Merge pull request #787 from rogerpueyo/luci-proto-ipip
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
70 "pořadí resolvfile"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
110 "abbr> výpůjček"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
117 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Podpora AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "ARP limit opakování"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "ATM mosty"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
167 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
168 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "číslo ATM zařízení"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Přístupový koncentrátor"
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Přístupový bod"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Akce"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Akce"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Aktivovat tuto síť"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
197 "4\">IPv4</abbr>"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
202 "6\">IPv6</abbr>"
203
204 msgid "Active Connections"
205 msgstr "Aktivní spojení"
206
207 msgid "Active DHCP Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
209
210 msgid "Active DHCPv6 Leases"
211 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
212
213 msgid "Ad-Hoc"
214 msgstr "Ad-Hoc"
215
216 msgid "Add"
217 msgstr "Přidat"
218
219 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
220 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Přidat rozhraní..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adresa"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Správa"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Pokročilé nastavení"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Upozornění"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
259
260 msgid "Allow all except listed"
261 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
262
263 msgid "Allow listed only"
264 msgstr "Povolit pouze uvedené"
265
266 msgid "Allow localhost"
267 msgstr "Povolit localhost"
268
269 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
270 msgstr ""
271 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
272 "pomocí SSH"
273
274 msgid "Allow root logins with password"
275 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
276
277 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
278 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
279
280 msgid ""
281 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
283
284 msgid ""
285 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
286 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Always announce default router"
290 msgstr ""
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A + L + M (all)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.1"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.2"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.3"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.5"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B (all)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.1"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.3"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.5"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex J (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS domains"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS servers"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Identity"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Mount"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Swap"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Antenna 1"
359 msgstr "Anténa 1"
360
361 msgid "Antenna 2"
362 msgstr "Anténa 2"
363
364 msgid "Antenna Configuration"
365 msgstr "Konfigurace antén"
366
367 msgid "Any zone"
368 msgstr "Libovolná zóna"
369
370 msgid "Apply"
371 msgstr "Použít"
372
373 msgid "Applying changes"
374 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
375
376 msgid ""
377 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Assign interfaces..."
381 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
382
383 msgid ""
384 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Associated Stations"
388 msgstr "Připojení klienti"
389
390 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
391 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
392
393 msgid "Auth Group"
394 msgstr ""
395
396 msgid "AuthGroup"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Authentication"
400 msgstr "Autentizace"
401
402 msgid "Authoritative"
403 msgstr "Autoritativní"
404
405 msgid "Authorization Required"
406 msgstr "Vyžadována autorizace"
407
408 msgid "Auto Refresh"
409 msgstr "Automaticky obnovovat"
410
411 msgid "Automatic"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automount Filesystem"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Swap"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Available"
433 msgstr "Dostupné"
434
435 msgid "Available packages"
436 msgstr "Dostupné balíčky"
437
438 msgid "Average:"
439 msgstr "Průměr:"
440
441 msgid "B43 + B43C"
442 msgstr ""
443
444 msgid "B43 + B43C + V43"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BR / DMR / AFTR"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BSSID"
451 msgstr "BSSID"
452
453 msgid "Back"
454 msgstr "Zpět"
455
456 msgid "Back to Overview"
457 msgstr "Zpět k přehledu"
458
459 msgid "Back to configuration"
460 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
461
462 msgid "Back to overview"
463 msgstr "Zpět k přehledu"
464
465 msgid "Back to scan results"
466 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
467
468 msgid "Background Scan"
469 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
470
471 msgid "Backup / Flash Firmware"
472 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
473
474 msgid "Backup / Restore"
475 msgstr "Zálohovat / obnovit"
476
477 msgid "Backup file list"
478 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
479
480 msgid "Bad address specified!"
481 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
482
483 msgid "Band"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Behind NAT"
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
491 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
492 "defined backup patterns."
493 msgstr ""
494 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
495 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
496 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
497
498 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
499 msgstr ""
500
501 msgid "Bitrate"
502 msgstr "Přenosová rychlost"
503
504 msgid "Bogus NX Domain Override"
505 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
506
507 msgid "Bridge"
508 msgstr "Síťový most"
509
510 msgid "Bridge interfaces"
511 msgstr "Síťové mosty"
512
513 msgid "Bridge unit number"
514 msgstr "Číslo síťového mostu"
515
516 msgid "Bring up on boot"
517 msgstr "Zapnout po startu"
518
519 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
520 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
521
522 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
523 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
524
525 msgid "Buffered"
526 msgstr "Bufferováno"
527
528 msgid ""
529 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
530 "preserved in any sysupgrade."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Buttons"
534 msgstr "Tlačítka"
535
536 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
537 msgstr ""
538
539 msgid "CPU usage (%)"
540 msgstr "Vytížení CPU (%)"
541
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Storno"
544
545 msgid "Category"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Chain"
549 msgstr "Řetěz"
550
551 msgid "Changes"
552 msgstr "Změny"
553
554 msgid "Changes applied."
555 msgstr "Změny aplikovány."
556
557 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
558 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
559
560 msgid "Channel"
561 msgstr "Kanál"
562
563 msgid "Check"
564 msgstr "Kontrola"
565
566 msgid "Check fileystems before mount"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Checksum"
570 msgstr "Kontrolní součet"
571
572 msgid ""
573 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
574 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
575 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
576 "interface to it."
577 msgstr ""
578 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
579 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
580 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
581 "em>."
582
583 msgid ""
584 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
585 "out the <em>create</em> field to define a new network."
586 msgstr ""
587 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
588 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
589
590 msgid "Cipher"
591 msgstr "Šifra"
592
593 msgid "Cisco UDP encapsulation"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
598 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
599 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
600 msgstr ""
601 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
602 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
603 "pouze s obrazy squashfs)."
604
605 msgid "Client"
606 msgstr "Klient"
607
608 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
609 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
610
611 msgid ""
612 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
613 "persist connection"
614 msgstr ""
615 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
616 "omezení použijte jako hodntu nulu"
617
618 msgid "Close list..."
619 msgstr "Zavřít seznam..."
620
621 msgid "Collecting data..."
622 msgstr "Probíhá sběr dat..."
623
624 msgid "Command"
625 msgstr "Příkaz"
626
627 msgid "Common Configuration"
628 msgstr "Společná nastavení"
629
630 msgid "Compression"
631 msgstr "Komprese"
632
633 msgid "Configuration"
634 msgstr "Nastavení"
635
636 msgid "Configuration applied."
637 msgstr "Nastavení uplatněno."
638
639 msgid "Configuration files will be kept."
640 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
641
642 msgid "Confirmation"
643 msgstr "Ověření"
644
645 msgid "Connect"
646 msgstr "Připojit"
647
648 msgid "Connected"
649 msgstr "Připojeno"
650
651 msgid "Connection Limit"
652 msgstr "Omezení počtu připojení"
653
654 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Connections"
658 msgstr "Připojení"
659
660 msgid "Country"
661 msgstr "Země"
662
663 msgid "Country Code"
664 msgstr "Kód země"
665
666 msgid "Cover the following interface"
667 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
668
669 msgid "Cover the following interfaces"
670 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
671
672 msgid "Create / Assign firewall-zone"
673 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
674
675 msgid "Create Interface"
676 msgstr "Vytvořit rozhraní"
677
678 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
679 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
680
681 msgid "Critical"
682 msgstr "Kritické"
683
684 msgid "Cron Log Level"
685 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
686
687 msgid "Custom Interface"
688 msgstr "Vlastní rozhraní"
689
690 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
691 msgstr ""
692
693 msgid ""
694 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
695 "sysupgrade."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Custom feeds"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
703 "\">LED</abbr>s if possible."
704 msgstr ""
705 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
706 "pokud je to možné."
707
708 msgid "DHCP Leases"
709 msgstr "DHCP výpůjčky"
710
711 msgid "DHCP Server"
712 msgstr "DHCP server"
713
714 msgid "DHCP and DNS"
715 msgstr "DHCP a DNS"
716
717 msgid "DHCP client"
718 msgstr "DHCP klient"
719
720 msgid "DHCP-Options"
721 msgstr "Volby DHCP"
722
723 msgid "DHCPv6 Leases"
724 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
725
726 msgid "DHCPv6 client"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DHCPv6-Mode"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DHCPv6-Service"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DNS"
736 msgstr "DNS"
737
738 msgid "DNS forwardings"
739 msgstr "Přeposílání DNS"
740
741 msgid "DNS-Label / FQDN"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNSSEC"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DNSSEC check unsigned"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DPD Idle Timeout"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DS-Lite AFTR address"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DSL"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DSL Status"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DSL line mode"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DUID"
766 msgstr "DUID"
767
768 msgid "Data Rate"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Debug"
772 msgstr "Ladění"
773
774 msgid "Default %d"
775 msgstr "Výchozí %d"
776
777 msgid "Default gateway"
778 msgstr "Výchozí brána"
779
780 msgid "Default is stateless + stateful"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Default route"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Default state"
787 msgstr "Výchozí stav"
788
789 msgid "Define a name for this network."
790 msgstr "Jméno sítě."
791
792 msgid ""
793 "Define additional DHCP options, for example "
794 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
795 "servers to clients."
796 msgstr ""
797 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
798 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
799
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Odstranit"
802
803 msgid "Delete this network"
804 msgstr "Odstranit tuto síť"
805
806 msgid "Description"
807 msgstr "Popis"
808
809 msgid "Design"
810 msgstr "Vzhled"
811
812 msgid "Destination"
813 msgstr "Cíl"
814
815 msgid "Device"
816 msgstr "Zařízení"
817
818 msgid "Device Configuration"
819 msgstr "Nastavení zařízení"
820
821 msgid "Device is rebooting..."
822 msgstr ""
823
824 msgid "Device unreachable"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Diagnostics"
828 msgstr "Diagnostika"
829
830 msgid "Dial number"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Directory"
834 msgstr "Adresář"
835
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Zakázat"
838
839 msgid ""
840 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
841 "this interface."
842 msgstr ""
843 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
844 "\">DHCP</abbr>."
845
846 msgid "Disable DNS setup"
847 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
848
849 msgid "Disable Encryption"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Disable HW-Beacon timer"
853 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
854
855 msgid "Disabled"
856 msgstr "Zakázáno"
857
858 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
859 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
860
861 msgid "Displaying only packages containing"
862 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
863
864 msgid "Distance Optimization"
865 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
866
867 msgid "Distance to farthest network member in meters."
868 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
869
870 msgid "Distribution feeds"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Diversity"
874 msgstr "Diverzita"
875
876 msgid ""
877 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
878 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
879 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
880 "firewalls"
881 msgstr ""
882 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
883 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
884 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
885 "abbr> firewallech"
886
887 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
888 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
889
890 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
891 msgstr ""
892 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
893 "servery"
894
895 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
896 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
897
898 msgid "Do not send probe responses"
899 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
900
901 msgid "Domain required"
902 msgstr "Vyžadována doména"
903
904 msgid "Domain whitelist"
905 msgstr "Whitelist domén"
906
907 msgid ""
908 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
909 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
910 msgstr ""
911 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
912 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
913
914 msgid "Download and install package"
915 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
916
917 msgid "Download backup"
918 msgstr "Stáhnout zálohu"
919
920 msgid "Dropbear Instance"
921 msgstr "Instance Dropbear"
922
923 msgid ""
924 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
925 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
926 msgstr ""
927 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
928 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
929
930 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
934 msgstr ""
935 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
936
937 msgid "Dynamic tunnel"
938 msgstr "Dynamický tunel"
939
940 msgid ""
941 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
942 "having static leases will be served."
943 msgstr ""
944 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
945 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
946
947 msgid "EA-bits length"
948 msgstr ""
949
950 msgid "EAP-Method"
951 msgstr "Metoda EAP"
952
953 msgid "Edit"
954 msgstr "Upravit"
955
956 msgid ""
957 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
958 "reload the page."
959 msgstr ""
960
961 msgid "Edit this interface"
962 msgstr "Upravit toto rozhraní"
963
964 msgid "Edit this network"
965 msgstr "Upravit tuto síť"
966
967 msgid "Emergency"
968 msgstr "Záchrana"
969
970 msgid "Enable"
971 msgstr "Povolit"
972
973 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
974 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975
976 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
977 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
978
979 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
980 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
981
982 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
983 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
984
985 msgid "Enable NTP client"
986 msgstr "Povolit NTP klienta"
987
988 msgid "Enable Single DES"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Enable TFTP server"
992 msgstr "Povolit TFTP server"
993
994 msgid "Enable VLAN functionality"
995 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
996
997 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable learning and aging"
1001 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1002
1003 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable this mount"
1010 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1011
1012 msgid "Enable this swap"
1013 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1014
1015 msgid "Enable/Disable"
1016 msgstr "Povolit/Zakázat"
1017
1018 msgid "Enabled"
1019 msgstr "Povoleno"
1020
1021 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1022 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1023
1024 msgid "Encapsulation mode"
1025 msgstr "Režim zapouzdření"
1026
1027 msgid "Encryption"
1028 msgstr "Šifrování"
1029
1030 msgid "Erasing..."
1031 msgstr "Odstraňování..."
1032
1033 msgid "Error"
1034 msgstr "Chyba"
1035
1036 msgid "Errored seconds (ES)"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Ethernet Adapter"
1040 msgstr "Ethernetový adaptér"
1041
1042 msgid "Ethernet Switch"
1043 msgstr "Ethernetový switch"
1044
1045 msgid "Exclude interfaces"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Expand hosts"
1049 msgstr "Rozšířit hostitele"
1050
1051 msgid "Expires"
1052 msgstr "Vyprší"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1057 msgstr ""
1058 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1059
1060 msgid "External"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "External system log server"
1064 msgstr "Externí protokolovací server"
1065
1066 msgid "External system log server port"
1067 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1068
1069 msgid "External system log server protocol"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Extra SSH command options"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Fast Frames"
1076 msgstr "Rychlé rámce"
1077
1078 msgid "File"
1079 msgstr "Soubor"
1080
1081 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1082 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1083
1084 msgid "Filesystem"
1085 msgstr "Souborový systém"
1086
1087 msgid "Filter"
1088 msgstr "Filtr"
1089
1090 msgid "Filter private"
1091 msgstr "Filtrovat soukromé"
1092
1093 msgid "Filter useless"
1094 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1095
1096 msgid ""
1097 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1098 "with defaults based on what was detected"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Find and join network"
1102 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1103
1104 msgid "Find package"
1105 msgstr "Vyhledat balíček"
1106
1107 msgid "Finish"
1108 msgstr "Dokončit"
1109
1110 msgid "Firewall"
1111 msgstr "Firewall"
1112
1113 msgid "Firewall Settings"
1114 msgstr "Nastavení firewallu"
1115
1116 msgid "Firewall Status"
1117 msgstr "Stav firewallu"
1118
1119 msgid "Firmware File"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Firmware Version"
1123 msgstr "Verze firmwaru"
1124
1125 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1126 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1127
1128 msgid "Flash Firmware"
1129 msgstr "Nahrát firmware"
1130
1131 msgid "Flash image..."
1132 msgstr "Nahrát obraz..."
1133
1134 msgid "Flash new firmware image"
1135 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1136
1137 msgid "Flash operations"
1138 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1139
1140 msgid "Flashing..."
1141 msgstr "Nahrávám..."
1142
1143 msgid "Force"
1144 msgstr "Vynutit"
1145
1146 msgid "Force CCMP (AES)"
1147 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1148
1149 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1150 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1151
1152 msgid "Force TKIP"
1153 msgstr "Vynutit TKIP"
1154
1155 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1156 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1157
1158 msgid "Force use of NAT-T"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Form token mismatch"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Forward DHCP traffic"
1165 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1166
1167 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Forward broadcast traffic"
1171 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1172
1173 msgid "Forwarding mode"
1174 msgstr "Režim přeposílání"
1175
1176 msgid "Fragmentation Threshold"
1177 msgstr "Hranice fragmentace"
1178
1179 msgid "Frame Bursting"
1180 msgstr "Dávkování rámců"
1181
1182 msgid "Free"
1183 msgstr "Volné"
1184
1185 msgid "Free space"
1186 msgstr "Volné místo"
1187
1188 msgid "GHz"
1189 msgstr "GHz"
1190
1191 msgid "GPRS only"
1192 msgstr "Pouze GPRS"
1193
1194 msgid "Gateway"
1195 msgstr "Brána"
1196
1197 msgid "Gateway ports"
1198 msgstr "Porty brány"
1199
1200 msgid "General Settings"
1201 msgstr "Obecná nastavení"
1202
1203 msgid "General Setup"
1204 msgstr "Obecné nastavení"
1205
1206 msgid "General options for opkg"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Generate Config"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Generate archive"
1213 msgstr "Vytvorǐt archív"
1214
1215 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1216 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1217
1218 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1219 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1220
1221 msgid "Global Settings"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Global network options"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Go to password configuration..."
1228 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1229
1230 msgid "Go to relevant configuration page"
1231 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1232
1233 msgid "Group Password"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Guest"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "HE.net password"
1240 msgstr "Heslo HE.net"
1241
1242 msgid "HE.net username"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Handler"
1246 msgstr "Handler"
1247
1248 msgid "Hang Up"
1249 msgstr "Zavěsit"
1250
1251 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Heartbeat"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1259 "the timezone."
1260 msgstr ""
1261 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1262 "zařízení."
1263
1264 msgid ""
1265 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1266 "authentication."
1267 msgstr ""
1268 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1269
1270 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1271 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1272
1273 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1274 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1275
1276 msgid "Host"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Host entries"
1280 msgstr "Záznamy hostitelů"
1281
1282 msgid "Host expiry timeout"
1283 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1284
1285 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1286 msgstr ""
1287 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1288
1289 msgid "Hostname"
1290 msgstr "Jméno hostitele"
1291
1292 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1293 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1294
1295 msgid "Hostnames"
1296 msgstr "Jména hostitelů"
1297
1298 msgid "Hybrid"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "IKE DH Group"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "IP address"
1305 msgstr "IP adresy"
1306
1307 msgid "IPv4"
1308 msgstr "IPv4"
1309
1310 msgid "IPv4 Firewall"
1311 msgstr "IPv4 firewall"
1312
1313 msgid "IPv4 WAN Status"
1314 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1315
1316 msgid "IPv4 address"
1317 msgstr "IPv4 adresa"
1318
1319 msgid "IPv4 and IPv6"
1320 msgstr "IPv4 a IPv6"
1321
1322 msgid "IPv4 assignment length"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "IPv4 broadcast"
1326 msgstr "IPv4 broadcast"
1327
1328 msgid "IPv4 gateway"
1329 msgstr "IPv4 brána"
1330
1331 msgid "IPv4 netmask"
1332 msgstr "IPv4 maska sítě"
1333
1334 msgid "IPv4 only"
1335 msgstr "Pouze IPv4"
1336
1337 msgid "IPv4 prefix"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "IPv4 prefix length"
1341 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1342
1343 msgid "IPv4-Address"
1344 msgstr "IPv4 adresa"
1345
1346 msgid "IPv6"
1347 msgstr "IPv6"
1348
1349 msgid "IPv6 Firewall"
1350 msgstr "IPv6 firewall"
1351
1352 msgid "IPv6 Neighbours"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IPv6 Settings"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "IPv6 WAN Status"
1362 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1363
1364 msgid "IPv6 address"
1365 msgstr "IPv6 adresa"
1366
1367 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv6 assignment hint"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IPv6 assignment length"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "IPv6 gateway"
1377 msgstr "IPv6 brána"
1378
1379 msgid "IPv6 only"
1380 msgstr "Pouze IPv6"
1381
1382 msgid "IPv6 prefix"
1383 msgstr "IPv6 prefix"
1384
1385 msgid "IPv6 prefix length"
1386 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1387
1388 msgid "IPv6 routed prefix"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv6-Address"
1392 msgstr "IPv6 adresa"
1393
1394 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1395 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1396
1397 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1398 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1399
1400 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1401 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1402
1403 msgid "Identity"
1404 msgstr "Identita"
1405
1406 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "If checked, encryption is disabled"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid ""
1413 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1414 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1415
1416 msgid ""
1417 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1418 "device node"
1419 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1420
1421 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1422 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1423
1424 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1425 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1426
1427 msgid ""
1428 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1429 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1430 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1431 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1432 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1433 msgstr ""
1434 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1435 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1436 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1437 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1438 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1439 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1440
1441 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Ignore interface"
1445 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1446
1447 msgid "Ignore resolve file"
1448 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1449
1450 msgid "Image"
1451 msgstr "Obraz"
1452
1453 msgid "In"
1454 msgstr "Dovnitř"
1455
1456 msgid ""
1457 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1458 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Inactivity timeout"
1462 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1463
1464 msgid "Inbound:"
1465 msgstr "Příchozí:"
1466
1467 msgid "Info"
1468 msgstr "Info"
1469
1470 msgid "Initscript"
1471 msgstr "Initskript"
1472
1473 msgid "Initscripts"
1474 msgstr "Initskripty"
1475
1476 msgid "Install"
1477 msgstr "Instalovat"
1478
1479 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Install package %q"
1483 msgstr "Instalovat balíček %q"
1484
1485 msgid "Install protocol extensions..."
1486 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1487
1488 msgid "Installed packages"
1489 msgstr "Nainstalované balíčky"
1490
1491 msgid "Interface"
1492 msgstr "Rozhraní"
1493
1494 msgid "Interface Configuration"
1495 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1496
1497 msgid "Interface Overview"
1498 msgstr "Přehled rozhraní"
1499
1500 msgid "Interface is reconnecting..."
1501 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1502
1503 msgid "Interface is shutting down..."
1504 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1505
1506 msgid "Interface name"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Interface not present or not connected yet."
1510 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1511
1512 msgid "Interface reconnected"
1513 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1514
1515 msgid "Interface shut down"
1516 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1517
1518 msgid "Interfaces"
1519 msgstr "Rozhraní"
1520
1521 msgid "Internal"
1522 msgstr ""
1523
1524 # Není co dodat.
1525 msgid "Internal Server Error"
1526 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1527
1528 msgid "Invalid"
1529 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1530
1531 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1532 msgstr ""
1533 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1534
1535 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1536 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1537
1538 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1539 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1544 "flash memory, please verify the image file!"
1545 msgstr ""
1546 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1547 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1548
1549 msgid "Java Script required!"
1550 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1551
1552 msgid "Join Network"
1553 msgstr "Připojit k síti"
1554
1555 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1556 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1557
1558 msgid "Joining Network: %q"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Keep settings"
1562 msgstr "Zachovat nastavení"
1563
1564 msgid "Kernel Log"
1565 msgstr "Záznam jádra"
1566
1567 msgid "Kernel Version"
1568 msgstr "Verze jádra"
1569
1570 msgid "Key"
1571 msgstr "Klíč"
1572
1573 msgid "Key #%d"
1574 msgstr "Klíč #%d"
1575
1576 msgid "Kill"
1577 msgstr "Zabít"
1578
1579 msgid "L2TP"
1580 msgstr "L2TP"
1581
1582 msgid "L2TP Server"
1583 msgstr "L2TP Server"
1584
1585 msgid "LCP echo failure threshold"
1586 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1587
1588 msgid "LCP echo interval"
1589 msgstr "LCP interval upozornění"
1590
1591 msgid "LLC"
1592 msgstr "LLC"
1593
1594 msgid "Label"
1595 msgstr "Popis"
1596
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "Jazyk"
1599
1600 msgid "Language and Style"
1601 msgstr "Jazyk a styl"
1602
1603 msgid "Latency"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Leaf"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Lease time"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Lease validity time"
1613 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1614
1615 msgid "Leasefile"
1616 msgstr "Soubor zájpůjček"
1617
1618 msgid "Leasetime"
1619 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1620
1621 msgid "Leasetime remaining"
1622 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1623
1624 msgid "Leave empty to autodetect"
1625 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1626
1627 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1628 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1629
1630 msgid "Legend:"
1631 msgstr "Legenda:"
1632
1633 msgid "Limit"
1634 msgstr "Limit"
1635
1636 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Line Mode"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Line State"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Line Uptime"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Link On"
1655 msgstr "Odkaz na"
1656
1657 msgid ""
1658 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1659 "requests to"
1660 msgstr ""
1661 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1662 "přeposílat požadavky"
1663
1664 msgid "List of SSH key files for auth"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1668 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1669
1670 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1671 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1672
1673 msgid "Listen Interfaces"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1677 msgstr ""
1678 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1679
1680 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1681 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1682
1683 msgid "Load"
1684 msgstr "Zátěž"
1685
1686 msgid "Load Average"
1687 msgstr "Zátěž průměrná"
1688
1689 msgid "Loading"
1690 msgstr "Načítání"
1691
1692 msgid "Local IP address to assign"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Local IPv4 address"
1696 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1697
1698 msgid "Local IPv6 address"
1699 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1700
1701 msgid "Local Service Only"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Local Startup"
1705 msgstr "Místní startup"
1706
1707 msgid "Local Time"
1708 msgstr "Místní čas"
1709
1710 msgid "Local domain"
1711 msgstr "Místní doména"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1716 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1717 msgstr ""
1718 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1719 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1720
1721 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1722 msgstr ""
1723 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1724
1725 msgid "Local server"
1726 msgstr "Místní server"
1727
1728 msgid ""
1729 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1730 "available"
1731 msgstr ""
1732 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1733 "více IP adres"
1734
1735 msgid "Localise queries"
1736 msgstr "Lokalizační dotazy"
1737
1738 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Log output level"
1742 msgstr "Úroveň logování"
1743
1744 msgid "Log queries"
1745 msgstr "Dotazy pro logování"
1746
1747 msgid "Logging"
1748 msgstr "Logování"
1749
1750 msgid "Login"
1751 msgstr "Přihlásit"
1752
1753 msgid "Logout"
1754 msgstr "Odhlásit"
1755
1756 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1760 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1761
1762 msgid "MAC-Address"
1763 msgstr "MAC-Adresa"
1764
1765 msgid "MAC-Address Filter"
1766 msgstr "Filtr MAC adres"
1767
1768 msgid "MAC-Filter"
1769 msgstr "Filtr MAC"
1770
1771 msgid "MAC-List"
1772 msgstr "Seznam Mac"
1773
1774 msgid "MAP / LW4over6"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "MB/s"
1778 msgstr "MB/s"
1779
1780 msgid "MD5"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "MHz"
1784 msgstr "MHz"
1785
1786 msgid "MTU"
1787 msgstr "MTU"
1788
1789 msgid ""
1790 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1791 "below:"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Manual"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Maximum Rate"
1801 msgstr "Nejvyšší míra"
1802
1803 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1804 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1805
1806 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1807 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1808
1809 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1810 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1811
1812 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1813 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1814
1815 msgid "Maximum hold time"
1816 msgstr "Maximální doba držení"
1817
1818 msgid ""
1819 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1820 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Maximum number of leased addresses."
1824 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1825
1826 msgid "Mbit/s"
1827 msgstr "Mbit/s"
1828
1829 msgid "Memory"
1830 msgstr "Paměť"
1831
1832 msgid "Memory usage (%)"
1833 msgstr "Využití paměti (%)"
1834
1835 msgid "Metric"
1836 msgstr "Metrika"
1837
1838 msgid "Minimum Rate"
1839 msgstr "Nejnižší hodnota"
1840
1841 msgid "Minimum hold time"
1842 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1843
1844 msgid "Mirror monitor port"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Mirror source port"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1851 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1852
1853 msgid "Mode"
1854 msgstr "Mód"
1855
1856 msgid "Model"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Modem device"
1860 msgstr "Modemové zařízení"
1861
1862 msgid "Modem init timeout"
1863 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1864
1865 msgid "Monitor"
1866 msgstr "Sledování"
1867
1868 msgid "Mount Entry"
1869 msgstr "Připojit vstup"
1870
1871 msgid "Mount Point"
1872 msgstr "Přípojný bod"
1873
1874 msgid "Mount Points"
1875 msgstr "Přípojné body"
1876
1877 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1878 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1879
1880 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1881 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1882
1883 msgid ""
1884 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1885 "filesystem"
1886 msgstr ""
1887 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1888 "paměťové zařízení"
1889
1890 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Mount options"
1894 msgstr "Volby připojení"
1895
1896 msgid "Mount point"
1897 msgstr "Přípojný bod"
1898
1899 msgid "Mount swap not specifically configured"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Mounted file systems"
1903 msgstr "Připojené souborové systémy"
1904
1905 msgid "Move down"
1906 msgstr "Přesunout dolů"
1907
1908 msgid "Move up"
1909 msgstr "Přesunout nahoru"
1910
1911 msgid "Multicast Rate"
1912 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1913
1914 msgid "Multicast address"
1915 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1916
1917 msgid "NAS ID"
1918 msgstr "NAS ID"
1919
1920 msgid "NAT-T Mode"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "NAT64 Prefix"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "NDP-Proxy"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "NT Domain"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "NTP server candidates"
1933 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1934
1935 msgid "NTP sync time-out"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "Název"
1940
1941 msgid "Name of the new interface"
1942 msgstr "Název nového rozhraní"
1943
1944 msgid "Name of the new network"
1945 msgstr "Název nové sítě"
1946
1947 msgid "Navigation"
1948 msgstr "Navigace"
1949
1950 msgid "Netmask"
1951 msgstr "Síťová maska"
1952
1953 msgid "Network"
1954 msgstr "Síť"
1955
1956 msgid "Network Utilities"
1957 msgstr "Síťové nástroje"
1958
1959 msgid "Network boot image"
1960 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1961
1962 msgid "Network without interfaces."
1963 msgstr "Síť bez rozhraní."
1964
1965 msgid "Next »"
1966 msgstr "Další »"
1967
1968 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1969 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1970
1971 msgid "No NAT-T"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "No chains in this table"
1975 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1976
1977 msgid "No files found"
1978 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1979
1980 msgid "No information available"
1981 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1982
1983 msgid "No negative cache"
1984 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1985
1986 msgid "No network configured on this device"
1987 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1988
1989 msgid "No network name specified"
1990 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1991
1992 msgid "No package lists available"
1993 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1994
1995 msgid "No password set!"
1996 msgstr "Žádné heslo!"
1997
1998 msgid "No rules in this chain"
1999 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2000
2001 msgid "No zone assigned"
2002 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2003
2004 msgid "Noise"
2005 msgstr "Šum"
2006
2007 msgid "Noise Margin (SNR)"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Noise:"
2011 msgstr "Šum:"
2012
2013 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Non-wildcard"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "None"
2020 msgstr "Žádný"
2021
2022 msgid "Normal"
2023 msgstr "Normální"
2024
2025 msgid "Not Found"
2026 msgstr "Nenalezeno"
2027
2028 msgid "Not associated"
2029 msgstr "Neasociováno"
2030
2031 msgid "Not connected"
2032 msgstr "Nepřipojeno"
2033
2034 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2035 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2036
2037 msgid "Note: interface name length"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Notice"
2041 msgstr "Oznámení"
2042
2043 msgid "Nslookup"
2044 msgstr "Nslookup"
2045
2046 msgid "OK"
2047 msgstr "OK"
2048
2049 msgid "OPKG-Configuration"
2050 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2051
2052 msgid "Obfuscated Group Password"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Obfuscated Password"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Off-State Delay"
2059 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2060
2061 msgid ""
2062 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2063 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2064 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2065 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2066 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2067 "<samp>eth0.1</samp>)."
2068 msgstr ""
2069 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2070 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2071 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2072 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2073 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2074
2075 msgid "On-State Delay"
2076 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2077
2078 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2079 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2080
2081 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2082 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2083
2084 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "One or more required fields have no value!"
2088 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2089
2090 msgid "Open list..."
2091 msgstr "Otevřít seznam..."
2092
2093 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Operating frequency"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Option changed"
2100 msgstr "Volba změněna"
2101
2102 msgid "Option removed"
2103 msgstr "Volba odstraněna"
2104
2105 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Options"
2112 msgstr "Možnosti"
2113
2114 msgid "Other:"
2115 msgstr "Ostatní:"
2116
2117 msgid "Out"
2118 msgstr "Ven"
2119
2120 msgid "Outbound:"
2121 msgstr "Odchozí:"
2122
2123 msgid "Outdoor Channels"
2124 msgstr "Venkovní kanály"
2125
2126 msgid "Output Interface"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Override MAC address"
2130 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2131
2132 msgid "Override MTU"
2133 msgstr "Přepsat MTU"
2134
2135 msgid "Override default interface name"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2139 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2140
2141 msgid ""
2142 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2143 "subnet that is served."
2144 msgstr ""
2145 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2146 "subsítě, která je obsluhována."
2147
2148 msgid "Override the table used for internal routes"
2149 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2150
2151 msgid "Overview"
2152 msgstr "Přehled"
2153
2154 msgid "Owner"
2155 msgstr "Vlastník"
2156
2157 msgid "PAP/CHAP password"
2158 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2159
2160 msgid "PAP/CHAP username"
2161 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2162
2163 msgid "PID"
2164 msgstr "PID"
2165
2166 msgid "PIN"
2167 msgstr "PIN"
2168
2169 msgid "PPP"
2170 msgstr "PPP"
2171
2172 msgid "PPPoA Encapsulation"
2173 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2174
2175 msgid "PPPoATM"
2176 msgstr "PPPoATM"
2177
2178 msgid "PPPoE"
2179 msgstr "PPPoE"
2180
2181 msgid "PPPoSSH"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "PPtP"
2185 msgstr "PPtP"
2186
2187 msgid "PSID offset"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "PSID-bits length"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Package libiwinfo required!"
2197 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2198
2199 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2200 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2201
2202 msgid "Package name"
2203 msgstr "Název balíčku"
2204
2205 msgid "Packets"
2206 msgstr "Pakety"
2207
2208 msgid "Part of zone %q"
2209 msgstr "Část zóny %q"
2210
2211 msgid "Password"
2212 msgstr "Heslo"
2213
2214 msgid "Password authentication"
2215 msgstr "Autentizace heslem"
2216
2217 msgid "Password of Private Key"
2218 msgstr "Heslo privátního klíče"
2219
2220 msgid "Password of inner Private Key"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Password successfully changed!"
2224 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2225
2226 msgid "Path to CA-Certificate"
2227 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2228
2229 msgid "Path to Client-Certificate"
2230 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2231
2232 msgid "Path to Private Key"
2233 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2234
2235 msgid "Path to executable which handles the button event"
2236 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2237
2238 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Path to inner Private Key"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Peak:"
2248 msgstr "Špička:"
2249
2250 msgid "Peer IP address to assign"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Perform reboot"
2257 msgstr "Provést restart"
2258
2259 msgid "Perform reset"
2260 msgstr "Provést reset"
2261
2262 msgid "Phy Rate:"
2263 msgstr "Fyzická rychlost:"
2264
2265 msgid "Physical Settings"
2266 msgstr "Fyzické nastavení"
2267
2268 msgid "Ping"
2269 msgstr "Ping"
2270
2271 msgid "Pkts."
2272 msgstr "Paketů"
2273
2274 msgid "Please enter your username and password."
2275 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2276
2277 msgid "Policy"
2278 msgstr "Politika"
2279
2280 msgid "Port"
2281 msgstr "Port"
2282
2283 msgid "Port status:"
2284 msgstr "Stav portu:"
2285
2286 msgid "Power Management Mode"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2294 "ignore failures"
2295 msgstr ""
2296 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2297 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2298
2299 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Prevents client-to-client communication"
2303 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2304
2305 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2306 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2307
2308 msgid "Proceed"
2309 msgstr "Pokračovat"
2310
2311 msgid "Processes"
2312 msgstr "Procesy"
2313
2314 msgid "Profile"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Prot."
2318 msgstr "Prot."
2319
2320 msgid "Protocol"
2321 msgstr "Protokol"
2322
2323 msgid "Protocol family"
2324 msgstr "Rodina protokolů"
2325
2326 msgid "Protocol of the new interface"
2327 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2328
2329 msgid "Protocol support is not installed"
2330 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2331
2332 msgid "Provide NTP server"
2333 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2334
2335 msgid "Provide new network"
2336 msgstr "Poskytování nové sítě"
2337
2338 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2339 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2340
2341 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Quality"
2345 msgstr "Kvalita"
2346
2347 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "RTS/CTS Threshold"
2351 msgstr "Práh RTS/CTS"
2352
2353 msgid "RX"
2354 msgstr "RX"
2355
2356 msgid "RX Rate"
2357 msgstr "RX Rate"
2358
2359 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2360 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2361
2362 msgid "Radius-Accounting-Port"
2363 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2364
2365 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2366 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2367
2368 msgid "Radius-Accounting-Server"
2369 msgstr "Server Radius-Accounting"
2370
2371 msgid "Radius-Authentication-Port"
2372 msgstr "Výběr ověřování portů"
2373
2374 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2375 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2376
2377 msgid "Radius-Authentication-Server"
2378 msgstr "Server Radius-Authentication"
2379
2380 msgid ""
2381 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2382 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2383 msgstr ""
2384 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2385 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2386
2387 msgid ""
2388 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2389 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2390 msgstr ""
2391 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2392 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2393 "tohoto rozhraní."
2394
2395 msgid ""
2396 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2397 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2398 msgstr ""
2399 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2400 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2401 "sítě."
2402
2403 msgid "Really reset all changes?"
2404 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2405
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2409 "connected via this interface."
2410 msgstr ""
2411 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2412 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2413 "tohoto rozhraní."
2414
2415 msgid ""
2416 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2417 "you are connected via this interface."
2418 msgstr ""
2419 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2420 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2421 "tohoto rozhraní."
2422
2423 msgid "Really switch protocol?"
2424 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2425
2426 msgid "Realtime Connections"
2427 msgstr "Připojení v reálném čase"
2428
2429 msgid "Realtime Graphs"
2430 msgstr "Grafy v reálném čase"
2431
2432 msgid "Realtime Load"
2433 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2434
2435 msgid "Realtime Traffic"
2436 msgstr "Provoz v reálném čase"
2437
2438 msgid "Realtime Wireless"
2439 msgstr "Wireless v reálném čase"
2440
2441 msgid "Rebind protection"
2442 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2443
2444 msgid "Reboot"
2445 msgstr "Reboot"
2446
2447 msgid "Rebooting..."
2448 msgstr "Rebootuji..."
2449
2450 msgid "Reboots the operating system of your device"
2451 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2452
2453 msgid "Receive"
2454 msgstr "Přijmout"
2455
2456 msgid "Receiver Antenna"
2457 msgstr "Přijímací anténa"
2458
2459 msgid "Reconnect this interface"
2460 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2461
2462 msgid "Reconnecting interface"
2463 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2464
2465 msgid "References"
2466 msgstr "Reference"
2467
2468 msgid "Regulatory Domain"
2469 msgstr "Doména regulátora"
2470
2471 msgid "Relay"
2472 msgstr "Přenos"
2473
2474 msgid "Relay Bridge"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Relay between networks"
2478 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2479
2480 msgid "Relay bridge"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Remote IPv4 address"
2484 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2485
2486 msgid "Remove"
2487 msgstr "Odstranit"
2488
2489 msgid "Repeat scan"
2490 msgstr "Opakovat skenování"
2491
2492 msgid "Replace entry"
2493 msgstr "Nahradit vstup"
2494
2495 msgid "Replace wireless configuration"
2496 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2497
2498 msgid "Request IPv6-address"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Require TLS"
2505 msgstr ""
2506
2507 # Charter je poskytovate
2508 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2509 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2510
2511 msgid ""
2512 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2513 "come from unsigned domains"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Reset"
2517 msgstr "Reset"
2518
2519 msgid "Reset Counters"
2520 msgstr "Resetovat čítače"
2521
2522 msgid "Reset to defaults"
2523 msgstr "Obnovit na výchozí"
2524
2525 msgid "Resolv and Hosts Files"
2526 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2527
2528 msgid "Resolve file"
2529 msgstr "Soubor resolve"
2530
2531 msgid "Restart"
2532 msgstr "Restart"
2533
2534 msgid "Restart Firewall"
2535 msgstr "Restartovat firewall"
2536
2537 msgid "Restore backup"
2538 msgstr "Obnovit zálohu"
2539
2540 msgid "Reveal/hide password"
2541 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2542
2543 msgid "Revert"
2544 msgstr "Vrátit zpět"
2545
2546 msgid "Root"
2547 msgstr "Root"
2548
2549 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2550 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2551
2552 msgid "Root preparation"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Router Advertisement-Service"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Router Password"
2562 msgstr "Heslo routeru"
2563
2564 msgid "Routes"
2565 msgstr "Trasy"
2566
2567 msgid ""
2568 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2569 "can be reached."
2570 msgstr ""
2571 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2572
2573 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2574 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2575
2576 msgid "Run filesystem check"
2577 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2578
2579 msgid "SHA256"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid ""
2583 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2584 "use 6in4 instead"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "SNR"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "SSH Access"
2594 msgstr "Přístup přes SSH"
2595
2596 msgid "SSH server address"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "SSH server port"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "SSH username"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "SSH-Keys"
2606 msgstr "SSH klíče"
2607
2608 msgid "SSID"
2609 msgstr "SSID"
2610
2611 msgid "Save"
2612 msgstr "Uložit"
2613
2614 msgid "Save & Apply"
2615 msgstr "Uložit & použít"
2616
2617 msgid "Save &#38; Apply"
2618 msgstr "Uložit &#38; použít"
2619
2620 msgid "Scan"
2621 msgstr "Skenovat"
2622
2623 msgid "Scheduled Tasks"
2624 msgstr "Naplánované úlohy"
2625
2626 msgid "Section added"
2627 msgstr "Přidána sekce"
2628
2629 msgid "Section removed"
2630 msgstr "Sekce odebrána"
2631
2632 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2633 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2634
2635 msgid ""
2636 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2637 "conjunction with failure threshold"
2638 msgstr ""
2639 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2640 "prahem selhání."
2641
2642 msgid "Separate Clients"
2643 msgstr "Oddělovat klienty"
2644
2645 msgid "Separate WDS"
2646 msgstr "Oddělovat WDS"
2647
2648 msgid "Server Settings"
2649 msgstr "Nastavení serveru"
2650
2651 msgid "Server password"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid ""
2655 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2656 "contains the tunnel ID"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Server username"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Service Name"
2663 msgstr "Název služby"
2664
2665 msgid "Service Type"
2666 msgstr "Typ služby"
2667
2668 msgid "Services"
2669 msgstr "Služby"
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Set up Time Synchronization"
2673 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2674
2675 msgid "Setup DHCP Server"
2676 msgstr "Nastavit DHCP server"
2677
2678 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Short GI"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Show current backup file list"
2685 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2686
2687 msgid "Shutdown this interface"
2688 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2689
2690 msgid "Shutdown this network"
2691 msgstr "Shodit tuto síť"
2692
2693 msgid "Signal"
2694 msgstr "Signál"
2695
2696 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Signal:"
2700 msgstr "Signál:"
2701
2702 msgid "Size"
2703 msgstr "Velikost"
2704
2705 msgid "Size (.ipk)"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Skip"
2709 msgstr "Přeskočit"
2710
2711 msgid "Skip to content"
2712 msgstr "Skočit na obsah"
2713
2714 msgid "Skip to navigation"
2715 msgstr "Skočit na navigaci"
2716
2717 msgid "Slot time"
2718 msgstr "Time sloty"
2719
2720 msgid "Software"
2721 msgstr "Software"
2722
2723 msgid "Software VLAN"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2727 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2728
2729 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2730 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2731
2732 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2733 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2734
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2738 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2739 "install instructions."
2740 msgstr ""
2741 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2742 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2743 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2744
2745 msgid "Sort"
2746 msgstr "Seřadit"
2747
2748 msgid "Source"
2749 msgstr "Zdroj"
2750
2751 msgid "Source routing"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Specifies the button state to handle"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2761 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2762
2763 msgid ""
2764 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2765 "to be dead"
2766 msgstr ""
2767 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2768 "za mrtvého"
2769
2770 msgid ""
2771 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2772 "dead"
2773 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2774
2775 msgid "Specify the secret encryption key here."
2776 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2777
2778 msgid "Start"
2779 msgstr "Start"
2780
2781 msgid "Start priority"
2782 msgstr "Priorita spouštění"
2783
2784 msgid "Startup"
2785 msgstr "Po spuštění"
2786
2787 msgid "Static IPv4 Routes"
2788 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2789
2790 msgid "Static IPv6 Routes"
2791 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2792
2793 msgid "Static Leases"
2794 msgstr "Statické zápůjčky"
2795
2796 msgid "Static Routes"
2797 msgstr "Statické trasy"
2798
2799 msgid "Static WDS"
2800 msgstr "Statický WDS"
2801
2802 msgid "Static address"
2803 msgstr "Statická adresa"
2804
2805 msgid ""
2806 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2807 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2808 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2809 msgstr ""
2810 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2811 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2812 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2813
2814 msgid "Status"
2815 msgstr "Stav"
2816
2817 msgid "Stop"
2818 msgstr "Stop"
2819
2820 msgid "Strict order"
2821 msgstr "Striktní výběr"
2822
2823 msgid "Submit"
2824 msgstr "Odeslat"
2825
2826 msgid "Suppress logging"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Swap"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Swap Entry"
2836 msgstr "Vstupní bod"
2837
2838 msgid "Switch"
2839 msgstr "Směrovač"
2840
2841 msgid "Switch %q"
2842 msgstr "Směrovač číslo %q"
2843
2844 msgid "Switch %q (%s)"
2845 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2846
2847 msgid ""
2848 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Switch VLAN"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Switch protocol"
2855 msgstr "Směrovací protokol"
2856
2857 msgid "Sync with browser"
2858 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2859
2860 msgid "Synchronizing..."
2861 msgstr "Synchronizuji..."
2862
2863 msgid "System"
2864 msgstr "Systém"
2865
2866 msgid "System Log"
2867 msgstr "Systémový log"
2868
2869 msgid "System Properties"
2870 msgstr "Vlastnosti systému"
2871
2872 msgid "System log buffer size"
2873 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2874
2875 msgid "TCP:"
2876 msgstr "TCP:"
2877
2878 msgid "TFTP Settings"
2879 msgstr "Nastavení TFTP"
2880
2881 msgid "TFTP server root"
2882 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2883
2884 msgid "TX"
2885 msgstr "TX"
2886
2887 msgid "TX Rate"
2888 msgstr "Rychlost TX"
2889
2890 msgid "Table"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Target"
2894 msgstr "Cíl"
2895
2896 msgid "Target network"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Terminate"
2900 msgstr "Ukončit"
2901
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2905 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2906 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2907 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2908 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2909 msgstr ""
2910 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2911 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2912 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2913 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2914 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2915
2916 msgid ""
2917 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2918 "component for working wireless configuration!"
2919 msgstr ""
2920 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2921 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2922
2923 msgid ""
2924 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2925 "username instead of the user ID!"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid ""
2929 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2930 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2931
2932 msgid ""
2933 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2934 "code> and <code>_</code>"
2935 msgstr ""
2936 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2937 "<code>_</code>"
2938
2939 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid ""
2943 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2944 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2945 msgstr ""
2946 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2947 "<code>/dev/sda1</code>)"
2948
2949 msgid ""
2950 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2951 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2952 "samp>)"
2953 msgstr ""
2954 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2955 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2956 "abbr></samp>)"
2957
2958 msgid ""
2959 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2960 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2961 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2962 msgstr ""
2963 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2964 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2965 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2966
2967 msgid "The following changes have been committed"
2968 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2969
2970 msgid "The following changes have been reverted"
2971 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2972
2973 msgid "The following rules are currently active on this system."
2974 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2975
2976 msgid "The given network name is not unique"
2977 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2978
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2982 "be replaced if you proceed."
2983 msgstr ""
2984 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2985 "konfigurace bude nahrazena."
2986
2987 msgid ""
2988 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2989 "addresses."
2990 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2991
2992 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2993 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2994
2995 msgid ""
2996 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2997 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2998 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2999 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3000 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3001 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3002 msgstr ""
3003 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3004 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3005 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3006 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3007 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3008 "zbývající porty pro místní síť."
3009
3010 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3011 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3012
3013 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid ""
3017 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3018 "when finished."
3019 msgstr ""
3020 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3021 "restartován."
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3026 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3027 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3028 "settings."
3029 msgstr ""
3030 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3031 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3032 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3033 "mohli znovu připojit."
3034
3035 msgid ""
3036 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3037 "AYIYA"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid ""
3041 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3042 "you choose the generic image format for your platform."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "There are no active leases."
3046 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3047
3048 msgid "There are no pending changes to apply!"
3049 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3050
3051 msgid "There are no pending changes to revert!"
3052 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3053
3054 msgid "There are no pending changes!"
3055 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3056
3057 msgid ""
3058 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3059 "\"Physical Settings\" tab"
3060 msgstr ""
3061 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3062 "\"Fyzické nastavení\""
3063
3064 msgid ""
3065 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3066 "protect the web interface and enable SSH."
3067 msgstr ""
3068 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3069 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3070
3071 msgid "This IPv4 address of the relay"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid ""
3075 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3076 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3077 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid ""
3081 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3082 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3083 "configurations are automatically preserved."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid ""
3087 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3088 "password if no update key has been configured"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid ""
3092 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3093 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3094 msgstr ""
3095 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3096 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3097
3098 msgid ""
3099 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3100 "ends with <code>:2</code>"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid ""
3104 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3105 "abbr> in the local network"
3106 msgstr ""
3107 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3108 "abbr>v mistní síti"
3109
3110 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid ""
3114 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3118 msgstr ""
3119 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3120 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3121
3122 msgid ""
3123 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid ""
3127 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3128 "their status."
3129 msgstr ""
3130 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3131 "jejich stavy."
3132
3133 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3134 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3135
3136 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3137 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3138
3139 msgid "This section contains no values yet"
3140 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3141
3142 msgid "Time Synchronization"
3143 msgstr "Synchronizace času"
3144
3145 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3146 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3147
3148 msgid "Timezone"
3149 msgstr "Časové pásmo"
3150
3151 msgid ""
3152 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3153 "archive here."
3154 msgstr ""
3155 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3156 "konfigurační soubory."
3157
3158 msgid "Tone"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Total Available"
3162 msgstr "Dostupná celkem"
3163
3164 msgid "Traceroute"
3165 msgstr "Traceroute"
3166
3167 msgid "Traffic"
3168 msgstr "Provoz"
3169
3170 msgid "Transfer"
3171 msgstr "Přenos"
3172
3173 msgid "Transmission Rate"
3174 msgstr "Vysílací rychlost"
3175
3176 msgid "Transmit"
3177 msgstr "Přenos"
3178
3179 msgid "Transmit Power"
3180 msgstr "Vysílací výkon"
3181
3182 msgid "Transmitter Antenna"
3183 msgstr "Anténa vysílače"
3184
3185 msgid "Trigger"
3186 msgstr "Spouštění"
3187
3188 msgid "Trigger Mode"
3189 msgstr "Trigger mód"
3190
3191 msgid "Tunnel ID"
3192 msgstr "ID tunelu"
3193
3194 msgid "Tunnel Interface"
3195 msgstr "Rozhraní tunelu"
3196
3197 msgid "Tunnel Link"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Tunnel broker protocol"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Tunnel setup server"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Tunnel type"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Turbo Mode"
3210 msgstr "Turbo mód"
3211
3212 msgid "Tx-Power"
3213 msgstr "Tx-Power"
3214
3215 msgid "Type"
3216 msgstr "Typ"
3217
3218 msgid "UDP:"
3219 msgstr "UDP:"
3220
3221 msgid "UMTS only"
3222 msgstr "Pouze UMTS"
3223
3224 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3225 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3226
3227 msgid "USB Device"
3228 msgstr "USB zařízení"
3229
3230 msgid "UUID"
3231 msgstr "UUID"
3232
3233 msgid "Unable to dispatch"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Unknown"
3240 msgstr "Neznámý"
3241
3242 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3243 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3244
3245 msgid "Unmanaged"
3246 msgstr "Nespravovaný"
3247
3248 msgid "Unmount"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Unsaved Changes"
3252 msgstr "Neuložené změny"
3253
3254 msgid "Unsupported protocol type."
3255 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3256
3257 msgid "Update lists"
3258 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3259
3260 msgid ""
3261 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3262 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3263 "OpenWrt compatible firmware image)."
3264 msgstr ""
3265 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3266 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3267 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
3268
3269 msgid "Upload archive..."
3270 msgstr "Nahrát archiv..."
3271
3272 msgid "Uploaded File"
3273 msgstr "Nahrát soubor"
3274
3275 msgid "Uptime"
3276 msgstr "Uptime"
3277
3278 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3279 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3280
3281 msgid "Use DHCP gateway"
3282 msgstr "Použít DHCP bránu"
3283
3284 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3288 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3289
3290 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3291 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3292
3293 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3294 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3295
3296 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Use as root filesystem (/)"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Use broadcast flag"
3303 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3304
3305 msgid "Use builtin IPv6-management"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Use custom DNS servers"
3309 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3310
3311 msgid "Use default gateway"
3312 msgstr "Použít výchozí bránu"
3313
3314 msgid "Use gateway metric"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Use routing table"
3318 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3319
3320 msgid ""
3321 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3322 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3323 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3324 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3325 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3326 msgstr ""
3327 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3328 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3329 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3330
3331 msgid "Used"
3332 msgstr "Použit"
3333
3334 msgid "Used Key Slot"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "User key (PEM encoded)"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Username"
3344 msgstr "Uživatelské jméno"
3345
3346 msgid "VC-Mux"
3347 msgstr "VC-Mux"
3348
3349 msgid "VDSL"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "VLANs on %q"
3353 msgstr "VLANy na %q"
3354
3355 msgid "VLANs on %q (%s)"
3356 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3357
3358 msgid "VPN Local address"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "VPN Local port"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "VPN Server"
3365 msgstr "VPN server"
3366
3367 msgid "VPN Server port"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Vendor"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Verbose"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Verify"
3389 msgstr "Ověřit"
3390
3391 msgid "Version"
3392 msgstr "Verze"
3393
3394 msgid "WDS"
3395 msgstr "WDS"
3396
3397 msgid "WEP Open System"
3398 msgstr "WEP Open System"
3399
3400 msgid "WEP Shared Key"
3401 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3402
3403 msgid "WEP passphrase"
3404 msgstr "WEP heslo"
3405
3406 msgid "WMM Mode"
3407 msgstr "WMM mód"
3408
3409 msgid "WPA passphrase"
3410 msgstr "WPA heslo"
3411
3412 msgid ""
3413 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3414 "and ad-hoc mode) to be installed."
3415 msgstr ""
3416 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3417 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3418
3419 msgid ""
3420 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3424 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3425
3426 msgid "Waiting for command to complete..."
3427 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3428
3429 msgid "Waiting for device..."
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Warning"
3433 msgstr "Varování"
3434
3435 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Width"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Wireless"
3448 msgstr "Bezdrátová síť"
3449
3450 msgid "Wireless Adapter"
3451 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3452
3453 msgid "Wireless Network"
3454 msgstr "Bezdrátová síť"
3455
3456 msgid "Wireless Overview"
3457 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3458
3459 msgid "Wireless Security"
3460 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3461
3462 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3463 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3464
3465 msgid "Wireless is restarting..."
3466 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3467
3468 msgid "Wireless network is disabled"
3469 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3470
3471 msgid "Wireless network is enabled"
3472 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3473
3474 msgid "Wireless restarted"
3475 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3476
3477 msgid "Wireless shut down"
3478 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3479
3480 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3481 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3482
3483 msgid "Write system log to file"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "XR Support"
3487 msgstr "Podpora XR"
3488
3489 msgid ""
3490 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3491 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3492 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3493 msgstr ""
3494 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3495 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3496 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3497
3498 msgid ""
3499 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3500 msgstr ""
3501 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3502
3503 msgid ""
3504 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3505 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3506 "or Safari."
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "any"
3510 msgstr "libovolný"
3511
3512 msgid "auto"
3513 msgstr "auto"
3514
3515 msgid "automatic"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "baseT"
3519 msgstr "baseT"
3520
3521 msgid "bridged"
3522 msgstr "přemostěný"
3523
3524 msgid "create:"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3528 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3529
3530 msgid "dB"
3531 msgstr "dB"
3532
3533 msgid "dBm"
3534 msgstr "dBm"
3535
3536 msgid "disable"
3537 msgstr "zakázat"
3538
3539 msgid "disabled"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "expired"
3543 msgstr "expirované"
3544
3545 msgid ""
3546 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3547 "abbr>-leases will be stored"
3548 msgstr ""
3549 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3550 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3551
3552 msgid "forward"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "full-duplex"
3556 msgstr "plný-duplex"
3557
3558 msgid "half-duplex"
3559 msgstr "poloviční-duplex"
3560
3561 msgid "help"
3562 msgstr "pomoc"
3563
3564 msgid "hidden"
3565 msgstr "skrytý"
3566
3567 msgid "hybrid mode"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "if target is a network"
3571 msgstr "pokud cílem je síť"
3572
3573 msgid "input"
3574 msgstr "vstup"
3575
3576 msgid "kB"
3577 msgstr "kB"
3578
3579 msgid "kB/s"
3580 msgstr "kB/s"
3581
3582 msgid "kbit/s"
3583 msgstr "kbit/s"
3584
3585 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3586 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3587
3588 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "navigation Navigation"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "no"
3595 msgstr "ne"
3596
3597 msgid "no link"
3598 msgstr "žádné spojení"
3599
3600 msgid "none"
3601 msgstr "žádný"
3602
3603 msgid "not present"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "off"
3607 msgstr "off"
3608
3609 msgid "on"
3610 msgstr "on"
3611
3612 msgid "open"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "overlay"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "relay mode"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "routed"
3622 msgstr "směrované"
3623
3624 msgid "server mode"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "skiplink2 Skip to content"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "stateful-only"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "stateless"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "stateless + stateful"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "tagged"
3643 msgstr "označený"
3644
3645 msgid "unknown"
3646 msgstr "neznámý"
3647
3648 msgid "unlimited"
3649 msgstr "neomezený"
3650
3651 msgid "unspecified"
3652 msgstr "nespecifikovaný"
3653
3654 msgid "unspecified -or- create:"
3655 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3656
3657 msgid "untagged"
3658 msgstr "neoznačený"
3659
3660 msgid "yes"
3661 msgstr "ano"
3662
3663 msgid "« Back"
3664 msgstr "« Zpět"
3665
3666 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3667 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3668
3669 #~ msgid "Join Network: Settings"
3670 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3671
3672 #~ msgid "CPU"
3673 #~ msgstr "CPU"
3674
3675 #~ msgid "Port %d"
3676 #~ msgstr "Port %d"
3677
3678 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3679 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3680
3681 #~ msgid "VLAN Interface"
3682 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"