Synchronize translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
104 "abbr> výpůjček"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr ""
110 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
111 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118
119 msgid "ADSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr "APN"
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Podpora AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr "ARP limit opakování"
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr "ATM mosty"
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
152 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
153 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "číslo ATM zařízení"
157
158 msgid "AYIYA"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Přístupový koncentrátor"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Přístupový bod"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "Akce"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "Aktivovat tuto síť"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
179 "4\">IPv4</abbr>"
180
181 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 msgstr ""
183 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
184 "6\">IPv6</abbr>"
185
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Aktivní spojení"
188
189 msgid "Active DHCP Leases"
190 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
191
192 msgid "Active DHCPv6 Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
194
195 msgid "Ad-Hoc"
196 msgstr "Ad-Hoc"
197
198 msgid "Add"
199 msgstr "Přidat"
200
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
203
204 msgid "Add new interface..."
205 msgstr "Přidat rozhraní..."
206
207 msgid "Additional Hosts files"
208 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "Adresa"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "Správa"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "Pokročilé nastavení"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "Upozornění"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "Povolit pouze uvedené"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "Povolit localhost"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr ""
239 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
240 "pomocí SSH"
241
242 msgid "Allow root logins with password"
243 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
244
245 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
246 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
247
248 msgid ""
249 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
250 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
251
252 msgid ""
253 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
254 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr ""
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr "Anténa 1"
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr "Anténa 2"
277
278 msgid "Antenna Configuration"
279 msgstr "Konfigurace antén"
280
281 msgid "Any zone"
282 msgstr "Libovolná zóna"
283
284 msgid "Apply"
285 msgstr "Použít"
286
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
289
290 msgid ""
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Assign interfaces..."
295 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
296
297 msgid ""
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Associated Stations"
302 msgstr "Připojení klienti"
303
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
305 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
306
307 msgid "AuthGroup"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Autentizace"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Autoritativní"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Vyžadována autorizace"
318
319 msgid "Auto Refresh"
320 msgstr "Automaticky obnovovat"
321
322 msgid "Automatic"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Available"
329 msgstr "Dostupné"
330
331 msgid "Available packages"
332 msgstr "Dostupné balíčky"
333
334 msgid "Average:"
335 msgstr "Průměr:"
336
337 msgid "BSSID"
338 msgstr "BSSID"
339
340 msgid "Back"
341 msgstr "Zpět"
342
343 msgid "Back to Overview"
344 msgstr "Zpět k přehledu"
345
346 msgid "Back to configuration"
347 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
348
349 msgid "Back to overview"
350 msgstr "Zpět k přehledu"
351
352 msgid "Back to scan results"
353 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
354
355 msgid "Background Scan"
356 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
357
358 msgid "Backup / Flash Firmware"
359 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
360
361 msgid "Backup / Restore"
362 msgstr "Zálohovat / obnovit"
363
364 msgid "Backup file list"
365 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
366
367 msgid "Bad address specified!"
368 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
369
370 msgid "Band"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Behind NAT"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
378 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
379 "defined backup patterns."
380 msgstr ""
381 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
382 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
383 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
384
385 msgid "Bitrate"
386 msgstr "Přenosová rychlost"
387
388 msgid "Bogus NX Domain Override"
389 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
390
391 msgid "Bridge"
392 msgstr "Síťový most"
393
394 msgid "Bridge interfaces"
395 msgstr "Síťové mosty"
396
397 msgid "Bridge unit number"
398 msgstr "Číslo síťového mostu"
399
400 msgid "Bring up on boot"
401 msgstr "Zapnout po startu"
402
403 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
404 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
405
406 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
407 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
408
409 msgid "Buffered"
410 msgstr "Bufferováno"
411
412 msgid "Buttons"
413 msgstr "Tlačítka"
414
415 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
416 msgstr ""
417
418 msgid "CPU"
419 msgstr "CPU"
420
421 msgid "CPU usage (%)"
422 msgstr "Vytížení CPU (%)"
423
424 msgid "Cancel"
425 msgstr "Storno"
426
427 msgid "Category"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Chain"
431 msgstr "Řetěz"
432
433 msgid "Changes"
434 msgstr "Změny"
435
436 msgid "Changes applied."
437 msgstr "Změny aplikovány."
438
439 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
440 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
441
442 msgid "Channel"
443 msgstr "Kanál"
444
445 msgid "Check"
446 msgstr "Kontrola"
447
448 msgid "Checksum"
449 msgstr "Kontrolní součet"
450
451 msgid ""
452 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
453 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
454 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
455 "interface to it."
456 msgstr ""
457 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
458 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
459 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
460 "em>."
461
462 msgid ""
463 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
464 "out the <em>create</em> field to define a new network."
465 msgstr ""
466 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
467 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
468
469 msgid "Cipher"
470 msgstr "Šifra"
471
472 msgid ""
473 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
474 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
475 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
476 msgstr ""
477 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
478 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
479 "pouze s obrazy squashfs)."
480
481 msgid "Client"
482 msgstr "Klient"
483
484 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
485 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
486
487 msgid ""
488 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
489 "persist connection"
490 msgstr ""
491 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
492 "omezení použijte jako hodntu nulu"
493
494 msgid "Close list..."
495 msgstr "Zavřít seznam..."
496
497 msgid "Collecting data..."
498 msgstr "Probíhá sběr dat..."
499
500 msgid "Command"
501 msgstr "Příkaz"
502
503 msgid "Common Configuration"
504 msgstr "Společná nastavení"
505
506 msgid "Compression"
507 msgstr "Komprese"
508
509 msgid "Configuration"
510 msgstr "Nastavení"
511
512 msgid "Configuration applied."
513 msgstr "Nastavení uplatněno."
514
515 msgid "Configuration files will be kept."
516 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
517
518 msgid "Confirmation"
519 msgstr "Ověření"
520
521 msgid "Connect"
522 msgstr "Připojit"
523
524 msgid "Connected"
525 msgstr "Připojeno"
526
527 msgid "Connection Limit"
528 msgstr "Omezení počtu připojení"
529
530 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Connections"
534 msgstr "Připojení"
535
536 msgid "Country"
537 msgstr "Země"
538
539 msgid "Country Code"
540 msgstr "Kód země"
541
542 msgid "Cover the following interface"
543 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
544
545 msgid "Cover the following interfaces"
546 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
547
548 msgid "Create / Assign firewall-zone"
549 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
550
551 msgid "Create Interface"
552 msgstr "Vytvořit rozhraní"
553
554 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
555 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
556
557 msgid "Critical"
558 msgstr "Kritické"
559
560 msgid "Cron Log Level"
561 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
562
563 msgid "Custom Interface"
564 msgstr "Vlastní rozhraní"
565
566 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
571 "\">LED</abbr>s if possible."
572 msgstr ""
573 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
574 "pokud je to možné."
575
576 msgid "DHCP Leases"
577 msgstr "DHCP výpůjčky"
578
579 msgid "DHCP Server"
580 msgstr "DHCP server"
581
582 msgid "DHCP and DNS"
583 msgstr "DHCP a DNS"
584
585 msgid "DHCP client"
586 msgstr "DHCP klient"
587
588 msgid "DHCP-Options"
589 msgstr "Volby DHCP"
590
591 msgid "DHCPv6 Leases"
592 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
593
594 msgid "DHCPv6 client"
595 msgstr ""
596
597 msgid "DHCPv6-Mode"
598 msgstr ""
599
600 msgid "DHCPv6-Service"
601 msgstr ""
602
603 msgid "DNS"
604 msgstr "DNS"
605
606 msgid "DNS forwardings"
607 msgstr "Přeposílání DNS"
608
609 msgid "DNS-Label / FQDN"
610 msgstr ""
611
612 msgid "DS-Lite AFTR address"
613 msgstr ""
614
615 msgid "DUID"
616 msgstr "DUID"
617
618 msgid "Debug"
619 msgstr "Ladění"
620
621 msgid "Default %d"
622 msgstr "Výchozí %d"
623
624 msgid "Default gateway"
625 msgstr "Výchozí brána"
626
627 msgid "Default route"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Default state"
631 msgstr "Výchozí stav"
632
633 msgid "Define a name for this network."
634 msgstr "Jméno sítě."
635
636 msgid ""
637 "Define additional DHCP options, for example "
638 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
639 "servers to clients."
640 msgstr ""
641 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
642 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
643
644 msgid "Delete"
645 msgstr "Odstranit"
646
647 msgid "Delete this interface"
648 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
649
650 msgid "Delete this network"
651 msgstr "Odstranit tuto síť"
652
653 msgid "Description"
654 msgstr "Popis"
655
656 msgid "Design"
657 msgstr "Vzhled"
658
659 msgid "Destination"
660 msgstr "Cíl"
661
662 msgid "Device"
663 msgstr "Zařízení"
664
665 msgid "Device Configuration"
666 msgstr "Nastavení zařízení"
667
668 msgid "Diagnostics"
669 msgstr "Diagnostika"
670
671 msgid "Dial number"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Directory"
675 msgstr "Adresář"
676
677 msgid "Disable"
678 msgstr "Zakázat"
679
680 msgid ""
681 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
682 "this interface."
683 msgstr ""
684 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
685 "\">DHCP</abbr>."
686
687 msgid "Disable DNS setup"
688 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
689
690 msgid "Disable HW-Beacon timer"
691 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
692
693 msgid "Disabled"
694 msgstr "Zakázáno"
695
696 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
697 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
698
699 msgid "Displaying only packages containing"
700 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
701
702 msgid "Distance Optimization"
703 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
704
705 msgid "Distance to farthest network member in meters."
706 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
707
708 msgid "Diversity"
709 msgstr "Diverzita"
710
711 msgid ""
712 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
713 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
714 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
715 "firewalls"
716 msgstr ""
717 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
718 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
719 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
720 "abbr> firewallech"
721
722 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
723 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
724
725 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
726 msgstr ""
727 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
728 "servery"
729
730 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
731 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
732
733 msgid "Do not send probe responses"
734 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
735
736 msgid "Domain required"
737 msgstr "Vyžadována doména"
738
739 msgid "Domain whitelist"
740 msgstr "Whitelist domén"
741
742 msgid ""
743 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
744 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
745 msgstr ""
746 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
747 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
748
749 msgid "Download and install package"
750 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
751
752 msgid "Download backup"
753 msgstr "Stáhnout zálohu"
754
755 msgid "Dropbear Instance"
756 msgstr "Instance Dropbear"
757
758 msgid ""
759 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
760 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
761 msgstr ""
762 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
763 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
764
765 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
769 msgstr ""
770 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
771
772 msgid "Dynamic tunnel"
773 msgstr "Dynamický tunel"
774
775 msgid ""
776 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
777 "having static leases will be served."
778 msgstr ""
779 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
780 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
781
782 msgid "EAP-Method"
783 msgstr "Metoda EAP"
784
785 msgid "Edit"
786 msgstr "Upravit"
787
788 msgid "Edit this interface"
789 msgstr "Upravit toto rozhraní"
790
791 msgid "Edit this network"
792 msgstr "Upravit tuto síť"
793
794 msgid "Emergency"
795 msgstr "Záchrana"
796
797 msgid "Enable"
798 msgstr "Povolit"
799
800 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
801 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
802
803 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
804 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
805
806 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
807 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
808
809 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
810 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
811
812 msgid "Enable NTP client"
813 msgstr "Povolit NTP klienta"
814
815 msgid "Enable TFTP server"
816 msgstr "Povolit TFTP server"
817
818 msgid "Enable VLAN functionality"
819 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
820
821 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Enable learning and aging"
825 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
826
827 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Enable this mount"
834 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
835
836 msgid "Enable this swap"
837 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
838
839 msgid "Enable/Disable"
840 msgstr "Povolit/Zakázat"
841
842 msgid "Enabled"
843 msgstr "Povoleno"
844
845 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
846 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
847
848 msgid "Encapsulation mode"
849 msgstr "Režim zapouzdření"
850
851 msgid "Encryption"
852 msgstr "Šifrování"
853
854 msgid "Erasing..."
855 msgstr "Odstraňování..."
856
857 msgid "Error"
858 msgstr "Chyba"
859
860 msgid "Ethernet Adapter"
861 msgstr "Ethernetový adaptér"
862
863 msgid "Ethernet Switch"
864 msgstr "Ethernetový switch"
865
866 msgid "Expand hosts"
867 msgstr "Rozšířit hostitele"
868
869 msgid "Expires"
870 msgstr "Vyprší"
871
872 #, fuzzy
873 msgid ""
874 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
875 msgstr ""
876 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
877
878 msgid "External"
879 msgstr ""
880
881 msgid "External system log server"
882 msgstr "Externí protokolovací server"
883
884 msgid "External system log server port"
885 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
886
887 msgid "Fast Frames"
888 msgstr "Rychlé rámce"
889
890 msgid "File"
891 msgstr "Soubor"
892
893 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
894 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
895
896 msgid "Filesystem"
897 msgstr "Souborový systém"
898
899 msgid "Filter"
900 msgstr "Filtr"
901
902 msgid "Filter private"
903 msgstr "Filtrovat soukromé"
904
905 msgid "Filter useless"
906 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
907
908 msgid "Find and join network"
909 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
910
911 msgid "Find package"
912 msgstr "Vyhledat balíček"
913
914 msgid "Finish"
915 msgstr "Dokončit"
916
917 msgid "Firewall"
918 msgstr "Firewall"
919
920 msgid "Firewall Settings"
921 msgstr "Nastavení firewallu"
922
923 msgid "Firewall Status"
924 msgstr "Stav firewallu"
925
926 msgid "Firmware Version"
927 msgstr "Verze firmwaru"
928
929 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
930 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
931
932 msgid "Flags"
933 msgstr "Příznaky"
934
935 msgid "Flash Firmware"
936 msgstr "Nahrát firmware"
937
938 msgid "Flash image..."
939 msgstr "Nahrát obraz..."
940
941 msgid "Flash new firmware image"
942 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
943
944 msgid "Flash operations"
945 msgstr "Operace nad flash pamětí"
946
947 msgid "Flashing..."
948 msgstr "Nahrávám..."
949
950 msgid "Force"
951 msgstr "Vynutit"
952
953 msgid "Force CCMP (AES)"
954 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
955
956 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
957 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
958
959 msgid "Force TKIP"
960 msgstr "Vynutit TKIP"
961
962 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
963 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
964
965 msgid "Forward DHCP traffic"
966 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
967
968 msgid "Forward broadcast traffic"
969 msgstr "Přeposílat broadcasty"
970
971 msgid "Forwarding mode"
972 msgstr "Režim přeposílání"
973
974 msgid "Fragmentation Threshold"
975 msgstr "Hranice fragmentace"
976
977 msgid "Frame Bursting"
978 msgstr "Dávkování rámců"
979
980 msgid "Free"
981 msgstr "Volné"
982
983 msgid "Free space"
984 msgstr "Volné místo"
985
986 msgid "GHz"
987 msgstr "GHz"
988
989 msgid "GPRS only"
990 msgstr "Pouze GPRS"
991
992 msgid "Gateway"
993 msgstr "Brána"
994
995 msgid "Gateway ports"
996 msgstr "Porty brány"
997
998 msgid "General Settings"
999 msgstr "Obecná nastavení"
1000
1001 msgid "General Setup"
1002 msgstr "Obecné nastavení"
1003
1004 msgid "Generate archive"
1005 msgstr "Vytvorǐt archív"
1006
1007 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1008 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1009
1010 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1011 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1012
1013 msgid "Global network options"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Go to password configuration..."
1017 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1018
1019 msgid "Go to relevant configuration page"
1020 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1021
1022 msgid "Guest"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "HE.net password"
1026 msgstr "Heslo HE.net"
1027
1028 msgid "HE.net username"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Handler"
1032 msgstr "Handler"
1033
1034 msgid "Hang Up"
1035 msgstr "Zavěsit"
1036
1037 msgid "Heartbeat"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid ""
1041 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1042 "the timezone."
1043 msgstr ""
1044 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1045 "zařízení."
1046
1047 msgid ""
1048 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1049 "authentication."
1050 msgstr ""
1051 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1052
1053 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1054 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1055
1056 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1057 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1058
1059 msgid "Host entries"
1060 msgstr "Záznamy hostitelů"
1061
1062 msgid "Host expiry timeout"
1063 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1064
1065 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1066 msgstr ""
1067 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1068
1069 msgid "Hostname"
1070 msgstr "Jméno hostitele"
1071
1072 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1073 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1074
1075 msgid "Hostnames"
1076 msgstr "Jména hostitelů"
1077
1078 msgid "Hybrid"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "IP address"
1082 msgstr "IP adresy"
1083
1084 msgid "IPv4"
1085 msgstr "IPv4"
1086
1087 msgid "IPv4 Firewall"
1088 msgstr "IPv4 firewall"
1089
1090 msgid "IPv4 WAN Status"
1091 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1092
1093 msgid "IPv4 address"
1094 msgstr "IPv4 adresa"
1095
1096 msgid "IPv4 and IPv6"
1097 msgstr "IPv4 a IPv6"
1098
1099 msgid "IPv4 assignment length"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "IPv4 broadcast"
1103 msgstr "IPv4 broadcast"
1104
1105 msgid "IPv4 gateway"
1106 msgstr "IPv4 brána"
1107
1108 msgid "IPv4 netmask"
1109 msgstr "IPv4 maska sítě"
1110
1111 msgid "IPv4 only"
1112 msgstr "Pouze IPv4"
1113
1114 msgid "IPv4 prefix length"
1115 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1116
1117 msgid "IPv4-Address"
1118 msgstr "IPv4 adresa"
1119
1120 msgid "IPv6"
1121 msgstr "IPv6"
1122
1123 msgid "IPv6 Firewall"
1124 msgstr "IPv6 firewall"
1125
1126 msgid "IPv6 Neighbours"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "IPv6 Settings"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "IPv6 WAN Status"
1136 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1137
1138 msgid "IPv6 address"
1139 msgstr "IPv6 adresa"
1140
1141 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "IPv6 assignment hint"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "IPv6 assignment length"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "IPv6 gateway"
1151 msgstr "IPv6 brána"
1152
1153 msgid "IPv6 only"
1154 msgstr "Pouze IPv6"
1155
1156 msgid "IPv6 prefix"
1157 msgstr "IPv6 prefix"
1158
1159 msgid "IPv6 prefix length"
1160 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1161
1162 msgid "IPv6 routed prefix"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "IPv6-Address"
1166 msgstr "IPv6 adresa"
1167
1168 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1169 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1170
1171 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1172 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1173
1174 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1175 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1176
1177 msgid "Identity"
1178 msgstr "Identita"
1179
1180 msgid ""
1181 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1182 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1183
1184 msgid ""
1185 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1186 "device node"
1187 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1188
1189 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1190 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1191
1192 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1193 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1194
1195 msgid ""
1196 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1197 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1198 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1199 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1200 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1201 msgstr ""
1202 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1203 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1204 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1205 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1206 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1207 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1208
1209 msgid "Ignore Hosts files"
1210 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1211
1212 msgid "Ignore interface"
1213 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1214
1215 msgid "Ignore resolve file"
1216 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1217
1218 msgid "Image"
1219 msgstr "Obraz"
1220
1221 msgid "In"
1222 msgstr "Dovnitř"
1223
1224 msgid "Inactivity timeout"
1225 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1226
1227 msgid "Inbound:"
1228 msgstr "Příchozí:"
1229
1230 msgid "Info"
1231 msgstr "Info"
1232
1233 msgid "Initscript"
1234 msgstr "Initskript"
1235
1236 msgid "Initscripts"
1237 msgstr "Initskripty"
1238
1239 msgid "Install"
1240 msgstr "Instalovat"
1241
1242 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Install package %q"
1246 msgstr "Instalovat balíček %q"
1247
1248 msgid "Install protocol extensions..."
1249 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1250
1251 msgid "Installed packages"
1252 msgstr "Nainstalované balíčky"
1253
1254 msgid "Interface"
1255 msgstr "Rozhraní"
1256
1257 msgid "Interface Configuration"
1258 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1259
1260 msgid "Interface Overview"
1261 msgstr "Přehled rozhraní"
1262
1263 msgid "Interface is reconnecting..."
1264 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1265
1266 msgid "Interface is shutting down..."
1267 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1268
1269 msgid "Interface not present or not connected yet."
1270 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1271
1272 msgid "Interface reconnected"
1273 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1274
1275 msgid "Interface shut down"
1276 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1277
1278 msgid "Interfaces"
1279 msgstr "Rozhraní"
1280
1281 msgid "Internal"
1282 msgstr ""
1283
1284 # Není co dodat.
1285 msgid "Internal Server Error"
1286 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1287
1288 msgid "Invalid"
1289 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1290
1291 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1292 msgstr ""
1293 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1294
1295 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1296 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1297
1298 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1299 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1304 "flash memory, please verify the image file!"
1305 msgstr ""
1306 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1307 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1308
1309 msgid "Java Script required!"
1310 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1311
1312 msgid "Join Network"
1313 msgstr "Připojit k síti"
1314
1315 msgid "Join Network: Settings"
1316 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1317
1318 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1319 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1320
1321 msgid "Keep settings"
1322 msgstr "Zachovat nastavení"
1323
1324 msgid "Kernel Log"
1325 msgstr "Záznam jádra"
1326
1327 msgid "Kernel Version"
1328 msgstr "Verze jádra"
1329
1330 msgid "Key"
1331 msgstr "Klíč"
1332
1333 msgid "Key #%d"
1334 msgstr "Klíč #%d"
1335
1336 msgid "Kill"
1337 msgstr "Zabít"
1338
1339 msgid "L2TP"
1340 msgstr "L2TP"
1341
1342 msgid "L2TP Server"
1343 msgstr "L2TP Server"
1344
1345 msgid "LCP echo failure threshold"
1346 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1347
1348 msgid "LCP echo interval"
1349 msgstr "LCP interval upozornění"
1350
1351 msgid "LLC"
1352 msgstr "LLC"
1353
1354 msgid "Label"
1355 msgstr "Popis"
1356
1357 msgid "Language"
1358 msgstr "Jazyk"
1359
1360 msgid "Language and Style"
1361 msgstr "Jazyk a styl"
1362
1363 msgid "Leaf"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Lease validity time"
1367 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1368
1369 msgid "Leasefile"
1370 msgstr "Soubor zájpůjček"
1371
1372 msgid "Leasetime"
1373 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1374
1375 msgid "Leasetime remaining"
1376 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1377
1378 msgid "Leave empty to autodetect"
1379 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1380
1381 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1382 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1383
1384 msgid "Legend:"
1385 msgstr "Legenda:"
1386
1387 msgid "Limit"
1388 msgstr "Limit"
1389
1390 msgid "Line Attenuation"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Line Speed"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Line State"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Link On"
1400 msgstr "Odkaz na"
1401
1402 msgid ""
1403 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1404 "requests to"
1405 msgstr ""
1406 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1407 "přeposílat požadavky"
1408
1409 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1410 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1411
1412 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1413 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1414
1415 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1416 msgstr ""
1417 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1418
1419 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1420 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1421
1422 msgid "Load"
1423 msgstr "Zátěž"
1424
1425 msgid "Load Average"
1426 msgstr "Zátěž průměrná"
1427
1428 msgid "Loading"
1429 msgstr "Načítání"
1430
1431 msgid "Local IPv4 address"
1432 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1433
1434 msgid "Local IPv6 address"
1435 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1436
1437 msgid "Local Startup"
1438 msgstr "Místní startup"
1439
1440 msgid "Local Time"
1441 msgstr "Místní čas"
1442
1443 msgid "Local domain"
1444 msgstr "Místní doména"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1449 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1450 msgstr ""
1451 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1452 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1453
1454 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1455 msgstr ""
1456 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1457
1458 msgid "Local server"
1459 msgstr "Místní server"
1460
1461 msgid ""
1462 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1463 "available"
1464 msgstr ""
1465 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1466 "více IP adres"
1467
1468 msgid "Localise queries"
1469 msgstr "Lokalizační dotazy"
1470
1471 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Log output level"
1475 msgstr "Úroveň logování"
1476
1477 msgid "Log queries"
1478 msgstr "Dotazy pro logování"
1479
1480 msgid "Logging"
1481 msgstr "Logování"
1482
1483 msgid "Login"
1484 msgstr "Přihlásit"
1485
1486 msgid "Logout"
1487 msgstr "Odhlásit"
1488
1489 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1490 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1491
1492 msgid "MAC-Address"
1493 msgstr "MAC-Adresa"
1494
1495 msgid "MAC-Address Filter"
1496 msgstr "Filtr MAC adres"
1497
1498 msgid "MAC-Filter"
1499 msgstr "Filtr MAC"
1500
1501 msgid "MAC-List"
1502 msgstr "Seznam Mac"
1503
1504 msgid "MB/s"
1505 msgstr "MB/s"
1506
1507 msgid "MHz"
1508 msgstr "MHz"
1509
1510 msgid "MTU"
1511 msgstr "MTU"
1512
1513 msgid ""
1514 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1515 "below:"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Maximum Rate"
1519 msgstr "Nejvyšší míra"
1520
1521 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1522 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1523
1524 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1525 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1526
1527 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1528 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1529
1530 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1531 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1532
1533 msgid "Maximum hold time"
1534 msgstr "Maximální doba držení"
1535
1536 msgid "Maximum number of leased addresses."
1537 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1538
1539 msgid "Mbit/s"
1540 msgstr "Mbit/s"
1541
1542 msgid "Memory"
1543 msgstr "Paměť"
1544
1545 msgid "Memory usage (%)"
1546 msgstr "Využití paměti (%)"
1547
1548 msgid "Metric"
1549 msgstr "Metrika"
1550
1551 msgid "Minimum Rate"
1552 msgstr "Nejnižší hodnota"
1553
1554 msgid "Minimum hold time"
1555 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1556
1557 msgid "Mirror monitor port"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Mirror source port"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1564 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1565
1566 msgid "Mode"
1567 msgstr "Mód"
1568
1569 msgid "Model"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Modem device"
1573 msgstr "Modemové zařízení"
1574
1575 msgid "Modem init timeout"
1576 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1577
1578 msgid "Monitor"
1579 msgstr "Sledování"
1580
1581 msgid "Mount Entry"
1582 msgstr "Připojit vstup"
1583
1584 msgid "Mount Point"
1585 msgstr "Přípojný bod"
1586
1587 msgid "Mount Points"
1588 msgstr "Přípojné body"
1589
1590 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1591 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1592
1593 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1594 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1595
1596 msgid ""
1597 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1598 "filesystem"
1599 msgstr ""
1600 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1601 "paměťové zařízení"
1602
1603 msgid "Mount options"
1604 msgstr "Volby připojení"
1605
1606 msgid "Mount point"
1607 msgstr "Přípojný bod"
1608
1609 msgid "Mounted file systems"
1610 msgstr "Připojené souborové systémy"
1611
1612 msgid "Move down"
1613 msgstr "Přesunout dolů"
1614
1615 msgid "Move up"
1616 msgstr "Přesunout nahoru"
1617
1618 msgid "Multicast Rate"
1619 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1620
1621 msgid "Multicast address"
1622 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1623
1624 msgid "NAS ID"
1625 msgstr "NAS ID"
1626
1627 msgid "NDP-Proxy"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "NTP server candidates"
1631 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1632
1633 msgid "NTP sync time-out"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Name"
1637 msgstr "Název"
1638
1639 msgid "Name of the new interface"
1640 msgstr "Název nového rozhraní"
1641
1642 msgid "Name of the new network"
1643 msgstr "Název nové sítě"
1644
1645 msgid "Navigation"
1646 msgstr "Navigace"
1647
1648 msgid "Netmask"
1649 msgstr "Síťová maska"
1650
1651 msgid "Network"
1652 msgstr "Síť"
1653
1654 msgid "Network Utilities"
1655 msgstr "Síťové nástroje"
1656
1657 msgid "Network boot image"
1658 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1659
1660 msgid "Network without interfaces."
1661 msgstr "Síť bez rozhraní."
1662
1663 msgid "Next »"
1664 msgstr "Další »"
1665
1666 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1667 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1668
1669 msgid "No chains in this table"
1670 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1671
1672 msgid "No files found"
1673 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1674
1675 msgid "No information available"
1676 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1677
1678 msgid "No negative cache"
1679 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1680
1681 msgid "No network configured on this device"
1682 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1683
1684 msgid "No network name specified"
1685 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1686
1687 msgid "No package lists available"
1688 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1689
1690 msgid "No password set!"
1691 msgstr "Žádné heslo!"
1692
1693 msgid "No rules in this chain"
1694 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1695
1696 msgid "No zone assigned"
1697 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1698
1699 msgid "Noise"
1700 msgstr "Šum"
1701
1702 msgid "Noise Margin"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Noise:"
1706 msgstr "Šum:"
1707
1708 msgid "None"
1709 msgstr "Žádný"
1710
1711 msgid "Normal"
1712 msgstr "Normální"
1713
1714 msgid "Not Found"
1715 msgstr "Nenalezeno"
1716
1717 msgid "Not associated"
1718 msgstr "Neasociováno"
1719
1720 msgid "Not connected"
1721 msgstr "Nepřipojeno"
1722
1723 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1724 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1725
1726 msgid "Notice"
1727 msgstr "Oznámení"
1728
1729 msgid "Nslookup"
1730 msgstr "Nslookup"
1731
1732 msgid "OK"
1733 msgstr "OK"
1734
1735 msgid "OPKG-Configuration"
1736 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1737
1738 msgid "Off-State Delay"
1739 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1740
1741 msgid ""
1742 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1743 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1744 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1745 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1746 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1747 "<samp>eth0.1</samp>)."
1748 msgstr ""
1749 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1750 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1751 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1752 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1753 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1754
1755 msgid "On-State Delay"
1756 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1757
1758 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1759 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1760
1761 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1762 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1763
1764 msgid "One or more required fields have no value!"
1765 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1766
1767 msgid "Open list..."
1768 msgstr "Otevřít seznam..."
1769
1770 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Operating frequency"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Option changed"
1777 msgstr "Volba změněna"
1778
1779 msgid "Option removed"
1780 msgstr "Volba odstraněna"
1781
1782 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Options"
1789 msgstr "Možnosti"
1790
1791 msgid "Other:"
1792 msgstr "Ostatní:"
1793
1794 msgid "Out"
1795 msgstr "Ven"
1796
1797 msgid "Outbound:"
1798 msgstr "Odchozí:"
1799
1800 msgid "Outdoor Channels"
1801 msgstr "Venkovní kanály"
1802
1803 msgid "Output Interface"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Override MAC address"
1807 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1808
1809 msgid "Override MTU"
1810 msgstr "Přepsat MTU"
1811
1812 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1813 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1814
1815 msgid ""
1816 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1817 "subnet that is served."
1818 msgstr ""
1819 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1820 "subsítě, která je obsluhována."
1821
1822 msgid "Override the table used for internal routes"
1823 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1824
1825 msgid "Overview"
1826 msgstr "Přehled"
1827
1828 msgid "Owner"
1829 msgstr "Vlastník"
1830
1831 msgid "PAP/CHAP password"
1832 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1833
1834 msgid "PAP/CHAP username"
1835 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1836
1837 msgid "PID"
1838 msgstr "PID"
1839
1840 msgid "PIN"
1841 msgstr "PIN"
1842
1843 msgid "PPP"
1844 msgstr "PPP"
1845
1846 msgid "PPPoA Encapsulation"
1847 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1848
1849 msgid "PPPoATM"
1850 msgstr "PPPoATM"
1851
1852 msgid "PPPoE"
1853 msgstr "PPPoE"
1854
1855 msgid "PPtP"
1856 msgstr "PPtP"
1857
1858 msgid "Package libiwinfo required!"
1859 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1860
1861 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1862 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1863
1864 msgid "Package name"
1865 msgstr "Název balíčku"
1866
1867 msgid "Packets"
1868 msgstr "Pakety"
1869
1870 msgid "Part of zone %q"
1871 msgstr "Část zóny %q"
1872
1873 msgid "Password"
1874 msgstr "Heslo"
1875
1876 msgid "Password authentication"
1877 msgstr "Autentizace heslem"
1878
1879 msgid "Password of Private Key"
1880 msgstr "Heslo privátního klíče"
1881
1882 msgid "Password successfully changed!"
1883 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1884
1885 msgid "Path"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Path to CA-Certificate"
1889 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1890
1891 msgid "Path to Client-Certificate"
1892 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1893
1894 msgid "Path to Private Key"
1895 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1896
1897 msgid "Path to executable which handles the button event"
1898 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1899
1900 msgid "Peak:"
1901 msgstr "Špička:"
1902
1903 msgid "Perform reboot"
1904 msgstr "Provést restart"
1905
1906 msgid "Perform reset"
1907 msgstr "Provést reset"
1908
1909 msgid "Phy Rate:"
1910 msgstr "Fyzická rychlost:"
1911
1912 msgid "Physical Settings"
1913 msgstr "Fyzické nastavení"
1914
1915 msgid "Ping"
1916 msgstr "Ping"
1917
1918 msgid "Pkts."
1919 msgstr "Paketů"
1920
1921 msgid "Please enter your username and password."
1922 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1923
1924 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1925 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1926
1927 msgid "Policy"
1928 msgstr "Politika"
1929
1930 msgid "Port"
1931 msgstr "Port"
1932
1933 msgid "Port %d"
1934 msgstr "Port %d"
1935
1936 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1937 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1938
1939 msgid "Port status:"
1940 msgstr "Stav portu:"
1941
1942 msgid ""
1943 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1944 "ignore failures"
1945 msgstr ""
1946 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1947 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1948
1949 msgid "Prevents client-to-client communication"
1950 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1951
1952 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1953 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1954
1955 msgid "Proceed"
1956 msgstr "Pokračovat"
1957
1958 msgid "Processes"
1959 msgstr "Procesy"
1960
1961 msgid "Prot."
1962 msgstr "Prot."
1963
1964 msgid "Protocol"
1965 msgstr "Protokol"
1966
1967 msgid "Protocol family"
1968 msgstr "Rodina protokolů"
1969
1970 msgid "Protocol of the new interface"
1971 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1972
1973 msgid "Protocol support is not installed"
1974 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1975
1976 msgid "Provide NTP server"
1977 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1978
1979 msgid "Provide new network"
1980 msgstr "Poskytování nové sítě"
1981
1982 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1983 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1984
1985 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Quality"
1989 msgstr "Kvalita"
1990
1991 msgid "RTS/CTS Threshold"
1992 msgstr "Práh RTS/CTS"
1993
1994 msgid "RX"
1995 msgstr "RX"
1996
1997 msgid "RX Rate"
1998 msgstr "RX Rate"
1999
2000 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2001 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2002
2003 msgid "Radius-Accounting-Port"
2004 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2005
2006 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2007 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2008
2009 msgid "Radius-Accounting-Server"
2010 msgstr "Server Radius-Accounting"
2011
2012 msgid "Radius-Authentication-Port"
2013 msgstr "Výběr ověřování portů"
2014
2015 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2016 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2017
2018 msgid "Radius-Authentication-Server"
2019 msgstr "Server Radius-Authentication"
2020
2021 msgid ""
2022 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2023 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2024 msgstr ""
2025 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2026 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2027
2028 msgid ""
2029 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2030 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2031 msgstr ""
2032 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2033 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2034 "tohoto rozhraní."
2035
2036 msgid ""
2037 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2038 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2039 msgstr ""
2040 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2041 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2042 "sítě."
2043
2044 msgid "Really reset all changes?"
2045 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2046
2047 #, fuzzy
2048 msgid ""
2049 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2050 "connected via this interface."
2051 msgstr ""
2052 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2053 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2054 "tohoto rozhraní."
2055
2056 msgid ""
2057 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2058 "you are connected via this interface."
2059 msgstr ""
2060 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2061 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2062 "tohoto rozhraní."
2063
2064 msgid "Really switch protocol?"
2065 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2066
2067 msgid "Realtime Connections"
2068 msgstr "Připojení v reálném čase"
2069
2070 msgid "Realtime Graphs"
2071 msgstr "Grafy v reálném čase"
2072
2073 msgid "Realtime Load"
2074 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2075
2076 msgid "Realtime Traffic"
2077 msgstr "Provoz v reálném čase"
2078
2079 msgid "Realtime Wireless"
2080 msgstr "Wireless v reálném čase"
2081
2082 msgid "Rebind protection"
2083 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2084
2085 msgid "Reboot"
2086 msgstr "Reboot"
2087
2088 msgid "Rebooting..."
2089 msgstr "Rebootuji..."
2090
2091 msgid "Reboots the operating system of your device"
2092 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2093
2094 msgid "Receive"
2095 msgstr "Přijmout"
2096
2097 msgid "Receiver Antenna"
2098 msgstr "Přijímací anténa"
2099
2100 msgid "Reconnect this interface"
2101 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2102
2103 msgid "Reconnecting interface"
2104 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2105
2106 msgid "References"
2107 msgstr "Reference"
2108
2109 msgid "Regulatory Domain"
2110 msgstr "Doména regulátora"
2111
2112 msgid "Relay"
2113 msgstr "Přenos"
2114
2115 msgid "Relay Bridge"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Relay between networks"
2119 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2120
2121 msgid "Relay bridge"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Remote IPv4 address"
2125 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2126
2127 msgid "Remove"
2128 msgstr "Odstranit"
2129
2130 msgid "Repeat scan"
2131 msgstr "Opakovat skenování"
2132
2133 msgid "Replace entry"
2134 msgstr "Nahradit vstup"
2135
2136 msgid "Replace wireless configuration"
2137 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2138
2139 msgid "Request IPv6-address"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Require TLS"
2146 msgstr ""
2147
2148 # Charter je poskytovate
2149 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2150 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2151
2152 msgid "Reset"
2153 msgstr "Reset"
2154
2155 msgid "Reset Counters"
2156 msgstr "Resetovat čítače"
2157
2158 msgid "Reset to defaults"
2159 msgstr "Obnovit na výchozí"
2160
2161 msgid "Resolv and Hosts Files"
2162 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2163
2164 msgid "Resolve file"
2165 msgstr "Soubor resolve"
2166
2167 msgid "Restart"
2168 msgstr "Restart"
2169
2170 msgid "Restart Firewall"
2171 msgstr "Restartovat firewall"
2172
2173 msgid "Restore backup"
2174 msgstr "Obnovit zálohu"
2175
2176 msgid "Reveal/hide password"
2177 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2178
2179 msgid "Revert"
2180 msgstr "Vrátit zpět"
2181
2182 msgid "Root"
2183 msgstr "Root"
2184
2185 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2186 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2187
2188 msgid "Root preparation"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Router Advertisement-Service"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Router Password"
2198 msgstr "Heslo routeru"
2199
2200 msgid "Routes"
2201 msgstr "Trasy"
2202
2203 msgid ""
2204 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2205 "can be reached."
2206 msgstr ""
2207 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2208
2209 msgid "Rule #"
2210 msgstr "Pravidlo #"
2211
2212 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2213 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2214
2215 msgid "Run filesystem check"
2216 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2217
2218 msgid ""
2219 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2220 "use 6in4 instead"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "SSH Access"
2227 msgstr "Přístup přes SSH"
2228
2229 msgid "SSH-Keys"
2230 msgstr "SSH klíče"
2231
2232 msgid "SSID"
2233 msgstr "SSID"
2234
2235 msgid "Save"
2236 msgstr "Uložit"
2237
2238 msgid "Save & Apply"
2239 msgstr "Uložit & použít"
2240
2241 msgid "Save &#38; Apply"
2242 msgstr "Uložit &#38; použít"
2243
2244 msgid "Scan"
2245 msgstr "Skenovat"
2246
2247 msgid "Scheduled Tasks"
2248 msgstr "Naplánované úlohy"
2249
2250 msgid "Section added"
2251 msgstr "Přidána sekce"
2252
2253 msgid "Section removed"
2254 msgstr "Sekce odebrána"
2255
2256 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2257 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2258
2259 msgid ""
2260 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2261 "conjunction with failure threshold"
2262 msgstr ""
2263 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2264 "prahem selhání."
2265
2266 msgid "Separate Clients"
2267 msgstr "Oddělovat klienty"
2268
2269 msgid "Separate WDS"
2270 msgstr "Oddělovat WDS"
2271
2272 msgid "Server Settings"
2273 msgstr "Nastavení serveru"
2274
2275 msgid "Server password"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2280 "contains the tunnel ID"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Server username"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Service Name"
2287 msgstr "Název služby"
2288
2289 msgid "Service Type"
2290 msgstr "Typ služby"
2291
2292 msgid "Services"
2293 msgstr "Služby"
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Set up Time Synchronization"
2297 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2298
2299 msgid "Setup DHCP Server"
2300 msgstr "Nastavit DHCP server"
2301
2302 msgid "Show current backup file list"
2303 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2304
2305 msgid "Shutdown this interface"
2306 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2307
2308 msgid "Shutdown this network"
2309 msgstr "Shodit tuto síť"
2310
2311 msgid "Signal"
2312 msgstr "Signál"
2313
2314 msgid "Signal:"
2315 msgstr "Signál:"
2316
2317 msgid "Size"
2318 msgstr "Velikost"
2319
2320 msgid "Skip"
2321 msgstr "Přeskočit"
2322
2323 msgid "Skip to content"
2324 msgstr "Skočit na obsah"
2325
2326 msgid "Skip to navigation"
2327 msgstr "Skočit na navigaci"
2328
2329 msgid "Slot time"
2330 msgstr "Time sloty"
2331
2332 msgid "Software"
2333 msgstr "Software"
2334
2335 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2336 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2337
2338 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2339 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2340
2341 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2342 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2343
2344 #, fuzzy
2345 msgid ""
2346 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2347 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2348 "install instructions."
2349 msgstr ""
2350 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2351 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2352 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2353
2354 msgid "Sort"
2355 msgstr "Seřadit"
2356
2357 msgid "Source"
2358 msgstr "Zdroj"
2359
2360 msgid "Source routing"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Specifies the button state to handle"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2370 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2371
2372 msgid ""
2373 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2374 "to be dead"
2375 msgstr ""
2376 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2377 "za mrtvého"
2378
2379 msgid ""
2380 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2381 "dead"
2382 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2383
2384 msgid "Specify the secret encryption key here."
2385 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2386
2387 msgid "Start"
2388 msgstr "Start"
2389
2390 msgid "Start priority"
2391 msgstr "Priorita spouštění"
2392
2393 msgid "Startup"
2394 msgstr "Po spuštění"
2395
2396 msgid "Static IPv4 Routes"
2397 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2398
2399 msgid "Static IPv6 Routes"
2400 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2401
2402 msgid "Static Leases"
2403 msgstr "Statické zápůjčky"
2404
2405 msgid "Static Routes"
2406 msgstr "Statické trasy"
2407
2408 msgid "Static WDS"
2409 msgstr "Statický WDS"
2410
2411 msgid "Static address"
2412 msgstr "Statická adresa"
2413
2414 msgid ""
2415 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2416 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2417 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2418 msgstr ""
2419 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2420 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2421 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2422
2423 msgid "Status"
2424 msgstr "Stav"
2425
2426 msgid "Stop"
2427 msgstr "Stop"
2428
2429 msgid "Strict order"
2430 msgstr "Striktní výběr"
2431
2432 msgid "Submit"
2433 msgstr "Odeslat"
2434
2435 msgid "Swap"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Swap Entry"
2439 msgstr "Vstupní bod"
2440
2441 msgid "Switch"
2442 msgstr "Směrovač"
2443
2444 msgid "Switch %q"
2445 msgstr "Směrovač číslo %q"
2446
2447 msgid "Switch %q (%s)"
2448 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2449
2450 msgid "Switch protocol"
2451 msgstr "Směrovací protokol"
2452
2453 msgid "Sync with browser"
2454 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2455
2456 msgid "Synchronizing..."
2457 msgstr "Synchronizuji..."
2458
2459 msgid "System"
2460 msgstr "Systém"
2461
2462 msgid "System Log"
2463 msgstr "Systémový log"
2464
2465 msgid "System Properties"
2466 msgstr "Vlastnosti systému"
2467
2468 msgid "System log buffer size"
2469 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2470
2471 msgid "TCP:"
2472 msgstr "TCP:"
2473
2474 msgid "TFTP Settings"
2475 msgstr "Nastavení TFTP"
2476
2477 msgid "TFTP server root"
2478 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2479
2480 msgid "TX"
2481 msgstr "TX"
2482
2483 msgid "TX Rate"
2484 msgstr "Rychlost TX"
2485
2486 msgid "Table"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Target"
2490 msgstr "Cíl"
2491
2492 msgid "Terminate"
2493 msgstr "Ukončit"
2494
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2498 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2499 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2500 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2501 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2502 msgstr ""
2503 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2504 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2505 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2506 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2507 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2508
2509 msgid ""
2510 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2511 "component for working wireless configuration!"
2512 msgstr ""
2513 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2514 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2515
2516 msgid ""
2517 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2518 "username instead of the user ID!"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid ""
2522 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2523 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2524
2525 msgid ""
2526 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2527 "code> and <code>_</code>"
2528 msgstr ""
2529 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2530 "<code>_</code>"
2531
2532 msgid ""
2533 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2534 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2535 msgstr ""
2536 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2537 "<code>/dev/sda1</code>)"
2538
2539 msgid ""
2540 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2541 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2542 "samp>)"
2543 msgstr ""
2544 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2545 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2546 "abbr></samp>)"
2547
2548 msgid ""
2549 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2550 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2551 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2552 msgstr ""
2553 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2554 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2555 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2556
2557 msgid "The following changes have been committed"
2558 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2559
2560 msgid "The following changes have been reverted"
2561 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2562
2563 msgid "The following rules are currently active on this system."
2564 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2565
2566 msgid "The given network name is not unique"
2567 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2572 "be replaced if you proceed."
2573 msgstr ""
2574 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2575 "konfigurace bude nahrazena."
2576
2577 msgid ""
2578 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2579 "addresses."
2580 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2581
2582 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2583 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2584
2585 msgid ""
2586 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2587 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2588 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2589 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2590 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2591 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2592 msgstr ""
2593 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2594 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2595 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2596 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2597 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2598 "zbývající porty pro místní síť."
2599
2600 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2601 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2602
2603 msgid ""
2604 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2605 "when finished."
2606 msgstr ""
2607 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2608 "restartován."
2609
2610 #, fuzzy
2611 msgid ""
2612 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2613 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2614 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2615 "settings."
2616 msgstr ""
2617 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2618 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2619 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2620 "mohli znovu připojit."
2621
2622 msgid ""
2623 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2624 "AYIYA"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid ""
2628 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2629 "you choose the generic image format for your platform."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "There are no active leases."
2633 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2634
2635 msgid "There are no pending changes to apply!"
2636 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2637
2638 msgid "There are no pending changes to revert!"
2639 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2640
2641 msgid "There are no pending changes!"
2642 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2643
2644 msgid ""
2645 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2646 "\"Physical Settings\" tab"
2647 msgstr ""
2648 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2649 "\"Fyzické nastavení\""
2650
2651 msgid ""
2652 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2653 "protect the web interface and enable SSH."
2654 msgstr ""
2655 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2656 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2657
2658 msgid "This IPv4 address of the relay"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid ""
2662 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2663 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2664 "configurations are automatically preserved."
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid ""
2668 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2669 "password if no update key has been configured"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid ""
2673 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2674 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2675 msgstr ""
2676 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2677 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2678
2679 msgid ""
2680 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2681 "ends with <code>:2</code>"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2686 "abbr> in the local network"
2687 msgstr ""
2688 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2689 "abbr>v mistní síti"
2690
2691 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid ""
2695 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2699 msgstr ""
2700 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2701 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2702
2703 msgid ""
2704 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2709 "their status."
2710 msgstr ""
2711 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2712 "jejich stavy."
2713
2714 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2715 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2716
2717 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2718 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2719
2720 msgid "This section contains no values yet"
2721 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2722
2723 msgid "Time Synchronization"
2724 msgstr "Synchronizace času"
2725
2726 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2727 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2728
2729 msgid "Timezone"
2730 msgstr "Časové pásmo"
2731
2732 msgid ""
2733 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2734 "archive here."
2735 msgstr ""
2736 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2737 "konfigurační soubory."
2738
2739 msgid "Total Available"
2740 msgstr "Dostupná celkem"
2741
2742 msgid "Traceroute"
2743 msgstr "Traceroute"
2744
2745 msgid "Traffic"
2746 msgstr "Provoz"
2747
2748 msgid "Transfer"
2749 msgstr "Přenos"
2750
2751 msgid "Transmission Rate"
2752 msgstr "Vysílací rychlost"
2753
2754 msgid "Transmit"
2755 msgstr "Přenos"
2756
2757 msgid "Transmit Power"
2758 msgstr "Vysílací výkon"
2759
2760 msgid "Transmitter Antenna"
2761 msgstr "Anténa vysílače"
2762
2763 msgid "Trigger"
2764 msgstr "Spouštění"
2765
2766 msgid "Trigger Mode"
2767 msgstr "Trigger mód"
2768
2769 msgid "Tunnel ID"
2770 msgstr "ID tunelu"
2771
2772 msgid "Tunnel Interface"
2773 msgstr "Rozhraní tunelu"
2774
2775 msgid "Tunnel Link"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Tunnel broker protocol"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Tunnel setup server"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Tunnel type"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Turbo Mode"
2788 msgstr "Turbo mód"
2789
2790 msgid "Tx-Power"
2791 msgstr "Tx-Power"
2792
2793 msgid "Type"
2794 msgstr "Typ"
2795
2796 msgid "UDP:"
2797 msgstr "UDP:"
2798
2799 msgid "UMTS only"
2800 msgstr "Pouze UMTS"
2801
2802 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2803 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2804
2805 msgid "USB Device"
2806 msgstr "USB zařízení"
2807
2808 msgid "UUID"
2809 msgstr "UUID"
2810
2811 msgid "Unable to dispatch"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Unknown"
2815 msgstr "Neznámý"
2816
2817 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2818 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2819
2820 msgid "Unmanaged"
2821 msgstr "Nespravovaný"
2822
2823 msgid "Unsaved Changes"
2824 msgstr "Neuložené změny"
2825
2826 msgid "Unsupported protocol type."
2827 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2828
2829 msgid "Update lists"
2830 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2831
2832 msgid ""
2833 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2834 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2835 "OpenWrt compatible firmware image)."
2836 msgstr ""
2837 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2838 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2839 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2840
2841 msgid "Upload archive..."
2842 msgstr "Nahrát archiv..."
2843
2844 msgid "Uploaded File"
2845 msgstr "Nahrát soubor"
2846
2847 msgid "Uptime"
2848 msgstr "Uptime"
2849
2850 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2851 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2852
2853 msgid "Use DHCP gateway"
2854 msgstr "Použít DHCP bránu"
2855
2856 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2860 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2861
2862 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2863 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2864
2865 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2866 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2867
2868 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Use as root filesystem (/)"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Use broadcast flag"
2875 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2876
2877 msgid "Use builtin IPv6-management"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Use custom DNS servers"
2881 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2882
2883 msgid "Use default gateway"
2884 msgstr "Použít výchozí bránu"
2885
2886 msgid "Use gateway metric"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Use routing table"
2890 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2891
2892 msgid ""
2893 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2894 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2895 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2896 "requesting host."
2897 msgstr ""
2898 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2899 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2900 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2901
2902 msgid "Used"
2903 msgstr "Použit"
2904
2905 msgid "Used Key Slot"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "User key (PEM encoded)"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Username"
2915 msgstr "Uživatelské jméno"
2916
2917 msgid "VC-Mux"
2918 msgstr "VC-Mux"
2919
2920 msgid "VLAN Interface"
2921 msgstr "Rozhraní VLAN"
2922
2923 msgid "VLANs on %q"
2924 msgstr "VLANy na %q"
2925
2926 msgid "VLANs on %q (%s)"
2927 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2928
2929 msgid "VPN Server"
2930 msgstr "VPN server"
2931
2932 msgid "VPN Server port"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Verbose"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Verify"
2948 msgstr "Ověřit"
2949
2950 msgid "Version"
2951 msgstr "Verze"
2952
2953 msgid "WDS"
2954 msgstr "WDS"
2955
2956 msgid "WEP Open System"
2957 msgstr "WEP Open System"
2958
2959 msgid "WEP Shared Key"
2960 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2961
2962 msgid "WEP passphrase"
2963 msgstr "WEP heslo"
2964
2965 msgid "WMM Mode"
2966 msgstr "WMM mód"
2967
2968 msgid "WPA passphrase"
2969 msgstr "WPA heslo"
2970
2971 msgid ""
2972 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2973 "and ad-hoc mode) to be installed."
2974 msgstr ""
2975 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2976 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2977
2978 msgid ""
2979 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2983 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
2984
2985 msgid "Waiting for command to complete..."
2986 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
2987
2988 msgid "Warning"
2989 msgstr "Varování"
2990
2991 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2992 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2993
2994 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Width"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Wifi"
3004 msgstr "Wifi"
3005
3006 msgid "Wireless"
3007 msgstr "Bezdrátová síť"
3008
3009 msgid "Wireless Adapter"
3010 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3011
3012 msgid "Wireless Network"
3013 msgstr "Bezdrátová síť"
3014
3015 msgid "Wireless Overview"
3016 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3017
3018 msgid "Wireless Security"
3019 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3020
3021 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3022 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3023
3024 msgid "Wireless is restarting..."
3025 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3026
3027 msgid "Wireless network is disabled"
3028 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3029
3030 msgid "Wireless network is enabled"
3031 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3032
3033 msgid "Wireless restarted"
3034 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3035
3036 msgid "Wireless shut down"
3037 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3038
3039 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3040 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3041
3042 msgid "XR Support"
3043 msgstr "Podpora XR"
3044
3045 msgid ""
3046 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3047 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3048 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3049 msgstr ""
3050 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3051 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3052 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3053
3054 msgid ""
3055 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3056 msgstr ""
3057 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3058
3059 msgid ""
3060 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3061 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3062 "or Safari."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "any"
3066 msgstr "libovolný"
3067
3068 msgid "auto"
3069 msgstr "auto"
3070
3071 msgid "automatic"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "baseT"
3075 msgstr "baseT"
3076
3077 msgid "bridged"
3078 msgstr "přemostěný"
3079
3080 msgid "create:"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3084 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3085
3086 msgid "dB"
3087 msgstr "dB"
3088
3089 msgid "dBm"
3090 msgstr "dBm"
3091
3092 msgid "disable"
3093 msgstr "zakázat"
3094
3095 msgid "disabled"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "expired"
3099 msgstr "expirované"
3100
3101 msgid ""
3102 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3103 "abbr>-leases will be stored"
3104 msgstr ""
3105 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3106 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3107
3108 msgid "forward"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "full-duplex"
3112 msgstr "plný-duplex"
3113
3114 msgid "half-duplex"
3115 msgstr "poloviční-duplex"
3116
3117 msgid "help"
3118 msgstr "pomoc"
3119
3120 msgid "hidden"
3121 msgstr "skrytý"
3122
3123 msgid "hybrid mode"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "if target is a network"
3127 msgstr "pokud cílem je síť"
3128
3129 msgid "input"
3130 msgstr "vstup"
3131
3132 msgid "kB"
3133 msgstr "kB"
3134
3135 msgid "kB/s"
3136 msgstr "kB/s"
3137
3138 msgid "kbit/s"
3139 msgstr "kbit/s"
3140
3141 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3142 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3143
3144 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "navigation Navigation"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "no"
3151 msgstr "ne"
3152
3153 msgid "no link"
3154 msgstr "žádné spojení"
3155
3156 msgid "none"
3157 msgstr "žádný"
3158
3159 msgid "not present"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "off"
3163 msgstr "off"
3164
3165 msgid "on"
3166 msgstr "on"
3167
3168 msgid "open"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "overlay"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "relay mode"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "routed"
3178 msgstr "směrované"
3179
3180 msgid "server mode"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "skiplink2 Skip to content"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "stateful-only"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "stateless"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "stateless + stateful"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "tagged"
3199 msgstr "označený"
3200
3201 msgid "unknown"
3202 msgstr "neznámý"
3203
3204 msgid "unlimited"
3205 msgstr "neomezený"
3206
3207 msgid "unspecified"
3208 msgstr "nespecifikovaný"
3209
3210 msgid "unspecified -or- create:"
3211 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3212
3213 msgid "untagged"
3214 msgstr "neoznačený"
3215
3216 msgid "yes"
3217 msgstr "ano"
3218
3219 msgid "« Back"
3220 msgstr "« Zpět"
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3224 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3227 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3228
3229 #~ msgid "Cached"
3230 #~ msgstr "V cache"
3231
3232 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3233 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3234
3235 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3236 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3237
3238 #~ msgid "Frequency Hopping"
3239 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3240
3241 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3242 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3243
3244 #~ msgid "Use as root filesystem"
3245 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3246
3247 #~ msgid "HE.net user ID"
3248 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3249
3250 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3253 #~ "jméno"
3254
3255 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3256 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3257
3258 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3259 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3260
3261 #~ msgid "Accept router advertisements"
3262 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3263
3264 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3265 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3266
3267 #~ msgid "Advertised network ID"
3268 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3269
3270 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3271 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3272
3273 #~ msgid "HT capabilities"
3274 #~ msgstr "Možnosti HT"
3275
3276 #~ msgid "HT mode"
3277 #~ msgstr "Režim HT"
3278
3279 #~ msgid "Router Model"
3280 #~ msgstr "Model routeru"
3281
3282 #~ msgid "Router Name"
3283 #~ msgstr "Název routeru"
3284
3285 #~ msgid "Send router solicitations"
3286 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3287
3288 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3289 #~ msgstr ""
3290 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3291 #~ "sekundách"
3292
3293 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3294 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3295
3296 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3297 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3298
3299 #~ msgid "Use valid lifetime"
3300 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3301
3302 #~ msgid "Waiting for router..."
3303 #~ msgstr "Čekám na router.."
3304
3305 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3306 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3307
3308 #~ msgid "Active Leases"
3309 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3310
3311 #~ msgid "Open"
3312 #~ msgstr "Otevřít"
3313
3314 #~ msgid "Bit Rate"
3315 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3316
3317 #~ msgid "Configuration / Apply"
3318 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3319
3320 #~ msgid "Configuration / Changes"
3321 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3322
3323 #~ msgid "Configuration / Revert"
3324 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3325
3326 #~ msgid "MAC"
3327 #~ msgstr "MAC"
3328
3329 #~ msgid "MAC Address"
3330 #~ msgstr "MAC adresa"
3331
3332 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3333 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3334
3335 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3336 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3340 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3341 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3344 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3345 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3346
3347 #~ msgid "Create Network"
3348 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3349
3350 #~ msgid "Networks"
3351 #~ msgstr "Sítě"
3352
3353 #~ msgid "Power"
3354 #~ msgstr "Výkon"
3355
3356 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3357 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3361 #~ "address/prefix"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3364 #~ "adresa/prefix"
3365
3366 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3367 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3368
3369 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3372
3373 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3374 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3375
3376 #~ msgid "IPv6 Setup"
3377 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3381 #~ "it will be moved into this network."
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3384 #~ "přesunuto do této sítě."
3385
3386 #~ msgid ""
3387 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3388 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3389 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3390 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3391 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3392 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3393 #~ "network."
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3396 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3397 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3398 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3399 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3400 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3401 #~ "síť."
3402
3403 #~ msgid "Enable buffering"
3404 #~ msgstr "Povolit bufferování"