SSH."
2662 msgstr ""
2663 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2664 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2665
2666 msgid "This IPv4 address of the relay"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid ""
2670 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2671 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2672 "configurations are automatically preserved."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid ""
2676 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2677 "password if no update key has been configured"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid ""
2681 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2682 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2683 msgstr ""
2684 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2685 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2686
2687 msgid ""
2688 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2689 "ends with <code>:2</code>"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid ""
2693 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2694 "abbr> in the local network"
2695 msgstr ""
2696 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2697 "abbr>v mistní síti"
2698
2699 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2707 msgstr ""
2708 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2709 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2710
2711 msgid ""
2712 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid ""
2716 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2717 "their status."
2718 msgstr ""
2719 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2720 "jejich stavy."
2721
2722 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2723 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2724
2725 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2726 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2727
2728 msgid "This section contains no values yet"
2729 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2730
2731 msgid "Time Synchronization"
2732 msgstr "Synchronizace času"
2733
2734 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2735 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2736
2737 msgid "Timezone"
2738 msgstr "Časové pásmo"
2739
2740 msgid ""
2741 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2742 "archive here."
2743 msgstr ""
2744 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2745 "konfigurační soubory."
2746
2747 msgid "Total Available"
2748 msgstr "Dostupná celkem"
2749
2750 msgid "Traceroute"
2751 msgstr "Traceroute"
2752
2753 msgid "Traffic"
2754 msgstr "Provoz"
2755
2756 msgid "Transfer"
2757 msgstr "Přenos"
2758
2759 msgid "Transmission Rate"
2760 msgstr "Vysílací rychlost"
2761
2762 msgid "Transmit"
2763 msgstr "Přenos"
2764
2765 msgid "Transmit Power"
2766 msgstr "Vysílací výkon"
2767
2768 msgid "Transmitter Antenna"
2769 msgstr "Anténa vysílače"
2770
2771 msgid "Trigger"
2772 msgstr "Spouštění"
2773
2774 msgid "Trigger Mode"
2775 msgstr "Trigger mód"
2776
2777 msgid "Tunnel ID"
2778 msgstr "ID tunelu"
2779
2780 msgid "Tunnel Interface"
2781 msgstr "Rozhraní tunelu"
2782
2783 msgid "Tunnel Link"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Tunnel broker protocol"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Tunnel setup server"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Tunnel type"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Turbo Mode"
2796 msgstr "Turbo mód"
2797
2798 msgid "Tx-Power"
2799 msgstr "Tx-Power"
2800
2801 msgid "Type"
2802 msgstr "Typ"
2803
2804 msgid "UDP:"
2805 msgstr "UDP:"
2806
2807 msgid "UMTS only"
2808 msgstr "Pouze UMTS"
2809
2810 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2811 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2812
2813 msgid "USB Device"
2814 msgstr "USB zařízení"
2815
2816 msgid "UUID"
2817 msgstr "UUID"
2818
2819 msgid "Unable to dispatch"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Unknown"
2823 msgstr "Neznámý"
2824
2825 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2826 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2827
2828 msgid "Unmanaged"
2829 msgstr "Nespravovaný"
2830
2831 msgid "Unsaved Changes"
2832 msgstr "Neuložené změny"
2833
2834 msgid "Unsupported protocol type."
2835 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2836
2837 msgid "Update lists"
2838 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2839
2840 msgid ""
2841 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2842 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2843 "OpenWrt compatible firmware image)."
2844 msgstr ""
2845 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2846 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2847 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2848
2849 msgid "Upload archive..."
2850 msgstr "Nahrát archiv..."
2851
2852 msgid "Uploaded File"
2853 msgstr "Nahrát soubor"
2854
2855 msgid "Uptime"
2856 msgstr "Uptime"
2857
2858 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2859 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2860
2861 msgid "Use DHCP gateway"
2862 msgstr "Použít DHCP bránu"
2863
2864 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2868 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2869
2870 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2871 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2872
2873 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2874 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2875
2876 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Use as root filesystem (/)"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Use broadcast flag"
2883 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2884
2885 msgid "Use builtin IPv6-management"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Use custom DNS servers"
2889 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2890
2891 msgid "Use default gateway"
2892 msgstr "Použít výchozí bránu"
2893
2894 msgid "Use gateway metric"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Use routing table"
2898 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2899
2900 msgid ""
2901 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2902 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2903 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2904 "requesting host."
2905 msgstr ""
2906 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2907 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2908 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2909
2910 msgid "Used"
2911 msgstr "Použit"
2912
2913 msgid "Used Key Slot"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "User key (PEM encoded)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Username"
2923 msgstr "Uživatelské jméno"
2924
2925 msgid "VC-Mux"
2926 msgstr "VC-Mux"
2927
2928 msgid "VLAN Interface"
2929 msgstr "Rozhraní VLAN"
2930
2931 msgid "VLANs on %q"
2932 msgstr "VLANy na %q"
2933
2934 msgid "VLANs on %q (%s)"
2935 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2936
2937 msgid "VPN Server"
2938 msgstr "VPN server"
2939
2940 msgid "VPN Server port"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Verbose"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Verify"
2956 msgstr "Ověřit"
2957
2958 msgid "Version"
2959 msgstr "Verze"
2960
2961 msgid "WDS"
2962 msgstr "WDS"
2963
2964 msgid "WEP Open System"
2965 msgstr "WEP Open System"
2966
2967 msgid "WEP Shared Key"
2968 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2969
2970 msgid "WEP passphrase"
2971 msgstr "WEP heslo"
2972
2973 msgid "WMM Mode"
2974 msgstr "WMM mód"
2975
2976 msgid "WPA passphrase"
2977 msgstr "WPA heslo"
2978
2979 msgid ""
2980 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2981 "and ad-hoc mode) to be installed."
2982 msgstr ""
2983 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2984 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2985
2986 msgid ""
2987 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2991 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
2992
2993 msgid "Waiting for command to complete..."
2994 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
2995
2996 msgid "Warning"
2997 msgstr "Varování"
2998
2999 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3000 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3001
3002 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Width"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Wifi"
3012 msgstr "Wifi"
3013
3014 msgid "Wireless"
3015 msgstr "Bezdrátová síť"
3016
3017 msgid "Wireless Adapter"
3018 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3019
3020 msgid "Wireless Network"
3021 msgstr "Bezdrátová síť"
3022
3023 msgid "Wireless Overview"
3024 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3025
3026 msgid "Wireless Security"
3027 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3028
3029 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3030 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3031
3032 msgid "Wireless is restarting..."
3033 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3034
3035 msgid "Wireless network is disabled"
3036 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3037
3038 msgid "Wireless network is enabled"
3039 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3040
3041 msgid "Wireless restarted"
3042 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3043
3044 msgid "Wireless shut down"
3045 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3046
3047 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3048 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3049
3050 msgid "XR Support"
3051 msgstr "Podpora XR"
3052
3053 msgid ""
3054 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3055 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3056 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3057 msgstr ""
3058 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3059 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3060 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3061
3062 msgid ""
3063 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3064 msgstr ""
3065 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3066
3067 msgid ""
3068 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3069 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3070 "or Safari."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "any"
3074 msgstr "libovolný"
3075
3076 msgid "auto"
3077 msgstr "auto"
3078
3079 msgid "automatic"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "baseT"
3083 msgstr "baseT"
3084
3085 msgid "bridged"
3086 msgstr "přemostěný"
3087
3088 msgid "create:"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3092 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3093
3094 msgid "dB"
3095 msgstr "dB"
3096
3097 msgid "dBm"
3098 msgstr "dBm"
3099
3100 msgid "disable"
3101 msgstr "zakázat"
3102
3103 msgid "disabled"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "expired"
3107 msgstr "expirované"
3108
3109 msgid ""
3110 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3111 "abbr>-leases will be stored"
3112 msgstr ""
3113 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3114 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3115
3116 msgid "forward"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "full-duplex"
3120 msgstr "plný-duplex"
3121
3122 msgid "half-duplex"
3123 msgstr "poloviční-duplex"
3124
3125 msgid "help"
3126 msgstr "pomoc"
3127
3128 msgid "hidden"
3129 msgstr "skrytý"
3130
3131 msgid "hybrid mode"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "if target is a network"
3135 msgstr "pokud cílem je síť"
3136
3137 msgid "input"
3138 msgstr "vstup"
3139
3140 msgid "kB"
3141 msgstr "kB"
3142
3143 msgid "kB/s"
3144 msgstr "kB/s"
3145
3146 msgid "kbit/s"
3147 msgstr "kbit/s"
3148
3149 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3150 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3151
3152 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "navigation Navigation"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "no"
3159 msgstr "ne"
3160
3161 msgid "no link"
3162 msgstr "žádné spojení"
3163
3164 msgid "none"
3165 msgstr "žádný"
3166
3167 msgid "not present"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "off"
3171 msgstr "off"
3172
3173 msgid "on"
3174 msgstr "on"
3175
3176 msgid "open"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "overlay"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "relay mode"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "routed"
3186 msgstr "směrované"
3187
3188 msgid "server mode"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "skiplink2 Skip to content"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "stateful-only"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "stateless"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "stateless + stateful"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "tagged"
3207 msgstr "označený"
3208
3209 msgid "unknown"
3210 msgstr "neznámý"
3211
3212 msgid "unlimited"
3213 msgstr "neomezený"
3214
3215 msgid "unspecified"
3216 msgstr "nespecifikovaný"
3217
3218 msgid "unspecified -or- create:"
3219 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3220
3221 msgid "untagged"
3222 msgstr "neoznačený"
3223
3224 msgid "yes"
3225 msgstr "ano"
3226
3227 msgid "« Back"
3228 msgstr "« Zpět"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3232 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3235 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3236
3237 #~ msgid "Cached"
3238 #~ msgstr "V cache"
3239
3240 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3241 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3242
3243 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3244 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3245
3246 #~ msgid "Frequency Hopping"
3247 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3248
3249 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3250 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3251
3252 #~ msgid "Use as root filesystem"
3253 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3254
3255 #~ msgid "HE.net user ID"
3256 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3257
3258 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3261 #~ "jméno"
3262
3263 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3264 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3265
3266 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3267 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3268
3269 #~ msgid "Accept router advertisements"
3270 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3271
3272 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3273 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3274
3275 #~ msgid "Advertised network ID"
3276 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3277
3278 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3279 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3280
3281 #~ msgid "HT capabilities"
3282 #~ msgstr "Možnosti HT"
3283
3284 #~ msgid "HT mode"
3285 #~ msgstr "Režim HT"
3286
3287 #~ msgid "Router Model"
3288 #~ msgstr "Model routeru"
3289
3290 #~ msgid "Router Name"
3291 #~ msgstr "Název routeru"
3292
3293 #~ msgid "Send router solicitations"
3294 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3295
3296 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3299 #~ "sekundách"
3300
3301 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3302 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3303
3304 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3305 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3306
3307 #~ msgid "Use valid lifetime"
3308 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3309
3310 #~ msgid "Waiting for router..."
3311 #~ msgstr "Čekám na router.."
3312
3313 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3314 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3315
3316 #~ msgid "Active Leases"
3317 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3318
3319 #~ msgid "Open"
3320 #~ msgstr "Otevřít"
3321
3322 #~ msgid "Bit Rate"
3323 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3324
3325 #~ msgid "Configuration / Apply"
3326 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3327
3328 #~ msgid "Configuration / Changes"
3329 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3330
3331 #~ msgid "Configuration / Revert"
3332 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3333
3334 #~ msgid "MAC"
3335 #~ msgstr "MAC"
3336
3337 #~ msgid "MAC Address"
3338 #~ msgstr "MAC adresa"
3339
3340 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3341 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3342
3343 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3344 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3348 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3349 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3352 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3353 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3354
3355 #~ msgid "Create Network"
3356 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3357
3358 #~ msgid "Networks"
3359 #~ msgstr "Sítě"
3360
3361 #~ msgid "Power"
3362 #~ msgstr "Výkon"
3363
3364 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3365 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3369 #~ "address/prefix"
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3372 #~ "adresa/prefix"
3373
3374 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3375 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3376
3377 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3380
3381 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3382 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3383
3384 #~ msgid "IPv6 Setup"
3385 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3389 #~ "it will be moved into this network."
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3392 #~ "přesunuto do této sítě."
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3396 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3397 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3398 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3399 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3400 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3401 #~ "network."
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3404 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3405 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3406 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3407 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3408 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3409 #~ "síť."
3410
3411 #~ msgid "Enable buffering"
3412 #~ msgstr "Povolit bufferování"