i18n: fix some sysupgrade related string translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
70 "pořadí resolvfile"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
110 "abbr> výpůjček"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
117 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Podpora AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "ARP limit opakování"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "ATM mosty"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
167 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
168 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "číslo ATM zařízení"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Přístupový koncentrátor"
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Přístupový bod"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Akce"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Akce"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Aktivovat tuto síť"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
197 "4\">IPv4</abbr>"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
202 "6\">IPv6</abbr>"
203
204 msgid "Active Connections"
205 msgstr "Aktivní spojení"
206
207 msgid "Active DHCP Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
209
210 msgid "Active DHCPv6 Leases"
211 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
212
213 msgid "Ad-Hoc"
214 msgstr "Ad-Hoc"
215
216 msgid "Add"
217 msgstr "Přidat"
218
219 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
220 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Přidat rozhraní..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adresa"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Správa"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Pokročilé nastavení"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Upozornění"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
259
260 msgid "Allow all except listed"
261 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
262
263 msgid "Allow listed only"
264 msgstr "Povolit pouze uvedené"
265
266 msgid "Allow localhost"
267 msgstr "Povolit localhost"
268
269 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
270 msgstr ""
271 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
272 "pomocí SSH"
273
274 msgid "Allow root logins with password"
275 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
276
277 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
278 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
279
280 msgid ""
281 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
283
284 msgid "Allowed IPs"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
289 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Always announce default router"
293 msgstr ""
294
295 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex J (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS domains"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS servers"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Identity"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Mount"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Swap"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Antenna 1"
362 msgstr "Anténa 1"
363
364 msgid "Antenna 2"
365 msgstr "Anténa 2"
366
367 msgid "Antenna Configuration"
368 msgstr "Konfigurace antén"
369
370 msgid "Any zone"
371 msgstr "Libovolná zóna"
372
373 msgid "Apply"
374 msgstr "Použít"
375
376 msgid "Applying changes"
377 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
378
379 msgid ""
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Assign interfaces..."
384 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
385
386 msgid ""
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Associated Stations"
391 msgstr "Připojení klienti"
392
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
395
396 msgid "Auth Group"
397 msgstr ""
398
399 msgid "AuthGroup"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authentication"
403 msgstr "Autentizace"
404
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Autoritativní"
407
408 msgid "Authorization Required"
409 msgstr "Vyžadována autorizace"
410
411 msgid "Auto Refresh"
412 msgstr "Automaticky obnovovat"
413
414 msgid "Automatic"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Swap"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Available"
436 msgstr "Dostupné"
437
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "Dostupné balíčky"
440
441 msgid "Average:"
442 msgstr "Průměr:"
443
444 msgid "B43 + B43C"
445 msgstr ""
446
447 msgid "B43 + B43C + V43"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BSSID"
454 msgstr "BSSID"
455
456 msgid "Back"
457 msgstr "Zpět"
458
459 msgid "Back to Overview"
460 msgstr "Zpět k přehledu"
461
462 msgid "Back to configuration"
463 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
464
465 msgid "Back to overview"
466 msgstr "Zpět k přehledu"
467
468 msgid "Back to scan results"
469 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
470
471 msgid "Background Scan"
472 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
473
474 msgid "Backup / Flash Firmware"
475 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
476
477 msgid "Backup / Restore"
478 msgstr "Zálohovat / obnovit"
479
480 msgid "Backup file list"
481 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
482
483 msgid "Bad address specified!"
484 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
485
486 msgid "Band"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Behind NAT"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
494 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
495 "defined backup patterns."
496 msgstr ""
497 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
498 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
499 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
500
501 msgid "Bind interface"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bitrate"
511 msgstr "Přenosová rychlost"
512
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
515
516 msgid "Bridge"
517 msgstr "Síťový most"
518
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Síťové mosty"
521
522 msgid "Bridge unit number"
523 msgstr "Číslo síťového mostu"
524
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Zapnout po startu"
527
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
530
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
533
534 msgid "Buffered"
535 msgstr "Bufferováno"
536
537 msgid ""
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Buttons"
543 msgstr "Tlačítka"
544
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr ""
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Vytížení CPU (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Storno"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Řetěz"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Změny"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Změny aplikovány."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Kanál"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Kontrola"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Checksum"
579 msgstr "Kontrolní součet"
580
581 msgid ""
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
585 "interface to it."
586 msgstr ""
587 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
588 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
589 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
590 "em>."
591
592 msgid ""
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
595 msgstr ""
596 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
597 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
598
599 msgid "Cipher"
600 msgstr "Šifra"
601
602 msgid "Cisco UDP encapsulation"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
607 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
608 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
609 msgstr ""
610 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
611 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
612 "pouze s obrazy squashfs)."
613
614 msgid "Client"
615 msgstr "Klient"
616
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
619
620 msgid ""
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
622 "persist connection"
623 msgstr ""
624 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
625 "omezení použijte jako hodntu nulu"
626
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Zavřít seznam..."
629
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Probíhá sběr dat..."
632
633 msgid "Command"
634 msgstr "Příkaz"
635
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Společná nastavení"
638
639 msgid "Compression"
640 msgstr "Komprese"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Nastavení"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Nastavení uplatněno."
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "Ověření"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "Připojit"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "Připojeno"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Omezení počtu připojení"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "Připojení"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "Země"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "Kód země"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Vytvořit rozhraní"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr "Kritické"
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "Vlastní rozhraní"
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
715 "pokud je to možné."
716
717 msgid "DHCP Leases"
718 msgstr "DHCP výpůjčky"
719
720 msgid "DHCP Server"
721 msgstr "DHCP server"
722
723 msgid "DHCP and DNS"
724 msgstr "DHCP a DNS"
725
726 msgid "DHCP client"
727 msgstr "DHCP klient"
728
729 msgid "DHCP-Options"
730 msgstr "Volby DHCP"
731
732 msgid "DHCPv6 Leases"
733 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
734
735 msgid "DHCPv6 client"
736 msgstr ""
737
738 msgid "DHCPv6-Mode"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DHCPv6-Service"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNS"
745 msgstr "DNS"
746
747 msgid "DNS forwardings"
748 msgstr "Přeposílání DNS"
749
750 msgid "DNS-Label / FQDN"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DNSSEC"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DNSSEC check unsigned"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DPD Idle Timeout"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DS-Lite AFTR address"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DSL"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DSL Status"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DSL line mode"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DUID"
775 msgstr "DUID"
776
777 msgid "Data Rate"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Debug"
781 msgstr "Ladění"
782
783 msgid "Default %d"
784 msgstr "Výchozí %d"
785
786 msgid "Default gateway"
787 msgstr "Výchozí brána"
788
789 msgid "Default is stateless + stateful"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Default route"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Default state"
796 msgstr "Výchozí stav"
797
798 msgid "Define a name for this network."
799 msgstr "Jméno sítě."
800
801 msgid ""
802 "Define additional DHCP options, for example "
803 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
804 "servers to clients."
805 msgstr ""
806 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
807 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
808
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Odstranit"
811
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Odstranit tuto síť"
814
815 msgid "Description"
816 msgstr "Popis"
817
818 msgid "Design"
819 msgstr "Vzhled"
820
821 msgid "Destination"
822 msgstr "Cíl"
823
824 msgid "Device"
825 msgstr "Zařízení"
826
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Nastavení zařízení"
829
830 msgid "Device is rebooting..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Device unreachable"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Diagnostics"
837 msgstr "Diagnostika"
838
839 msgid "Dial number"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Directory"
843 msgstr "Adresář"
844
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Zakázat"
847
848 msgid ""
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "this interface."
851 msgstr ""
852 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
853 "\">DHCP</abbr>."
854
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
857
858 msgid "Disable Encryption"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
863
864 msgid "Disabled"
865 msgstr "Zakázáno"
866
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
869
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
872
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
875
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
878
879 msgid "Distribution feeds"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diversity"
883 msgstr "Diverzita"
884
885 msgid ""
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "firewalls"
890 msgstr ""
891 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
892 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
893 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
894 "abbr> firewallech"
895
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
898
899 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
900 msgstr ""
901 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
902 "servery"
903
904 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
905 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
906
907 msgid "Do not send probe responses"
908 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
909
910 msgid "Domain required"
911 msgstr "Vyžadována doména"
912
913 msgid "Domain whitelist"
914 msgstr "Whitelist domén"
915
916 msgid "Don't Fragment"
917 msgstr ""
918
919 msgid ""
920 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
921 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
922 msgstr ""
923 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
924 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
925
926 msgid "Download and install package"
927 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
928
929 msgid "Download backup"
930 msgstr "Stáhnout zálohu"
931
932 msgid "Dropbear Instance"
933 msgstr "Instance Dropbear"
934
935 msgid ""
936 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
937 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
938 msgstr ""
939 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
940 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
941
942 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
946 msgstr ""
947 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
948
949 msgid "Dynamic tunnel"
950 msgstr "Dynamický tunel"
951
952 msgid ""
953 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
954 "having static leases will be served."
955 msgstr ""
956 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
957 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
958
959 msgid "EA-bits length"
960 msgstr ""
961
962 msgid "EAP-Method"
963 msgstr "Metoda EAP"
964
965 msgid "Edit"
966 msgstr "Upravit"
967
968 msgid ""
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 "reload the page."
971 msgstr ""
972
973 msgid "Edit this interface"
974 msgstr "Upravit toto rozhraní"
975
976 msgid "Edit this network"
977 msgstr "Upravit tuto síť"
978
979 msgid "Emergency"
980 msgstr "Záchrana"
981
982 msgid "Enable"
983 msgstr "Povolit"
984
985 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
986 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987
988 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
989 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
990
991 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
992 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
993
994 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
995 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
996
997 msgid "Enable NTP client"
998 msgstr "Povolit NTP klienta"
999
1000 msgid "Enable Single DES"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Enable TFTP server"
1004 msgstr "Povolit TFTP server"
1005
1006 msgid "Enable VLAN functionality"
1007 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1008
1009 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable learning and aging"
1013 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1014
1015 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable this mount"
1025 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1026
1027 msgid "Enable this swap"
1028 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1029
1030 msgid "Enable/Disable"
1031 msgstr "Povolit/Zakázat"
1032
1033 msgid "Enabled"
1034 msgstr "Povoleno"
1035
1036 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1037 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1038
1039 msgid "Encapsulation mode"
1040 msgstr "Režim zapouzdření"
1041
1042 msgid "Encryption"
1043 msgstr "Šifrování"
1044
1045 msgid "Endpoint Host"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Endpoint Port"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Erasing..."
1052 msgstr "Odstraňování..."
1053
1054 msgid "Error"
1055 msgstr "Chyba"
1056
1057 msgid "Errored seconds (ES)"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Ethernet Adapter"
1061 msgstr "Ethernetový adaptér"
1062
1063 msgid "Ethernet Switch"
1064 msgstr "Ethernetový switch"
1065
1066 msgid "Exclude interfaces"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Expand hosts"
1070 msgstr "Rozšířit hostitele"
1071
1072 msgid "Expires"
1073 msgstr "Vyprší"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1078 msgstr ""
1079 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1080
1081 msgid "External"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "External system log server"
1085 msgstr "Externí protokolovací server"
1086
1087 msgid "External system log server port"
1088 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1089
1090 msgid "External system log server protocol"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Extra SSH command options"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Fast Frames"
1097 msgstr "Rychlé rámce"
1098
1099 msgid "File"
1100 msgstr "Soubor"
1101
1102 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1103 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1104
1105 msgid "Filesystem"
1106 msgstr "Souborový systém"
1107
1108 msgid "Filter"
1109 msgstr "Filtr"
1110
1111 msgid "Filter private"
1112 msgstr "Filtrovat soukromé"
1113
1114 msgid "Filter useless"
1115 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1116
1117 msgid ""
1118 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1119 "with defaults based on what was detected"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Find and join network"
1123 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1124
1125 msgid "Find package"
1126 msgstr "Vyhledat balíček"
1127
1128 msgid "Finish"
1129 msgstr "Dokončit"
1130
1131 msgid "Firewall"
1132 msgstr "Firewall"
1133
1134 msgid "Firewall Settings"
1135 msgstr "Nastavení firewallu"
1136
1137 msgid "Firewall Status"
1138 msgstr "Stav firewallu"
1139
1140 msgid "Firmware File"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Firmware Version"
1144 msgstr "Verze firmwaru"
1145
1146 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1147 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1148
1149 msgid "Flash Firmware"
1150 msgstr "Nahrát firmware"
1151
1152 msgid "Flash image..."
1153 msgstr "Nahrát obraz..."
1154
1155 msgid "Flash new firmware image"
1156 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1157
1158 msgid "Flash operations"
1159 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1160
1161 msgid "Flashing..."
1162 msgstr "Nahrávám..."
1163
1164 msgid "Force"
1165 msgstr "Vynutit"
1166
1167 msgid "Force CCMP (AES)"
1168 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1169
1170 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1171 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1172
1173 msgid "Force TKIP"
1174 msgstr "Vynutit TKIP"
1175
1176 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1177 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1178
1179 msgid "Force use of NAT-T"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Form token mismatch"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Forward DHCP traffic"
1186 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1187
1188 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Forward broadcast traffic"
1192 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1193
1194 msgid "Forwarding mode"
1195 msgstr "Režim přeposílání"
1196
1197 msgid "Fragmentation Threshold"
1198 msgstr "Hranice fragmentace"
1199
1200 msgid "Frame Bursting"
1201 msgstr "Dávkování rámců"
1202
1203 msgid "Free"
1204 msgstr "Volné"
1205
1206 msgid "Free space"
1207 msgstr "Volné místo"
1208
1209 msgid ""
1210 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1211 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "GHz"
1215 msgstr "GHz"
1216
1217 msgid "GPRS only"
1218 msgstr "Pouze GPRS"
1219
1220 msgid "Gateway"
1221 msgstr "Brána"
1222
1223 msgid "Gateway ports"
1224 msgstr "Porty brány"
1225
1226 msgid "General Settings"
1227 msgstr "Obecná nastavení"
1228
1229 msgid "General Setup"
1230 msgstr "Obecné nastavení"
1231
1232 msgid "General options for opkg"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Generate Config"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Generate archive"
1239 msgstr "Vytvorǐt archív"
1240
1241 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1242 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1243
1244 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1245 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1246
1247 msgid "Global Settings"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Global network options"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Go to password configuration..."
1254 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1255
1256 msgid "Go to relevant configuration page"
1257 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1258
1259 msgid "Group Password"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Guest"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "HE.net password"
1266 msgstr "Heslo HE.net"
1267
1268 msgid "HE.net username"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "HT mode (802.11n)"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Handler"
1275 msgstr "Handler"
1276
1277 msgid "Hang Up"
1278 msgstr "Zavěsit"
1279
1280 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Heartbeat"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid ""
1287 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1288 "the timezone."
1289 msgstr ""
1290 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1291 "zařízení."
1292
1293 msgid ""
1294 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1295 "authentication."
1296 msgstr ""
1297 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1298
1299 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1300 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1301
1302 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1303 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1304
1305 msgid "Host"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Host entries"
1309 msgstr "Záznamy hostitelů"
1310
1311 msgid "Host expiry timeout"
1312 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1313
1314 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1315 msgstr ""
1316 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1317
1318 msgid "Hostname"
1319 msgstr "Jméno hostitele"
1320
1321 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1322 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1323
1324 msgid "Hostnames"
1325 msgstr "Jména hostitelů"
1326
1327 msgid "Hybrid"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "IKE DH Group"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "IP address"
1334 msgstr "IP adresy"
1335
1336 msgid "IPv4"
1337 msgstr "IPv4"
1338
1339 msgid "IPv4 Firewall"
1340 msgstr "IPv4 firewall"
1341
1342 msgid "IPv4 WAN Status"
1343 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1344
1345 msgid "IPv4 address"
1346 msgstr "IPv4 adresa"
1347
1348 msgid "IPv4 and IPv6"
1349 msgstr "IPv4 a IPv6"
1350
1351 msgid "IPv4 assignment length"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "IPv4 broadcast"
1355 msgstr "IPv4 broadcast"
1356
1357 msgid "IPv4 gateway"
1358 msgstr "IPv4 brána"
1359
1360 msgid "IPv4 netmask"
1361 msgstr "IPv4 maska sítě"
1362
1363 msgid "IPv4 only"
1364 msgstr "Pouze IPv4"
1365
1366 msgid "IPv4 prefix"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "IPv4 prefix length"
1370 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1371
1372 msgid "IPv4-Address"
1373 msgstr "IPv4 adresa"
1374
1375 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IPv6"
1379 msgstr "IPv6"
1380
1381 msgid "IPv6 Firewall"
1382 msgstr "IPv6 firewall"
1383
1384 msgid "IPv6 Neighbours"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "IPv6 Settings"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IPv6 WAN Status"
1394 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1395
1396 msgid "IPv6 address"
1397 msgstr "IPv6 adresa"
1398
1399 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv6 assignment hint"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv6 assignment length"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IPv6 gateway"
1409 msgstr "IPv6 brána"
1410
1411 msgid "IPv6 only"
1412 msgstr "Pouze IPv6"
1413
1414 msgid "IPv6 prefix"
1415 msgstr "IPv6 prefix"
1416
1417 msgid "IPv6 prefix length"
1418 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1419
1420 msgid "IPv6 routed prefix"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv6-Address"
1424 msgstr "IPv6 adresa"
1425
1426 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1427 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1428
1429 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1430 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1431
1432 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1433 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1434
1435 msgid "Identity"
1436 msgstr "Identita"
1437
1438 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "If checked, encryption is disabled"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1445 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1446 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1447
1448 msgid ""
1449 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1450 "device node"
1451 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1452
1453 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1454 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1455
1456 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1457 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1458
1459 msgid ""
1460 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1461 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1462 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1463 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1464 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1465 msgstr ""
1466 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1467 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1468 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1469 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1470 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1471 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1472
1473 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Ignore interface"
1477 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1478
1479 msgid "Ignore resolve file"
1480 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1481
1482 msgid "Image"
1483 msgstr "Obraz"
1484
1485 msgid "In"
1486 msgstr "Dovnitř"
1487
1488 msgid ""
1489 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1490 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Inactivity timeout"
1494 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1495
1496 msgid "Inbound:"
1497 msgstr "Příchozí:"
1498
1499 msgid "Info"
1500 msgstr "Info"
1501
1502 msgid "Initscript"
1503 msgstr "Initskript"
1504
1505 msgid "Initscripts"
1506 msgstr "Initskripty"
1507
1508 msgid "Install"
1509 msgstr "Instalovat"
1510
1511 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Install package %q"
1515 msgstr "Instalovat balíček %q"
1516
1517 msgid "Install protocol extensions..."
1518 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1519
1520 msgid "Installed packages"
1521 msgstr "Nainstalované balíčky"
1522
1523 msgid "Interface"
1524 msgstr "Rozhraní"
1525
1526 msgid "Interface Configuration"
1527 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1528
1529 msgid "Interface Overview"
1530 msgstr "Přehled rozhraní"
1531
1532 msgid "Interface is reconnecting..."
1533 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1534
1535 msgid "Interface is shutting down..."
1536 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1537
1538 msgid "Interface name"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Interface not present or not connected yet."
1542 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1543
1544 msgid "Interface reconnected"
1545 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1546
1547 msgid "Interface shut down"
1548 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1549
1550 msgid "Interfaces"
1551 msgstr "Rozhraní"
1552
1553 msgid "Internal"
1554 msgstr ""
1555
1556 # Není co dodat.
1557 msgid "Internal Server Error"
1558 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1559
1560 msgid "Invalid"
1561 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1562
1563 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1564 msgstr ""
1565 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1566
1567 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1568 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1569
1570 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1571 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1576 "flash memory, please verify the image file!"
1577 msgstr ""
1578 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1579 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1580
1581 msgid "Java Script required!"
1582 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1583
1584 msgid "Join Network"
1585 msgstr "Připojit k síti"
1586
1587 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1588 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1589
1590 msgid "Joining Network: %q"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Keep settings"
1594 msgstr "Zachovat nastavení"
1595
1596 msgid "Kernel Log"
1597 msgstr "Záznam jádra"
1598
1599 msgid "Kernel Version"
1600 msgstr "Verze jádra"
1601
1602 msgid "Key"
1603 msgstr "Klíč"
1604
1605 msgid "Key #%d"
1606 msgstr "Klíč #%d"
1607
1608 msgid "Kill"
1609 msgstr "Zabít"
1610
1611 msgid "L2TP"
1612 msgstr "L2TP"
1613
1614 msgid "L2TP Server"
1615 msgstr "L2TP Server"
1616
1617 msgid "LCP echo failure threshold"
1618 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1619
1620 msgid "LCP echo interval"
1621 msgstr "LCP interval upozornění"
1622
1623 msgid "LLC"
1624 msgstr "LLC"
1625
1626 msgid "Label"
1627 msgstr "Popis"
1628
1629 msgid "Language"
1630 msgstr "Jazyk"
1631
1632 msgid "Language and Style"
1633 msgstr "Jazyk a styl"
1634
1635 msgid "Latency"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Leaf"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Lease time"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Lease validity time"
1645 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1646
1647 msgid "Leasefile"
1648 msgstr "Soubor zájpůjček"
1649
1650 msgid "Leasetime"
1651 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1652
1653 msgid "Leasetime remaining"
1654 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1655
1656 msgid "Leave empty to autodetect"
1657 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1658
1659 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1660 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1661
1662 msgid "Legend:"
1663 msgstr "Legenda:"
1664
1665 msgid "Limit"
1666 msgstr "Limit"
1667
1668 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Line Mode"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Line State"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Line Uptime"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Link On"
1687 msgstr "Odkaz na"
1688
1689 msgid ""
1690 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1691 "requests to"
1692 msgstr ""
1693 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1694 "přeposílat požadavky"
1695
1696 msgid "List of SSH key files for auth"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1700 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1701
1702 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1703 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1704
1705 msgid "Listen Interfaces"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Listen Port"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1712 msgstr ""
1713 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1714
1715 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1716 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1717
1718 msgid "Load"
1719 msgstr "Zátěž"
1720
1721 msgid "Load Average"
1722 msgstr "Zátěž průměrná"
1723
1724 msgid "Loading"
1725 msgstr "Načítání"
1726
1727 msgid "Local IP address to assign"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Local IPv4 address"
1731 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1732
1733 msgid "Local IPv6 address"
1734 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1735
1736 msgid "Local Service Only"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Local Startup"
1740 msgstr "Místní startup"
1741
1742 msgid "Local Time"
1743 msgstr "Místní čas"
1744
1745 msgid "Local domain"
1746 msgstr "Místní doména"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1751 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1752 msgstr ""
1753 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1754 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1755
1756 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1757 msgstr ""
1758 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1759
1760 msgid "Local server"
1761 msgstr "Místní server"
1762
1763 msgid ""
1764 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1765 "available"
1766 msgstr ""
1767 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1768 "více IP adres"
1769
1770 msgid "Localise queries"
1771 msgstr "Lokalizační dotazy"
1772
1773 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Log output level"
1777 msgstr "Úroveň logování"
1778
1779 msgid "Log queries"
1780 msgstr "Dotazy pro logování"
1781
1782 msgid "Logging"
1783 msgstr "Logování"
1784
1785 msgid "Login"
1786 msgstr "Přihlásit"
1787
1788 msgid "Logout"
1789 msgstr "Odhlásit"
1790
1791 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1795 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1796
1797 msgid "MAC-Address"
1798 msgstr "MAC-Adresa"
1799
1800 msgid "MAC-Address Filter"
1801 msgstr "Filtr MAC adres"
1802
1803 msgid "MAC-Filter"
1804 msgstr "Filtr MAC"
1805
1806 msgid "MAC-List"
1807 msgstr "Seznam Mac"
1808
1809 msgid "MAP / LW4over6"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "MB/s"
1813 msgstr "MB/s"
1814
1815 msgid "MD5"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "MHz"
1819 msgstr "MHz"
1820
1821 msgid "MTU"
1822 msgstr "MTU"
1823
1824 msgid ""
1825 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1826 "below:"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Manual"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Maximum Rate"
1836 msgstr "Nejvyšší míra"
1837
1838 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1839 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1840
1841 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1842 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1843
1844 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1845 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1846
1847 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1848 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1849
1850 msgid "Maximum hold time"
1851 msgstr "Maximální doba držení"
1852
1853 msgid ""
1854 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1855 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Maximum number of leased addresses."
1859 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1860
1861 msgid "Mbit/s"
1862 msgstr "Mbit/s"
1863
1864 msgid "Memory"
1865 msgstr "Paměť"
1866
1867 msgid "Memory usage (%)"
1868 msgstr "Využití paměti (%)"
1869
1870 msgid "Metric"
1871 msgstr "Metrika"
1872
1873 msgid "Minimum Rate"
1874 msgstr "Nejnižší hodnota"
1875
1876 msgid "Minimum hold time"
1877 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1878
1879 msgid "Mirror monitor port"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Mirror source port"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1886 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1887
1888 msgid "Mode"
1889 msgstr "Mód"
1890
1891 msgid "Model"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Modem device"
1895 msgstr "Modemové zařízení"
1896
1897 msgid "Modem init timeout"
1898 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1899
1900 msgid "Monitor"
1901 msgstr "Sledování"
1902
1903 msgid "Mount Entry"
1904 msgstr "Připojit vstup"
1905
1906 msgid "Mount Point"
1907 msgstr "Přípojný bod"
1908
1909 msgid "Mount Points"
1910 msgstr "Přípojné body"
1911
1912 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1913 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1914
1915 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1916 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1917
1918 msgid ""
1919 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1920 "filesystem"
1921 msgstr ""
1922 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1923 "paměťové zařízení"
1924
1925 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Mount options"
1929 msgstr "Volby připojení"
1930
1931 msgid "Mount point"
1932 msgstr "Přípojný bod"
1933
1934 msgid "Mount swap not specifically configured"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Mounted file systems"
1938 msgstr "Připojené souborové systémy"
1939
1940 msgid "Move down"
1941 msgstr "Přesunout dolů"
1942
1943 msgid "Move up"
1944 msgstr "Přesunout nahoru"
1945
1946 msgid "Multicast Rate"
1947 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1948
1949 msgid "Multicast address"
1950 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1951
1952 msgid "NAS ID"
1953 msgstr "NAS ID"
1954
1955 msgid "NAT-T Mode"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "NAT64 Prefix"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "NDP-Proxy"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "NT Domain"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "NTP server candidates"
1968 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1969
1970 msgid "NTP sync time-out"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Name"
1974 msgstr "Název"
1975
1976 msgid "Name of the new interface"
1977 msgstr "Název nového rozhraní"
1978
1979 msgid "Name of the new network"
1980 msgstr "Název nové sítě"
1981
1982 msgid "Navigation"
1983 msgstr "Navigace"
1984
1985 msgid "Netmask"
1986 msgstr "Síťová maska"
1987
1988 msgid "Network"
1989 msgstr "Síť"
1990
1991 msgid "Network Utilities"
1992 msgstr "Síťové nástroje"
1993
1994 msgid "Network boot image"
1995 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1996
1997 msgid "Network without interfaces."
1998 msgstr "Síť bez rozhraní."
1999
2000 msgid "Next »"
2001 msgstr "Další »"
2002
2003 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2004 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2005
2006 msgid "No NAT-T"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "No chains in this table"
2010 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2011
2012 msgid "No files found"
2013 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2014
2015 msgid "No information available"
2016 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2017
2018 msgid "No negative cache"
2019 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2020
2021 msgid "No network configured on this device"
2022 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2023
2024 msgid "No network name specified"
2025 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2026
2027 msgid "No package lists available"
2028 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2029
2030 msgid "No password set!"
2031 msgstr "Žádné heslo!"
2032
2033 msgid "No rules in this chain"
2034 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2035
2036 msgid "No zone assigned"
2037 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2038
2039 msgid "Noise"
2040 msgstr "Šum"
2041
2042 msgid "Noise Margin (SNR)"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Noise:"
2046 msgstr "Šum:"
2047
2048 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Non-wildcard"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "None"
2055 msgstr "Žádný"
2056
2057 msgid "Normal"
2058 msgstr "Normální"
2059
2060 msgid "Not Found"
2061 msgstr "Nenalezeno"
2062
2063 msgid "Not associated"
2064 msgstr "Neasociováno"
2065
2066 msgid "Not connected"
2067 msgstr "Nepřipojeno"
2068
2069 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2070 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2071
2072 msgid "Note: interface name length"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Notice"
2076 msgstr "Oznámení"
2077
2078 msgid "Nslookup"
2079 msgstr "Nslookup"
2080
2081 msgid "OK"
2082 msgstr "OK"
2083
2084 msgid "OPKG-Configuration"
2085 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2086
2087 msgid "Obfuscated Group Password"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Obfuscated Password"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Off-State Delay"
2094 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2095
2096 msgid ""
2097 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2098 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2099 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2100 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2101 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2102 "<samp>eth0.1</samp>)."
2103 msgstr ""
2104 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2105 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2106 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2107 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2108 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2109
2110 msgid "On-State Delay"
2111 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2112
2113 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2114 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2115
2116 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2117 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2118
2119 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "One or more required fields have no value!"
2123 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2124
2125 msgid "Open list..."
2126 msgstr "Otevřít seznam..."
2127
2128 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Operating frequency"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Option changed"
2135 msgstr "Volba změněna"
2136
2137 msgid "Option removed"
2138 msgstr "Volba odstraněna"
2139
2140 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Optional."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid ""
2150 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2151 "quantum resistance."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid ""
2158 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2159 "interface."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Optional. Port of peer."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid ""
2169 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2170 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Options"
2177 msgstr "Možnosti"
2178
2179 msgid "Other:"
2180 msgstr "Ostatní:"
2181
2182 msgid "Out"
2183 msgstr "Ven"
2184
2185 msgid "Outbound:"
2186 msgstr "Odchozí:"
2187
2188 msgid "Outdoor Channels"
2189 msgstr "Venkovní kanály"
2190
2191 msgid "Output Interface"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Override MAC address"
2195 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2196
2197 msgid "Override MTU"
2198 msgstr "Přepsat MTU"
2199
2200 msgid "Override TOS"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Override TTL"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Override default interface name"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2210 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2211
2212 msgid ""
2213 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2214 "subnet that is served."
2215 msgstr ""
2216 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2217 "subsítě, která je obsluhována."
2218
2219 msgid "Override the table used for internal routes"
2220 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2221
2222 msgid "Overview"
2223 msgstr "Přehled"
2224
2225 msgid "Owner"
2226 msgstr "Vlastník"
2227
2228 msgid "PAP/CHAP password"
2229 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2230
2231 msgid "PAP/CHAP username"
2232 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2233
2234 msgid "PID"
2235 msgstr "PID"
2236
2237 msgid "PIN"
2238 msgstr "PIN"
2239
2240 msgid "PPP"
2241 msgstr "PPP"
2242
2243 msgid "PPPoA Encapsulation"
2244 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2245
2246 msgid "PPPoATM"
2247 msgstr "PPPoATM"
2248
2249 msgid "PPPoE"
2250 msgstr "PPPoE"
2251
2252 msgid "PPPoSSH"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "PPtP"
2256 msgstr "PPtP"
2257
2258 msgid "PSID offset"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "PSID-bits length"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Package libiwinfo required!"
2268 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2269
2270 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2271 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2272
2273 msgid "Package name"
2274 msgstr "Název balíčku"
2275
2276 msgid "Packets"
2277 msgstr "Pakety"
2278
2279 msgid "Part of zone %q"
2280 msgstr "Část zóny %q"
2281
2282 msgid "Password"
2283 msgstr "Heslo"
2284
2285 msgid "Password authentication"
2286 msgstr "Autentizace heslem"
2287
2288 msgid "Password of Private Key"
2289 msgstr "Heslo privátního klíče"
2290
2291 msgid "Password of inner Private Key"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Password successfully changed!"
2295 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2296
2297 msgid "Path to CA-Certificate"
2298 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2299
2300 msgid "Path to Client-Certificate"
2301 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2302
2303 msgid "Path to Private Key"
2304 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2305
2306 msgid "Path to executable which handles the button event"
2307 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2308
2309 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Path to inner Private Key"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Peak:"
2319 msgstr "Špička:"
2320
2321 msgid "Peer IP address to assign"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Peers"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Perform reboot"
2331 msgstr "Provést restart"
2332
2333 msgid "Perform reset"
2334 msgstr "Provést reset"
2335
2336 msgid "Persistent Keep Alive"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Phy Rate:"
2340 msgstr "Fyzická rychlost:"
2341
2342 msgid "Physical Settings"
2343 msgstr "Fyzické nastavení"
2344
2345 msgid "Ping"
2346 msgstr "Ping"
2347
2348 msgid "Pkts."
2349 msgstr "Paketů"
2350
2351 msgid "Please enter your username and password."
2352 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2353
2354 msgid "Policy"
2355 msgstr "Politika"
2356
2357 msgid "Port"
2358 msgstr "Port"
2359
2360 msgid "Port status:"
2361 msgstr "Stav portu:"
2362
2363 msgid "Power Management Mode"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Preshared Key"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2374 "ignore failures"
2375 msgstr ""
2376 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2377 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2378
2379 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Prevents client-to-client communication"
2383 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2384
2385 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2386 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2387
2388 msgid "Private Key"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Proceed"
2392 msgstr "Pokračovat"
2393
2394 msgid "Processes"
2395 msgstr "Procesy"
2396
2397 msgid "Profile"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Prot."
2401 msgstr "Prot."
2402
2403 msgid "Protocol"
2404 msgstr "Protokol"
2405
2406 msgid "Protocol family"
2407 msgstr "Rodina protokolů"
2408
2409 msgid "Protocol of the new interface"
2410 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2411
2412 msgid "Protocol support is not installed"
2413 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2414
2415 msgid "Provide NTP server"
2416 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2417
2418 msgid "Provide new network"
2419 msgstr "Poskytování nové sítě"
2420
2421 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2422 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2423
2424 msgid "Public Key"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Quality"
2431 msgstr "Kvalita"
2432
2433 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "RTS/CTS Threshold"
2437 msgstr "Práh RTS/CTS"
2438
2439 msgid "RX"
2440 msgstr "RX"
2441
2442 msgid "RX Rate"
2443 msgstr "RX Rate"
2444
2445 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2446 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2447
2448 msgid "Radius-Accounting-Port"
2449 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2450
2451 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2452 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2453
2454 msgid "Radius-Accounting-Server"
2455 msgstr "Server Radius-Accounting"
2456
2457 msgid "Radius-Authentication-Port"
2458 msgstr "Výběr ověřování portů"
2459
2460 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2461 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2462
2463 msgid "Radius-Authentication-Server"
2464 msgstr "Server Radius-Authentication"
2465
2466 msgid ""
2467 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2468 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2469 msgstr ""
2470 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2471 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2472
2473 msgid ""
2474 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2475 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2476 msgstr ""
2477 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2478 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2479 "tohoto rozhraní."
2480
2481 msgid ""
2482 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2483 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2484 msgstr ""
2485 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2486 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2487 "sítě."
2488
2489 msgid "Really reset all changes?"
2490 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2491
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2495 "connected via this interface."
2496 msgstr ""
2497 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2498 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2499 "tohoto rozhraní."
2500
2501 msgid ""
2502 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2503 "you are connected via this interface."
2504 msgstr ""
2505 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2506 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2507 "tohoto rozhraní."
2508
2509 msgid "Really switch protocol?"
2510 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2511
2512 msgid "Realtime Connections"
2513 msgstr "Připojení v reálném čase"
2514
2515 msgid "Realtime Graphs"
2516 msgstr "Grafy v reálném čase"
2517
2518 msgid "Realtime Load"
2519 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2520
2521 msgid "Realtime Traffic"
2522 msgstr "Provoz v reálném čase"
2523
2524 msgid "Realtime Wireless"
2525 msgstr "Wireless v reálném čase"
2526
2527 msgid "Rebind protection"
2528 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2529
2530 msgid "Reboot"
2531 msgstr "Reboot"
2532
2533 msgid "Rebooting..."
2534 msgstr "Rebootuji..."
2535
2536 msgid "Reboots the operating system of your device"
2537 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2538
2539 msgid "Receive"
2540 msgstr "Přijmout"
2541
2542 msgid "Receiver Antenna"
2543 msgstr "Přijímací anténa"
2544
2545 msgid "Reconnect this interface"
2546 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2547
2548 msgid "Reconnecting interface"
2549 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2550
2551 msgid "References"
2552 msgstr "Reference"
2553
2554 msgid "Regulatory Domain"
2555 msgstr "Doména regulátora"
2556
2557 msgid "Relay"
2558 msgstr "Přenos"
2559
2560 msgid "Relay Bridge"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Relay between networks"
2564 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2565
2566 msgid "Relay bridge"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Remote IPv4 address"
2570 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2571
2572 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Remove"
2576 msgstr "Odstranit"
2577
2578 msgid "Repeat scan"
2579 msgstr "Opakovat skenování"
2580
2581 msgid "Replace entry"
2582 msgstr "Nahradit vstup"
2583
2584 msgid "Replace wireless configuration"
2585 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2586
2587 msgid "Request IPv6-address"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Require TLS"
2594 msgstr ""
2595
2596 # Charter je poskytovate
2597 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2598 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2599
2600 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid ""
2604 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2605 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2606 "routes through the tunnel."
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Required. Public key of peer."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid ""
2613 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2614 "come from unsigned domains"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Reset"
2618 msgstr "Reset"
2619
2620 msgid "Reset Counters"
2621 msgstr "Resetovat čítače"
2622
2623 msgid "Reset to defaults"
2624 msgstr "Obnovit na výchozí"
2625
2626 msgid "Resolv and Hosts Files"
2627 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2628
2629 msgid "Resolve file"
2630 msgstr "Soubor resolve"
2631
2632 msgid "Restart"
2633 msgstr "Restart"
2634
2635 msgid "Restart Firewall"
2636 msgstr "Restartovat firewall"
2637
2638 msgid "Restore backup"
2639 msgstr "Obnovit zálohu"
2640
2641 msgid "Reveal/hide password"
2642 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2643
2644 msgid "Revert"
2645 msgstr "Vrátit zpět"
2646
2647 msgid "Root"
2648 msgstr "Root"
2649
2650 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2651 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2652
2653 msgid "Root preparation"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Route Allowed IPs"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Router Advertisement-Service"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Router Password"
2666 msgstr "Heslo routeru"
2667
2668 msgid "Routes"
2669 msgstr "Trasy"
2670
2671 msgid ""
2672 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2673 "can be reached."
2674 msgstr ""
2675 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2676
2677 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2678 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2679
2680 msgid "Run filesystem check"
2681 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2682
2683 msgid "SHA256"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid ""
2687 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2688 "use 6in4 instead"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "SNR"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "SSH Access"
2698 msgstr "Přístup přes SSH"
2699
2700 msgid "SSH server address"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "SSH server port"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "SSH username"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "SSH-Keys"
2710 msgstr "SSH klíče"
2711
2712 msgid "SSID"
2713 msgstr "SSID"
2714
2715 msgid "Save"
2716 msgstr "Uložit"
2717
2718 msgid "Save & Apply"
2719 msgstr "Uložit & použít"
2720
2721 msgid "Save &#38; Apply"
2722 msgstr "Uložit &#38; použít"
2723
2724 msgid "Scan"
2725 msgstr "Skenovat"
2726
2727 msgid "Scheduled Tasks"
2728 msgstr "Naplánované úlohy"
2729
2730 msgid "Section added"
2731 msgstr "Přidána sekce"
2732
2733 msgid "Section removed"
2734 msgstr "Sekce odebrána"
2735
2736 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2737 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2738
2739 msgid ""
2740 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2741 "conjunction with failure threshold"
2742 msgstr ""
2743 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2744 "prahem selhání."
2745
2746 msgid "Separate Clients"
2747 msgstr "Oddělovat klienty"
2748
2749 msgid "Separate WDS"
2750 msgstr "Oddělovat WDS"
2751
2752 msgid "Server Settings"
2753 msgstr "Nastavení serveru"
2754
2755 msgid "Server password"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid ""
2759 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2760 "contains the tunnel ID"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Server username"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Service Name"
2767 msgstr "Název služby"
2768
2769 msgid "Service Type"
2770 msgstr "Typ služby"
2771
2772 msgid "Services"
2773 msgstr "Služby"
2774
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Set up Time Synchronization"
2777 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2778
2779 msgid "Setup DHCP Server"
2780 msgstr "Nastavit DHCP server"
2781
2782 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Short GI"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Show current backup file list"
2789 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2790
2791 msgid "Shutdown this interface"
2792 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2793
2794 msgid "Shutdown this network"
2795 msgstr "Shodit tuto síť"
2796
2797 msgid "Signal"
2798 msgstr "Signál"
2799
2800 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Signal:"
2804 msgstr "Signál:"
2805
2806 msgid "Size"
2807 msgstr "Velikost"
2808
2809 msgid "Size (.ipk)"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Skip"
2813 msgstr "Přeskočit"
2814
2815 msgid "Skip to content"
2816 msgstr "Skočit na obsah"
2817
2818 msgid "Skip to navigation"
2819 msgstr "Skočit na navigaci"
2820
2821 msgid "Slot time"
2822 msgstr "Time sloty"
2823
2824 msgid "Software"
2825 msgstr "Software"
2826
2827 msgid "Software VLAN"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2831 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2832
2833 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2834 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2835
2836 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2837 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2838
2839 msgid ""
2840 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2841 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2842 "instructions."
2843 msgstr ""
2844 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2845 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2846 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2847
2848 msgid "Sort"
2849 msgstr "Seřadit"
2850
2851 msgid "Source"
2852 msgstr "Zdroj"
2853
2854 msgid "Source routing"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Specifies the button state to handle"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2864 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2865
2866 msgid ""
2867 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2868 "to be dead"
2869 msgstr ""
2870 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2871 "za mrtvého"
2872
2873 msgid ""
2874 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2875 "dead"
2876 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2877
2878 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid ""
2882 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2883 "default (64)."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid ""
2887 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2888 "bytes)."
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Specify the secret encryption key here."
2892 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2893
2894 msgid "Start"
2895 msgstr "Start"
2896
2897 msgid "Start priority"
2898 msgstr "Priorita spouštění"
2899
2900 msgid "Startup"
2901 msgstr "Po spuštění"
2902
2903 msgid "Static IPv4 Routes"
2904 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2905
2906 msgid "Static IPv6 Routes"
2907 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2908
2909 msgid "Static Leases"
2910 msgstr "Statické zápůjčky"
2911
2912 msgid "Static Routes"
2913 msgstr "Statické trasy"
2914
2915 msgid "Static WDS"
2916 msgstr "Statický WDS"
2917
2918 msgid "Static address"
2919 msgstr "Statická adresa"
2920
2921 msgid ""
2922 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2923 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2924 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2925 msgstr ""
2926 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2927 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2928 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2929
2930 msgid "Status"
2931 msgstr "Stav"
2932
2933 msgid "Stop"
2934 msgstr "Stop"
2935
2936 msgid "Strict order"
2937 msgstr "Striktní výběr"
2938
2939 msgid "Submit"
2940 msgstr "Odeslat"
2941
2942 msgid "Suppress logging"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Swap"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Swap Entry"
2952 msgstr "Vstupní bod"
2953
2954 msgid "Switch"
2955 msgstr "Směrovač"
2956
2957 msgid "Switch %q"
2958 msgstr "Směrovač číslo %q"
2959
2960 msgid "Switch %q (%s)"
2961 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2962
2963 msgid ""
2964 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Switch VLAN"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Switch protocol"
2971 msgstr "Směrovací protokol"
2972
2973 msgid "Sync with browser"
2974 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2975
2976 msgid "Synchronizing..."
2977 msgstr "Synchronizuji..."
2978
2979 msgid "System"
2980 msgstr "Systém"
2981
2982 msgid "System Log"
2983 msgstr "Systémový log"
2984
2985 msgid "System Properties"
2986 msgstr "Vlastnosti systému"
2987
2988 msgid "System log buffer size"
2989 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2990
2991 msgid "TCP:"
2992 msgstr "TCP:"
2993
2994 msgid "TFTP Settings"
2995 msgstr "Nastavení TFTP"
2996
2997 msgid "TFTP server root"
2998 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2999
3000 msgid "TX"
3001 msgstr "TX"
3002
3003 msgid "TX Rate"
3004 msgstr "Rychlost TX"
3005
3006 msgid "Table"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Target"
3010 msgstr "Cíl"
3011
3012 msgid "Target network"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Terminate"
3016 msgstr "Ukončit"
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3021 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3022 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3023 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3024 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3025 msgstr ""
3026 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3027 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3028 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3029 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3030 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3031
3032 msgid ""
3033 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3034 "component for working wireless configuration!"
3035 msgstr ""
3036 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3037 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3038
3039 msgid ""
3040 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3041 "username instead of the user ID!"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid ""
3045 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid ""
3049 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3050 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3051
3052 msgid ""
3053 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3054 "code> and <code>_</code>"
3055 msgstr ""
3056 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3057 "<code>_</code>"
3058
3059 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3064 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3065 msgstr ""
3066 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3067 "<code>/dev/sda1</code>)"
3068
3069 msgid ""
3070 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3071 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3072 "samp>)"
3073 msgstr ""
3074 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3075 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3076 "abbr></samp>)"
3077
3078 msgid ""
3079 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3080 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3081 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3082 msgstr ""
3083 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3084 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3085 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3086
3087 msgid "The following changes have been committed"
3088 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3089
3090 msgid "The following changes have been reverted"
3091 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3092
3093 msgid "The following rules are currently active on this system."
3094 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3095
3096 msgid "The given network name is not unique"
3097 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid ""
3101 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3102 "be replaced if you proceed."
3103 msgstr ""
3104 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3105 "konfigurace bude nahrazena."
3106
3107 msgid ""
3108 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3109 "addresses."
3110 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3111
3112 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3113 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3114
3115 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid ""
3119 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3120 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3121 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3122 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3123 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3124 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3125 msgstr ""
3126 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3127 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3128 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3129 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3130 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3131 "zbývající porty pro místní síť."
3132
3133 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3134 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3135
3136 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3141 "when finished."
3142 msgstr ""
3143 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3144 "restartován."
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3149 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3150 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3151 "settings."
3152 msgstr ""
3153 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3154 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3155 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3156 "mohli znovu připojit."
3157
3158 msgid ""
3159 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3160 "AYIYA"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3165 "you choose the generic image format for your platform."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "There are no active leases."
3169 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3170
3171 msgid "There are no pending changes to apply!"
3172 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3173
3174 msgid "There are no pending changes to revert!"
3175 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3176
3177 msgid "There are no pending changes!"
3178 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3179
3180 msgid ""
3181 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3182 "\"Physical Settings\" tab"
3183 msgstr ""
3184 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3185 "\"Fyzické nastavení\""
3186
3187 msgid ""
3188 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3189 "protect the web interface and enable SSH."
3190 msgstr ""
3191 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3192 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3193
3194 msgid "This IPv4 address of the relay"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid ""
3198 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3199 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3200 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3205 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3206 "configurations are automatically preserved."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid ""
3210 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3211 "password if no update key has been configured"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid ""
3215 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3216 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3217 msgstr ""
3218 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3219 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3220
3221 msgid ""
3222 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3223 "ends with <code>:2</code>"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid ""
3227 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3228 "abbr> in the local network"
3229 msgstr ""
3230 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3231 "abbr>v mistní síti"
3232
3233 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3241 msgstr ""
3242 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3243 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3244
3245 msgid ""
3246 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid ""
3250 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3251 "their status."
3252 msgstr ""
3253 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3254 "jejich stavy."
3255
3256 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3257 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3258
3259 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3260 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3261
3262 msgid "This section contains no values yet"
3263 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3264
3265 msgid "Time Synchronization"
3266 msgstr "Synchronizace času"
3267
3268 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3269 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3270
3271 msgid "Timezone"
3272 msgstr "Časové pásmo"
3273
3274 msgid ""
3275 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3276 "archive here."
3277 msgstr ""
3278 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3279 "konfigurační soubory."
3280
3281 msgid "Tone"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Total Available"
3285 msgstr "Dostupná celkem"
3286
3287 msgid "Traceroute"
3288 msgstr "Traceroute"
3289
3290 msgid "Traffic"
3291 msgstr "Provoz"
3292
3293 msgid "Transfer"
3294 msgstr "Přenos"
3295
3296 msgid "Transmission Rate"
3297 msgstr "Vysílací rychlost"
3298
3299 msgid "Transmit"
3300 msgstr "Přenos"
3301
3302 msgid "Transmit Power"
3303 msgstr "Vysílací výkon"
3304
3305 msgid "Transmitter Antenna"
3306 msgstr "Anténa vysílače"
3307
3308 msgid "Trigger"
3309 msgstr "Spouštění"
3310
3311 msgid "Trigger Mode"
3312 msgstr "Trigger mód"
3313
3314 msgid "Tunnel ID"
3315 msgstr "ID tunelu"
3316
3317 msgid "Tunnel Interface"
3318 msgstr "Rozhraní tunelu"
3319
3320 msgid "Tunnel Link"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Tunnel broker protocol"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Tunnel setup server"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Tunnel type"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Turbo Mode"
3333 msgstr "Turbo mód"
3334
3335 msgid "Tx-Power"
3336 msgstr "Tx-Power"
3337
3338 msgid "Type"
3339 msgstr "Typ"
3340
3341 msgid "UDP:"
3342 msgstr "UDP:"
3343
3344 msgid "UMTS only"
3345 msgstr "Pouze UMTS"
3346
3347 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3348 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3349
3350 msgid "USB Device"
3351 msgstr "USB zařízení"
3352
3353 msgid "UUID"
3354 msgstr "UUID"
3355
3356 msgid "Unable to dispatch"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Unknown"
3363 msgstr "Neznámý"
3364
3365 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3366 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3367
3368 msgid "Unmanaged"
3369 msgstr "Nespravovaný"
3370
3371 msgid "Unmount"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Unsaved Changes"
3375 msgstr "Neuložené změny"
3376
3377 msgid "Unsupported protocol type."
3378 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3379
3380 msgid "Update lists"
3381 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3382
3383 msgid ""
3384 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3385 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3386 "compatible firmware image)."
3387 msgstr ""
3388 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3389 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3390 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3391
3392 msgid "Upload archive..."
3393 msgstr "Nahrát archiv..."
3394
3395 msgid "Uploaded File"
3396 msgstr "Nahrát soubor"
3397
3398 msgid "Uptime"
3399 msgstr "Uptime"
3400
3401 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3402 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3403
3404 msgid "Use DHCP gateway"
3405 msgstr "Použít DHCP bránu"
3406
3407 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3411 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3412
3413 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3414 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3415
3416 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3417 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3418
3419 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Use as root filesystem (/)"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Use broadcast flag"
3426 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3427
3428 msgid "Use builtin IPv6-management"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Use custom DNS servers"
3432 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3433
3434 msgid "Use default gateway"
3435 msgstr "Použít výchozí bránu"
3436
3437 msgid "Use gateway metric"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Use routing table"
3441 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3442
3443 msgid ""
3444 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3445 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3446 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3447 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3448 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3449 msgstr ""
3450 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3451 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3452 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3453
3454 msgid "Used"
3455 msgstr "Použit"
3456
3457 msgid "Used Key Slot"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "User key (PEM encoded)"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Username"
3467 msgstr "Uživatelské jméno"
3468
3469 msgid "VC-Mux"
3470 msgstr "VC-Mux"
3471
3472 msgid "VDSL"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "VLANs on %q"
3476 msgstr "VLANy na %q"
3477
3478 msgid "VLANs on %q (%s)"
3479 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3480
3481 msgid "VPN Local address"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "VPN Local port"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "VPN Server"
3488 msgstr "VPN server"
3489
3490 msgid "VPN Server port"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Vendor"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Verbose"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Verify"
3512 msgstr "Ověřit"
3513
3514 msgid "Version"
3515 msgstr "Verze"
3516
3517 msgid "WDS"
3518 msgstr "WDS"
3519
3520 msgid "WEP Open System"
3521 msgstr "WEP Open System"
3522
3523 msgid "WEP Shared Key"
3524 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3525
3526 msgid "WEP passphrase"
3527 msgstr "WEP heslo"
3528
3529 msgid "WMM Mode"
3530 msgstr "WMM mód"
3531
3532 msgid "WPA passphrase"
3533 msgstr "WPA heslo"
3534
3535 msgid ""
3536 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3537 "and ad-hoc mode) to be installed."
3538 msgstr ""
3539 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3540 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3541
3542 msgid ""
3543 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3547 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3548
3549 msgid "Waiting for command to complete..."
3550 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3551
3552 msgid "Waiting for device..."
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Warning"
3556 msgstr "Varování"
3557
3558 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Width"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "WireGuard VPN"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Wireless"
3574 msgstr "Bezdrátová síť"
3575
3576 msgid "Wireless Adapter"
3577 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3578
3579 msgid "Wireless Network"
3580 msgstr "Bezdrátová síť"
3581
3582 msgid "Wireless Overview"
3583 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3584
3585 msgid "Wireless Security"
3586 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3587
3588 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3589 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3590
3591 msgid "Wireless is restarting..."
3592 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3593
3594 msgid "Wireless network is disabled"
3595 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3596
3597 msgid "Wireless network is enabled"
3598 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3599
3600 msgid "Wireless restarted"
3601 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3602
3603 msgid "Wireless shut down"
3604 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3605
3606 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3607 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3608
3609 msgid "Write system log to file"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "XR Support"
3613 msgstr "Podpora XR"
3614
3615 msgid ""
3616 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3617 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3618 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3619 msgstr ""
3620 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3621 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3622 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3623
3624 msgid ""
3625 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3626 msgstr ""
3627 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3628
3629 msgid ""
3630 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3631 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3632 "or Safari."
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "any"
3636 msgstr "libovolný"
3637
3638 msgid "auto"
3639 msgstr "auto"
3640
3641 msgid "automatic"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "baseT"
3645 msgstr "baseT"
3646
3647 msgid "bridged"
3648 msgstr "přemostěný"
3649
3650 msgid "create:"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3654 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3655
3656 msgid "dB"
3657 msgstr "dB"
3658
3659 msgid "dBm"
3660 msgstr "dBm"
3661
3662 msgid "disable"
3663 msgstr "zakázat"
3664
3665 msgid "disabled"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "expired"
3669 msgstr "expirované"
3670
3671 msgid ""
3672 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3673 "abbr>-leases will be stored"
3674 msgstr ""
3675 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3676 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3677
3678 msgid "forward"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "full-duplex"
3682 msgstr "plný-duplex"
3683
3684 msgid "half-duplex"
3685 msgstr "poloviční-duplex"
3686
3687 msgid "help"
3688 msgstr "pomoc"
3689
3690 msgid "hidden"
3691 msgstr "skrytý"
3692
3693 msgid "hybrid mode"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "if target is a network"
3697 msgstr "pokud cílem je síť"
3698
3699 msgid "input"
3700 msgstr "vstup"
3701
3702 msgid "kB"
3703 msgstr "kB"
3704
3705 msgid "kB/s"
3706 msgstr "kB/s"
3707
3708 msgid "kbit/s"
3709 msgstr "kbit/s"
3710
3711 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3712 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3713
3714 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "navigation Navigation"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "no"
3721 msgstr "ne"
3722
3723 msgid "no link"
3724 msgstr "žádné spojení"
3725
3726 msgid "none"
3727 msgstr "žádný"
3728
3729 msgid "not present"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "off"
3733 msgstr "off"
3734
3735 msgid "on"
3736 msgstr "on"
3737
3738 msgid "open"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "overlay"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "relay mode"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "routed"
3748 msgstr "směrované"
3749
3750 msgid "server mode"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "skiplink2 Skip to content"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "stateful-only"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "stateless"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "stateless + stateful"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "tagged"
3769 msgstr "označený"
3770
3771 msgid "unknown"
3772 msgstr "neznámý"
3773
3774 msgid "unlimited"
3775 msgstr "neomezený"
3776
3777 msgid "unspecified"
3778 msgstr "nespecifikovaný"
3779
3780 msgid "unspecified -or- create:"
3781 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3782
3783 msgid "untagged"
3784 msgstr "neoznačený"
3785
3786 msgid "yes"
3787 msgstr "ano"
3788
3789 msgid "« Back"
3790 msgstr "« Zpět"
3791
3792 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3793 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3794
3795 #~ msgid "Join Network: Settings"
3796 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3797
3798 #~ msgid "CPU"
3799 #~ msgstr "CPU"
3800
3801 #~ msgid "Port %d"
3802 #~ msgstr "Port %d"
3803
3804 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3805 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3806
3807 #~ msgid "VLAN Interface"
3808 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"