i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s disponibles)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(buit)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Camp addicional --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- personalitzat --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
69 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr ""
82 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
110 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
117 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Suport AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Llindar de reintent ARP"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "Ponts ATM"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
167 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
168 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Número de dispositiu ATM"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Concentrador d'accés"
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Punt d'accés"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Acció"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Accions"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Activa aquesta xarxa"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
198 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
199
200 msgid "Active Connections"
201 msgstr "Connexions actives"
202
203 msgid "Active DHCP Leases"
204 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
205
206 msgid "Active DHCPv6 Leases"
207 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
208
209 msgid "Ad-Hoc"
210 msgstr "Ad-Hoc"
211
212 msgid "Add"
213 msgstr "Afegeix"
214
215 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
216 msgstr ""
217 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
218
219 msgid "Add new interface..."
220 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
221
222 msgid "Additional Hosts files"
223 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
224
225 msgid "Additional servers file"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Address"
229 msgstr "Adreça"
230
231 msgid "Address to access local relay bridge"
232 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
233
234 msgid "Administration"
235 msgstr "Administració"
236
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Paràmetres avançats"
239
240 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Alert"
244 msgstr "Alerta"
245
246 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
247 msgstr ""
248 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
249
250 msgid "Allow all except listed"
251 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
252
253 msgid "Allow listed only"
254 msgstr "Permet només les llistades"
255
256 msgid "Allow localhost"
257 msgstr "Permetre el localhost"
258
259 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
260 msgstr ""
261 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
262
263 msgid "Allow root logins with password"
264 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
265
266 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
267 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
268
269 msgid ""
270 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
271 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
272
273 msgid ""
274 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
275 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Always announce default router"
279 msgstr ""
280
281 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
282 msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
283
284 msgid "Annex"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A + L + M (all)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex A G.992.1"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex A G.992.2"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex A G.992.3"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex A G.992.5"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex B (all)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex B G.992.1"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex B G.992.3"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex B G.992.5"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex J (all)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex M (all)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex M G.992.3"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex M G.992.5"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
330 msgstr ""
331
332 msgid "Announced DNS domains"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Announced DNS servers"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Anonymous Identity"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Anonymous Mount"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Anonymous Swap"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Antenna 1"
348 msgstr "Antena 1"
349
350 msgid "Antenna 2"
351 msgstr "Antena 2"
352
353 msgid "Antenna Configuration"
354 msgstr "Configuració d'antena"
355
356 msgid "Any zone"
357 msgstr "Qualsevol zona"
358
359 msgid "Apply"
360 msgstr "Aplica"
361
362 msgid "Applying changes"
363 msgstr "Aplicant els canvis"
364
365 msgid ""
366 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Assign interfaces..."
370 msgstr "Assigna interfícies..."
371
372 msgid ""
373 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
374 msgstr ""
375
376 msgid "Associated Stations"
377 msgstr "Estacions associades"
378
379 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
380 msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
381
382 msgid "Auth Group"
383 msgstr ""
384
385 msgid "AuthGroup"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Authentication"
389 msgstr "Autenticació"
390
391 msgid "Authoritative"
392 msgstr "Autoritzada"
393
394 msgid "Authorization Required"
395 msgstr "Es requereix autenticació"
396
397 msgid "Auto Refresh"
398 msgstr "Refresc automàtic"
399
400 msgid "Automatic"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Automount Filesystem"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Automount Swap"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Available"
422 msgstr "Disponible"
423
424 msgid "Available packages"
425 msgstr "Paquets disponibles"
426
427 msgid "Average:"
428 msgstr "Mitjana:"
429
430 msgid "B43 + B43C"
431 msgstr ""
432
433 msgid "B43 + B43C + V43"
434 msgstr ""
435
436 msgid "BR / DMR / AFTR"
437 msgstr ""
438
439 msgid "BSSID"
440 msgstr "BSSID"
441
442 msgid "Back"
443 msgstr "Enrere"
444
445 msgid "Back to Overview"
446 msgstr "Enrere al Resum"
447
448 msgid "Back to configuration"
449 msgstr "Enrere a la configuració"
450
451 msgid "Back to overview"
452 msgstr "Enrere al resum"
453
454 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
455 msgid "Back to scan results"
456 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
457
458 msgid "Background Scan"
459 msgstr "Escaneig de fons"
460
461 msgid "Backup / Flash Firmware"
462 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
463
464 msgid "Backup / Restore"
465 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
466
467 msgid "Backup file list"
468 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
469
470 msgid "Bad address specified!"
471 msgstr "Adreça mal especificada!"
472
473 msgid "Band"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Behind NAT"
477 msgstr ""
478
479 msgid ""
480 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
481 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
482 "defined backup patterns."
483 msgstr ""
484 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
485 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
486 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
487
488 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
489 msgstr ""
490
491 msgid "Bitrate"
492 msgstr "Velocitat de bits"
493
494 msgid "Bogus NX Domain Override"
495 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
496
497 msgid "Bridge"
498 msgstr "Pont"
499
500 msgid "Bridge interfaces"
501 msgstr "Pont d'interfícies"
502
503 msgid "Bridge unit number"
504 msgstr "Número d'unitat de pont"
505
506 msgid "Bring up on boot"
507 msgstr "Aixecar a l'engegada"
508
509 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
510 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
511
512 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
513 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
514
515 msgid "Buffered"
516 msgstr "En memòria intermèdia"
517
518 msgid ""
519 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
520 "preserved in any sysupgrade."
521 msgstr ""
522
523 msgid "Buttons"
524 msgstr "Botons"
525
526 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
527 msgstr ""
528
529 msgid "CPU"
530 msgstr "CPU"
531
532 msgid "CPU usage (%)"
533 msgstr "Ús de CPU (%)"
534
535 msgid "Cancel"
536 msgstr "Cancel·la"
537
538 msgid "Category"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Chain"
542 msgstr "Cadena"
543
544 msgid "Changes"
545 msgstr "Canvis"
546
547 msgid "Changes applied."
548 msgstr "Canvis aplicats."
549
550 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
551 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
552
553 msgid "Channel"
554 msgstr "Canal"
555
556 msgid "Check"
557 msgstr "Comprovació"
558
559 msgid "Check fileystems before mount"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Checksum"
563 msgstr "Suma de verificació"
564
565 msgid ""
566 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
567 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
568 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
569 "interface to it."
570 msgstr ""
571 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
572 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
573 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
574 "interfície."
575
576 msgid ""
577 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
578 "out the <em>create</em> field to define a new network."
579 msgstr ""
580 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
581 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
582
583 msgid "Cipher"
584 msgstr "Xifra"
585
586 msgid "Cisco UDP encapsulation"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
591 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
592 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Client"
596 msgstr "Client"
597
598 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
599 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
600
601 msgid ""
602 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
603 "persist connection"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Close list..."
607 msgstr "Tanca la llista..."
608
609 msgid "Collecting data..."
610 msgstr "Aplegant dades..."
611
612 msgid "Command"
613 msgstr "Ordre"
614
615 msgid "Common Configuration"
616 msgstr "Configuració comuna"
617
618 msgid "Compression"
619 msgstr "Compressió"
620
621 msgid "Configuration"
622 msgstr "Configuració"
623
624 msgid "Configuration applied."
625 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
626
627 msgid "Configuration files will be kept."
628 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
629
630 msgid "Confirmation"
631 msgstr "Confirmació"
632
633 msgid "Connect"
634 msgstr "Connecta"
635
636 msgid "Connected"
637 msgstr "Connectat"
638
639 msgid "Connection Limit"
640 msgstr "Límit de connexió"
641
642 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Connections"
646 msgstr "Connexions"
647
648 msgid "Country"
649 msgstr "País"
650
651 msgid "Country Code"
652 msgstr "Codi de País"
653
654 msgid "Cover the following interface"
655 msgstr "Cobreix la interfície següent"
656
657 msgid "Cover the following interfaces"
658 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
659
660 msgid "Create / Assign firewall-zone"
661 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
662
663 msgid "Create Interface"
664 msgstr "Crea interfície"
665
666 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
667 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
668
669 msgid "Critical"
670 msgstr "Crític"
671
672 msgid "Cron Log Level"
673 msgstr "Nivell de registre del Cron"
674
675 msgid "Custom Interface"
676 msgstr "Interfície personalitzada"
677
678 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
683 "sysupgrade."
684 msgstr ""
685
686 msgid "Custom feeds"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
690 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
691 "\">LED</abbr>s if possible."
692 msgstr ""
693 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
694 "abbr>s del dispositiu si és possible."
695
696 msgid "DHCP Leases"
697 msgstr "Arrendaments DHCP"
698
699 msgid "DHCP Server"
700 msgstr "Servidor DHCP"
701
702 msgid "DHCP and DNS"
703 msgstr "DHCP i DNS"
704
705 msgid "DHCP client"
706 msgstr "Client DHCP"
707
708 msgid "DHCP-Options"
709 msgstr "Opcions DHCP"
710
711 msgid "DHCPv6 Leases"
712 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
713
714 msgid "DHCPv6 client"
715 msgstr ""
716
717 msgid "DHCPv6-Mode"
718 msgstr ""
719
720 msgid "DHCPv6-Service"
721 msgstr ""
722
723 msgid "DNS"
724 msgstr "DNS"
725
726 msgid "DNS forwardings"
727 msgstr "Reenviaments DNS"
728
729 msgid "DNS-Label / FQDN"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DNSSEC"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DNSSEC check unsigned"
736 msgstr ""
737
738 msgid "DPD Idle Timeout"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DS-Lite AFTR address"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DSL"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DSL Status"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DSL line mode"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DUID"
754 msgstr "DUID"
755
756 msgid "Data Rate"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Debug"
760 msgstr "Depuració"
761
762 msgid "Default %d"
763 msgstr "%d per defecte"
764
765 msgid "Default gateway"
766 msgstr "Passarel·la per defecte"
767
768 msgid "Default is stateless + stateful"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Default route"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Default state"
775 msgstr "Estat per defecte"
776
777 msgid "Define a name for this network."
778 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
779
780 msgid ""
781 "Define additional DHCP options, for example "
782 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
783 "servers to clients."
784 msgstr ""
785
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Suprimeix"
788
789 msgid "Delete this network"
790 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
791
792 msgid "Description"
793 msgstr "Descripció"
794
795 msgid "Design"
796 msgstr "Disseny"
797
798 msgid "Destination"
799 msgstr "Destí"
800
801 msgid "Device"
802 msgstr "Dispositiu"
803
804 msgid "Device Configuration"
805 msgstr "Configuració de dispositiu"
806
807 msgid "Device is rebooting..."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Device unreachable"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Diagnostics"
814 msgstr "Diagnòstics"
815
816 msgid "Dial number"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Directory"
820 msgstr "Directori"
821
822 msgid "Disable"
823 msgstr "Inhabilita"
824
825 msgid ""
826 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
827 "this interface."
828 msgstr ""
829 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
830 "abbr> en aquesta interfície."
831
832 msgid "Disable DNS setup"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Disable Encryption"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Disable HW-Beacon timer"
839 msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
840
841 msgid "Disabled"
842 msgstr "Inhabilitat"
843
844 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
845 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
846
847 msgid "Displaying only packages containing"
848 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
849
850 msgid "Distance Optimization"
851 msgstr "Optimització de distància"
852
853 msgid "Distance to farthest network member in meters."
854 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
855
856 msgid "Distribution feeds"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Diversity"
860 msgstr "Diversitat"
861
862 msgid ""
863 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
864 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
865 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
866 "firewalls"
867 msgstr ""
868 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
869 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
870 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
871 "abbr>"
872
873 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Do not send probe responses"
883 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
884
885 msgid "Domain required"
886 msgstr "Es requereix un domini"
887
888 msgid "Domain whitelist"
889 msgstr ""
890
891 msgid ""
892 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
893 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
894 msgstr ""
895 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
896 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
897
898 msgid "Download and install package"
899 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
900
901 msgid "Download backup"
902 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
903
904 msgid "Dropbear Instance"
905 msgstr "Instància de Dropbear"
906
907 msgid ""
908 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
909 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
910 msgstr ""
911 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
912 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
913
914 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
918 msgstr ""
919 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
920
921 msgid "Dynamic tunnel"
922 msgstr "Túnel dinàmic"
923
924 msgid ""
925 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
926 "having static leases will be served."
927 msgstr ""
928
929 msgid "EA-bits length"
930 msgstr ""
931
932 msgid "EAP-Method"
933 msgstr "Mètode EAP"
934
935 msgid "Edit"
936 msgstr "Edita"
937
938 msgid ""
939 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
940 "reload the page."
941 msgstr ""
942
943 msgid "Edit this interface"
944 msgstr "Edita aquesta interfície"
945
946 msgid "Edit this network"
947 msgstr "Edita aquesta xarxa"
948
949 msgid "Emergency"
950 msgstr "Emergència"
951
952 msgid "Enable"
953 msgstr "Habilita"
954
955 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
956 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
957
958 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
962 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
963
964 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
965 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
966
967 msgid "Enable NTP client"
968 msgstr "Habilita el client NTP"
969
970 msgid "Enable Single DES"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Enable TFTP server"
974 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
975
976 msgid "Enable VLAN functionality"
977 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
978
979 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Enable learning and aging"
983 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
984
985 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Enable this mount"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Enable this swap"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Enable/Disable"
998 msgstr "Activa/Desactiva"
999
1000 msgid "Enabled"
1001 msgstr "Habilitat"
1002
1003 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1004 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1005
1006 msgid "Encapsulation mode"
1007 msgstr "Mode d'encapsulació"
1008
1009 msgid "Encryption"
1010 msgstr "Encriptació"
1011
1012 msgid "Erasing..."
1013 msgstr "Esborrant..."
1014
1015 msgid "Error"
1016 msgstr "Error"
1017
1018 msgid "Errored seconds (ES)"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Ethernet Adapter"
1022 msgstr "Adaptador Ethernet"
1023
1024 msgid "Ethernet Switch"
1025 msgstr "Switch Ethernet"
1026
1027 msgid "Exclude interfaces"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Expand hosts"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Expires"
1034 msgstr "Caduca"
1035
1036 msgid ""
1037 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "External"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "External system log server"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "External system log server port"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Extra SSH command options"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Fast Frames"
1053 msgstr "Fast Frames"
1054
1055 msgid "File"
1056 msgstr "Fitxer"
1057
1058 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1059 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1060
1061 msgid "Filesystem"
1062 msgstr "Sistema de fitxers"
1063
1064 msgid "Filter"
1065 msgstr "Filtre"
1066
1067 msgid "Filter private"
1068 msgstr "Filtra privat"
1069
1070 msgid "Filter useless"
1071 msgstr "Filtra els no útils"
1072
1073 msgid ""
1074 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1075 "with defaults based on what was detected"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Find and join network"
1079 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1080
1081 msgid "Find package"
1082 msgstr "Cerca paquet"
1083
1084 msgid "Finish"
1085 msgstr "Acaba"
1086
1087 msgid "Firewall"
1088 msgstr "Tallafocs"
1089
1090 msgid "Firewall Settings"
1091 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1092
1093 msgid "Firewall Status"
1094 msgstr "Estat de tallafocs"
1095
1096 msgid "Firmware File"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Firmware Version"
1100 msgstr "Versió de microprogramari"
1101
1102 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Flash Firmware"
1106 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1107
1108 msgid "Flash image..."
1109 msgstr "Escriu una imatge..."
1110
1111 msgid "Flash new firmware image"
1112 msgstr "Escriu una imatge nova"
1113
1114 msgid "Flash operations"
1115 msgstr "Operacions d'escriptura"
1116
1117 msgid "Flashing..."
1118 msgstr "Escrivent..."
1119
1120 msgid "Force"
1121 msgstr "Força"
1122
1123 msgid "Force CCMP (AES)"
1124 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1125
1126 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1127 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1128
1129 msgid "Force TKIP"
1130 msgstr "Força el TKIP"
1131
1132 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1133 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1134
1135 msgid "Force use of NAT-T"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Form token mismatch"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Forward DHCP traffic"
1142 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1143
1144 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Forward broadcast traffic"
1148 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1149
1150 msgid "Forwarding mode"
1151 msgstr "Mode de reenviament"
1152
1153 msgid "Fragmentation Threshold"
1154 msgstr "Llindar de fragmentació"
1155
1156 msgid "Frame Bursting"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Free"
1160 msgstr "Lliures"
1161
1162 msgid "Free space"
1163 msgstr "Espai lliure"
1164
1165 msgid "GHz"
1166 msgstr "GHz"
1167
1168 msgid "GPRS only"
1169 msgstr "Només GPRS"
1170
1171 msgid "Gateway"
1172 msgstr "Passarel·la"
1173
1174 msgid "Gateway ports"
1175 msgstr "Ports de passarel·la"
1176
1177 msgid "General Settings"
1178 msgstr "Ajusts generals"
1179
1180 msgid "General Setup"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "General options for opkg"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Generate Config"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Generate archive"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1193 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1194
1195 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1196 msgstr ""
1197 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1198 "contrasenya no s'ha canviat!"
1199
1200 msgid "Global Settings"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Global network options"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Go to password configuration..."
1207 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1208
1209 msgid "Go to relevant configuration page"
1210 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1211
1212 msgid "Group Password"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Guest"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "HE.net password"
1219 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1220
1221 msgid "HE.net username"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Handler"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Hang Up"
1228 msgstr "Penja"
1229
1230 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Heartbeat"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid ""
1237 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1238 "the timezone."
1239 msgstr ""
1240 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1241 "màquina o el fus horari."
1242
1243 msgid ""
1244 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1245 "authentication."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1249 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1250
1251 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1252 msgstr ""
1253 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1254
1255 msgid "Host"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Host entries"
1259 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1260
1261 msgid "Host expiry timeout"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1265 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1266
1267 msgid "Hostname"
1268 msgstr "Nom de màquina"
1269
1270 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Hostnames"
1274 msgstr "Noms de màquina"
1275
1276 msgid "Hybrid"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "IKE DH Group"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "IP address"
1283 msgstr "Adreça IP"
1284
1285 msgid "IPv4"
1286 msgstr "IPv4"
1287
1288 msgid "IPv4 Firewall"
1289 msgstr "Tallafocs IPv4"
1290
1291 msgid "IPv4 WAN Status"
1292 msgstr "Estat WAN IPv4"
1293
1294 msgid "IPv4 address"
1295 msgstr "Adreça IPv4"
1296
1297 msgid "IPv4 and IPv6"
1298 msgstr "IPv4 i IPv6"
1299
1300 msgid "IPv4 assignment length"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "IPv4 broadcast"
1304 msgstr "Difusió IPv4"
1305
1306 msgid "IPv4 gateway"
1307 msgstr "Passarel·la IPv4"
1308
1309 msgid "IPv4 netmask"
1310 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1311
1312 msgid "IPv4 only"
1313 msgstr "Només IPv4"
1314
1315 msgid "IPv4 prefix"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "IPv4 prefix length"
1319 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1320
1321 msgid "IPv4-Address"
1322 msgstr "Adreça IPv6"
1323
1324 msgid "IPv6"
1325 msgstr "IPv6"
1326
1327 msgid "IPv6 Firewall"
1328 msgstr "Tallafocs IPv6"
1329
1330 msgid "IPv6 Neighbours"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "IPv6 Settings"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "IPv6 WAN Status"
1340 msgstr "Estado WAN IPv6"
1341
1342 msgid "IPv6 address"
1343 msgstr "Adreça IPv6"
1344
1345 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "IPv6 assignment hint"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "IPv6 assignment length"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "IPv6 gateway"
1355 msgstr "Passarel·la IPv6"
1356
1357 msgid "IPv6 only"
1358 msgstr "Només IPv6"
1359
1360 msgid "IPv6 prefix"
1361 msgstr "Prefix IPv6"
1362
1363 msgid "IPv6 prefix length"
1364 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1365
1366 msgid "IPv6 routed prefix"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "IPv6-Address"
1370 msgstr "Adreça IPv6"
1371
1372 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1373 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1374
1375 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1376 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1377
1378 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1379 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1380
1381 msgid "Identity"
1382 msgstr "Identitat"
1383
1384 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "If checked, encryption is disabled"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid ""
1391 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid ""
1395 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1396 "device node"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid ""
1406 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1407 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1408 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1409 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1410 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1411 msgstr ""
1412 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1413 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1414 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1415 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1416 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1417 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1418
1419 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1420 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1421
1422 msgid "Ignore interface"
1423 msgstr "Ignora la interfície"
1424
1425 msgid "Ignore resolve file"
1426 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1427
1428 msgid "Image"
1429 msgstr "Imatge"
1430
1431 msgid "In"
1432 msgstr "En"
1433
1434 msgid ""
1435 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1436 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Inactivity timeout"
1440 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1441
1442 msgid "Inbound:"
1443 msgstr "Entrant:"
1444
1445 msgid "Info"
1446 msgstr "Informació"
1447
1448 msgid "Initscript"
1449 msgstr "Script d'inici"
1450
1451 msgid "Initscripts"
1452 msgstr "Scripts d'inici"
1453
1454 msgid "Install"
1455 msgstr "Instal·la"
1456
1457 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Install package %q"
1461 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1462
1463 msgid "Install protocol extensions..."
1464 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1465
1466 msgid "Installed packages"
1467 msgstr "Paquets instal·lats"
1468
1469 msgid "Interface"
1470 msgstr "Interfície"
1471
1472 msgid "Interface Configuration"
1473 msgstr "Configuració d'interfície"
1474
1475 msgid "Interface Overview"
1476 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1477
1478 msgid "Interface is reconnecting..."
1479 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1480
1481 msgid "Interface is shutting down..."
1482 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1483
1484 msgid "Interface name"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Interface not present or not connected yet."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Interface reconnected"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Interface shut down"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Interfaces"
1497 msgstr "Interfícies"
1498
1499 msgid "Internal"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Internal Server Error"
1503 msgstr "Error de servidor intern"
1504
1505 msgid "Invalid"
1506 msgstr "Invàlid"
1507
1508 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1515 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1520 "flash memory, please verify the image file!"
1521 msgstr ""
1522 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1523 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1524
1525 msgid "Java Script required!"
1526 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1527
1528 msgid "Join Network"
1529 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1530
1531 msgid "Join Network: Settings"
1532 msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
1533
1534 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Keep settings"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Kernel Log"
1541 msgstr "Registre del nucli"
1542
1543 msgid "Kernel Version"
1544 msgstr "Versió del nucli"
1545
1546 msgid "Key"
1547 msgstr "Clau"
1548
1549 msgid "Key #%d"
1550 msgstr "Clau #%d"
1551
1552 msgid "Kill"
1553 msgstr "Mata"
1554
1555 msgid "L2TP"
1556 msgstr "L2TP"
1557
1558 msgid "L2TP Server"
1559 msgstr "Servidor L2TP"
1560
1561 msgid "LCP echo failure threshold"
1562 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1563
1564 msgid "LCP echo interval"
1565 msgstr "Interval d'eco LCP"
1566
1567 msgid "LLC"
1568 msgstr "LLC"
1569
1570 msgid "Label"
1571 msgstr "Etiqueta"
1572
1573 msgid "Language"
1574 msgstr "Llengua"
1575
1576 msgid "Language and Style"
1577 msgstr "Llengua i estil"
1578
1579 msgid "Latency"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Leaf"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Lease time"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Lease validity time"
1589 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1590
1591 msgid "Leasefile"
1592 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1593
1594 msgid "Leasetime"
1595 msgstr "Duració d'arrendament"
1596
1597 msgid "Leasetime remaining"
1598 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1599
1600 msgid "Leave empty to autodetect"
1601 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1602
1603 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1604 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1605
1606 msgid "Legend:"
1607 msgstr "Llegenda:"
1608
1609 msgid "Limit"
1610 msgstr "Límit"
1611
1612 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Line Mode"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Line State"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Line Uptime"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Link On"
1631 msgstr "Enllaç activa"
1632
1633 msgid ""
1634 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1635 "requests to"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "List of SSH key files for auth"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Listen Interfaces"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Load"
1657 msgstr "Carrega"
1658
1659 msgid "Load Average"
1660 msgstr "Carrega mitjana"
1661
1662 msgid "Loading"
1663 msgstr "Carregant"
1664
1665 msgid "Local IP address to assign"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Local IPv4 address"
1669 msgstr "Adreça IPv4 local"
1670
1671 msgid "Local IPv6 address"
1672 msgstr "Adreça IPv6 local"
1673
1674 msgid "Local Service Only"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Local Startup"
1678 msgstr "Inici local"
1679
1680 msgid "Local Time"
1681 msgstr "Hora local"
1682
1683 msgid "Local domain"
1684 msgstr "Domini local"
1685
1686 msgid ""
1687 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1688 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Local server"
1695 msgstr "Servidor local"
1696
1697 msgid ""
1698 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1699 "available"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Localise queries"
1703 msgstr "Localitza les peticions"
1704
1705 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Log output level"
1709 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1710
1711 msgid "Log queries"
1712 msgstr "Registra les peticions"
1713
1714 msgid "Logging"
1715 msgstr "Registre"
1716
1717 msgid "Login"
1718 msgstr "Entra"
1719
1720 msgid "Logout"
1721 msgstr "Surt"
1722
1723 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "MAC-Address"
1730 msgstr "Adreça MAC"
1731
1732 msgid "MAC-Address Filter"
1733 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1734
1735 msgid "MAC-Filter"
1736 msgstr "Filtre MAC"
1737
1738 msgid "MAC-List"
1739 msgstr "Llista MAC"
1740
1741 msgid "MAP / LW4over6"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "MB/s"
1745 msgstr "MB/s"
1746
1747 msgid "MHz"
1748 msgstr "MHz"
1749
1750 msgid "MTU"
1751 msgstr "MTU"
1752
1753 msgid ""
1754 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1755 "below:"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Manual"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Maximum Rate"
1765 msgstr "Velocitat màxima"
1766
1767 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Maximum hold time"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid ""
1783 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1784 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Maximum number of leased addresses."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Mbit/s"
1791 msgstr "Mbit/s"
1792
1793 msgid "Memory"
1794 msgstr "Memòria"
1795
1796 msgid "Memory usage (%)"
1797 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1798
1799 msgid "Metric"
1800 msgstr "Mètric"
1801
1802 msgid "Minimum Rate"
1803 msgstr "Velocitat mínima"
1804
1805 msgid "Minimum hold time"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Mirror monitor port"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Mirror source port"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1815 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1816
1817 msgid "Mode"
1818 msgstr "Mode"
1819
1820 msgid "Model"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Modem device"
1824 msgstr "Dispositiu mòdem"
1825
1826 msgid "Modem init timeout"
1827 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1828
1829 msgid "Monitor"
1830 msgstr "Monitor"
1831
1832 msgid "Mount Entry"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Mount Point"
1836 msgstr "Punt de muntatge"
1837
1838 msgid "Mount Points"
1839 msgstr "Punts de muntatge"
1840
1841 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid ""
1848 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1849 "filesystem"
1850 msgstr ""
1851 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1852 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1853
1854 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Mount options"
1858 msgstr "Opcions de muntatge"
1859
1860 msgid "Mount point"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Mount swap not specifically configured"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Mounted file systems"
1867 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1868
1869 msgid "Move down"
1870 msgstr "Baixa"
1871
1872 msgid "Move up"
1873 msgstr "Puja"
1874
1875 msgid "Multicast Rate"
1876 msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
1877
1878 msgid "Multicast address"
1879 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1880
1881 msgid "NAS ID"
1882 msgstr "NAS ID"
1883
1884 msgid "NAT-T Mode"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "NAT64 Prefix"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "NDP-Proxy"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "NT Domain"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "NTP server candidates"
1897 msgstr "Candidats de servidor NTP"
1898
1899 msgid "NTP sync time-out"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Name"
1903 msgstr "Nom"
1904
1905 msgid "Name of the new interface"
1906 msgstr "Nom de la nova interfície"
1907
1908 msgid "Name of the new network"
1909 msgstr "Nom de la nova xarxa"
1910
1911 msgid "Navigation"
1912 msgstr "Navegació"
1913
1914 msgid "Netmask"
1915 msgstr "Màscara de xarxa"
1916
1917 msgid "Network"
1918 msgstr "Xarxa"
1919
1920 msgid "Network Utilities"
1921 msgstr "Utilitats de xarxa"
1922
1923 msgid "Network boot image"
1924 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
1925
1926 msgid "Network without interfaces."
1927 msgstr "Xarxa sense interfícies."
1928
1929 msgid "Next »"
1930 msgstr "Següent"
1931
1932 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1933 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
1934
1935 msgid "No NAT-T"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "No chains in this table"
1939 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
1940
1941 msgid "No files found"
1942 msgstr "Cap fitxer trobat"
1943
1944 msgid "No information available"
1945 msgstr "Cap informació disponible"
1946
1947 msgid "No negative cache"
1948 msgstr "Sense memòria cau negativa"
1949
1950 msgid "No network configured on this device"
1951 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
1952
1953 msgid "No network name specified"
1954 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
1955
1956 msgid "No package lists available"
1957 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
1958
1959 msgid "No password set!"
1960 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
1961
1962 msgid "No rules in this chain"
1963 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
1964
1965 msgid "No zone assigned"
1966 msgstr "Cap zona assignada"
1967
1968 msgid "Noise"
1969 msgstr "Soroll"
1970
1971 msgid "Noise Margin (SNR)"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Noise:"
1975 msgstr "Soroll:"
1976
1977 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Non-wildcard"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "None"
1984 msgstr "Cap"
1985
1986 msgid "Normal"
1987 msgstr "Normal"
1988
1989 msgid "Not Found"
1990 msgstr "No trobat"
1991
1992 msgid "Not associated"
1993 msgstr "No associat"
1994
1995 msgid "Not connected"
1996 msgstr "No connectat"
1997
1998 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1999 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2000
2001 msgid "Note: interface name length"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Notice"
2005 msgstr "Avís"
2006
2007 msgid "Nslookup"
2008 msgstr "Nslookup"
2009
2010 msgid "OK"
2011 msgstr "D'acord"
2012
2013 msgid "OPKG-Configuration"
2014 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2015
2016 msgid "Obfuscated Group Password"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Obfuscated Password"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Off-State Delay"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid ""
2026 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2027 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2028 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2029 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2030 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2031 "<samp>eth0.1</samp>)."
2032 msgstr ""
2033 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2034 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2035 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2036 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2037 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2038 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2039
2040 msgid "On-State Delay"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2044 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2045
2046 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2047 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2048
2049 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "One or more required fields have no value!"
2053 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2054
2055 msgid "Open list..."
2056 msgstr "Obre una llista..."
2057
2058 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Operating frequency"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Option changed"
2065 msgstr "Opció canviada"
2066
2067 msgid "Option removed"
2068 msgstr "Opció treta"
2069
2070 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Options"
2077 msgstr "Opcions"
2078
2079 msgid "Other:"
2080 msgstr "Altres:"
2081
2082 msgid "Out"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Outbound:"
2086 msgstr "Sortint:"
2087
2088 msgid "Outdoor Channels"
2089 msgstr "Canals d'exteriors"
2090
2091 msgid "Output Interface"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Override MAC address"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Override MTU"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Override default interface name"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2108 "subnet that is served."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Override the table used for internal routes"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Overview"
2115 msgstr "Visió de conjunt"
2116
2117 msgid "Owner"
2118 msgstr "Propietari"
2119
2120 msgid "PAP/CHAP password"
2121 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2122
2123 msgid "PAP/CHAP username"
2124 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2125
2126 msgid "PID"
2127 msgstr "PID"
2128
2129 msgid "PIN"
2130 msgstr "PIN"
2131
2132 msgid "PPP"
2133 msgstr "PPP"
2134
2135 msgid "PPPoA Encapsulation"
2136 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2137
2138 msgid "PPPoATM"
2139 msgstr "PPPoATM"
2140
2141 msgid "PPPoE"
2142 msgstr "PPPoE"
2143
2144 msgid "PPPoSSH"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "PPtP"
2148 msgstr "PPtP"
2149
2150 msgid "PSID offset"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "PSID-bits length"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Package libiwinfo required!"
2160 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2161
2162 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2163 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2164
2165 msgid "Package name"
2166 msgstr "Nom del paquet"
2167
2168 msgid "Packets"
2169 msgstr "Paquets"
2170
2171 msgid "Part of zone %q"
2172 msgstr "Part de la zona %q"
2173
2174 msgid "Password"
2175 msgstr "Contrasenya"
2176
2177 msgid "Password authentication"
2178 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2179
2180 msgid "Password of Private Key"
2181 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2182
2183 msgid "Password of inner Private Key"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Password successfully changed!"
2187 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2188
2189 msgid "Path to CA-Certificate"
2190 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2191
2192 msgid "Path to Client-Certificate"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Path to Private Key"
2196 msgstr "Ruta a la clau privada"
2197
2198 msgid "Path to executable which handles the button event"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Path to inner Private Key"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Peak:"
2211 msgstr "Màxim:"
2212
2213 msgid "Peer IP address to assign"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Perform reboot"
2220 msgstr "Executa un reinici"
2221
2222 msgid "Perform reset"
2223 msgstr "Executa un reinici"
2224
2225 msgid "Phy Rate:"
2226 msgstr "Velocitat física:"
2227
2228 msgid "Physical Settings"
2229 msgstr "Ajusts físics"
2230
2231 msgid "Ping"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Pkts."
2235 msgstr "Paquets"
2236
2237 msgid "Please enter your username and password."
2238 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2239
2240 msgid "Policy"
2241 msgstr "Política"
2242
2243 msgid "Port"
2244 msgstr "Port"
2245
2246 msgid "Port %d"
2247 msgstr "Port %d"
2248
2249 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Port status:"
2253 msgstr "Estatus de port"
2254
2255 msgid "Power Management Mode"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2263 "ignore failures"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Prevents client-to-client communication"
2270 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2271
2272 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Proceed"
2276 msgstr "continua"
2277
2278 msgid "Processes"
2279 msgstr "Processos"
2280
2281 msgid "Profile"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Prot."
2285 msgstr "Prot."
2286
2287 msgid "Protocol"
2288 msgstr "Protocol"
2289
2290 msgid "Protocol family"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Protocol of the new interface"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Protocol support is not installed"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Provide NTP server"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Provide new network"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2306 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2307
2308 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Quality"
2312 msgstr "Calidad"
2313
2314 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "RTS/CTS Threshold"
2318 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2319
2320 msgid "RX"
2321 msgstr "RX"
2322
2323 msgid "RX Rate"
2324 msgstr "Velocitat RX"
2325
2326 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2327 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2328
2329 msgid "Radius-Accounting-Port"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Radius-Accounting-Server"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Radius-Authentication-Port"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Radius-Authentication-Server"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2349 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2350 msgstr ""
2351 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2352 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2353
2354 msgid ""
2355 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2356 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid ""
2360 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2361 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Really reset all changes?"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
2368 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2369 "connected via this interface."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2374 "you are connected via this interface."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Really switch protocol?"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Realtime Connections"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Realtime Graphs"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Realtime Load"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Realtime Traffic"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Realtime Wireless"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Rebind protection"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Reboot"
2399 msgstr "Reinicia"
2400
2401 msgid "Rebooting..."
2402 msgstr "Reiniciant..."
2403
2404 msgid "Reboots the operating system of your device"
2405 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2406
2407 msgid "Receive"
2408 msgstr "Rep"
2409
2410 msgid "Receiver Antenna"
2411 msgstr "Antena receptora"
2412
2413 msgid "Reconnect this interface"
2414 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2415
2416 msgid "Reconnecting interface"
2417 msgstr "Reconnectant la interfície"
2418
2419 msgid "References"
2420 msgstr "Referències"
2421
2422 msgid "Regulatory Domain"
2423 msgstr "Domini regulatori"
2424
2425 msgid "Relay"
2426 msgstr "Relé"
2427
2428 msgid "Relay Bridge"
2429 msgstr "Pont de relé"
2430
2431 msgid "Relay between networks"
2432 msgstr "Relé entre xarxes"
2433
2434 msgid "Relay bridge"
2435 msgstr "Pont de relé"
2436
2437 msgid "Remote IPv4 address"
2438 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2439
2440 msgid "Remove"
2441 msgstr "Treu"
2442
2443 msgid "Repeat scan"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Replace entry"
2447 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2448
2449 msgid "Replace wireless configuration"
2450 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2451
2452 msgid "Request IPv6-address"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Require TLS"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2462 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2463
2464 msgid ""
2465 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2466 "come from unsigned domains"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Reset"
2470 msgstr "Reinicia"
2471
2472 msgid "Reset Counters"
2473 msgstr "Reinicia els comptadors"
2474
2475 msgid "Reset to defaults"
2476 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2477
2478 msgid "Resolv and Hosts Files"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Resolve file"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Restart"
2485 msgstr "Reinicia"
2486
2487 msgid "Restart Firewall"
2488 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2489
2490 msgid "Restore backup"
2491 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2492
2493 msgid "Reveal/hide password"
2494 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2495
2496 msgid "Revert"
2497 msgstr "Reverteix"
2498
2499 msgid "Root"
2500 msgstr "Arrel"
2501
2502 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2503 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2504
2505 msgid "Root preparation"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Router Advertisement-Service"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Router Password"
2515 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2516
2517 msgid "Routes"
2518 msgstr "Rutes"
2519
2520 msgid ""
2521 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2522 "can be reached."
2523 msgstr ""
2524 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2525 "un cert ordinador o xarxa."
2526
2527 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Run filesystem check"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid ""
2534 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2535 "use 6in4 instead"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "SNR"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "SSH Access"
2545 msgstr "Accés SSH"
2546
2547 msgid "SSH server address"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "SSH server port"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "SSH username"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "SSH-Keys"
2557 msgstr "Claus SSH"
2558
2559 msgid "SSID"
2560 msgstr "SSID"
2561
2562 msgid "Save"
2563 msgstr "Desa"
2564
2565 msgid "Save & Apply"
2566 msgstr "Desa y aplica"
2567
2568 msgid "Save &#38; Apply"
2569 msgstr "Desa y aplica"
2570
2571 msgid "Scan"
2572 msgstr "Escaneja"
2573
2574 msgid "Scheduled Tasks"
2575 msgstr "Tasques programades"
2576
2577 msgid "Section added"
2578 msgstr "Secció afegida"
2579
2580 msgid "Section removed"
2581 msgstr "Secció treta"
2582
2583 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2588 "conjunction with failure threshold"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Separate Clients"
2592 msgstr "Clients separats"
2593
2594 msgid "Separate WDS"
2595 msgstr "WDS separat"
2596
2597 msgid "Server Settings"
2598 msgstr "Ajusts de servidor"
2599
2600 msgid "Server password"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid ""
2604 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2605 "contains the tunnel ID"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Server username"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Service Name"
2612 msgstr "Nom de servei"
2613
2614 msgid "Service Type"
2615 msgstr "Tipus de servei"
2616
2617 msgid "Services"
2618 msgstr "Serveis"
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Set up Time Synchronization"
2622 msgstr "Sincronització de hora"
2623
2624 msgid "Setup DHCP Server"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Short GI"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Show current backup file list"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Shutdown this interface"
2637 msgstr "Atura aquesta interfície"
2638
2639 msgid "Shutdown this network"
2640 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2641
2642 msgid "Signal"
2643 msgstr "Senyal"
2644
2645 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Signal:"
2649 msgstr "Senyal:"
2650
2651 msgid "Size"
2652 msgstr "Mida"
2653
2654 msgid "Size (.ipk)"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Skip"
2658 msgstr "Salta"
2659
2660 msgid "Skip to content"
2661 msgstr "Salta al contingut"
2662
2663 msgid "Skip to navigation"
2664 msgstr "Salta a la navegació"
2665
2666 msgid "Slot time"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Software"
2670 msgstr "Programari"
2671
2672 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2673 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2674
2675 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2676 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2677
2678 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2679 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2680
2681 msgid ""
2682 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2683 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2684 "install instructions."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Sort"
2688 msgstr "Ordena"
2689
2690 msgid "Source"
2691 msgstr "Origen"
2692
2693 msgid "Source routing"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Specifies the button state to handle"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2700 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2701
2702 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2703 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2704
2705 msgid ""
2706 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2707 "to be dead"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid ""
2711 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2712 "dead"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Specify the secret encryption key here."
2716 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2717
2718 msgid "Start"
2719 msgstr "Inici"
2720
2721 msgid "Start priority"
2722 msgstr "Prioritat d'inici"
2723
2724 msgid "Startup"
2725 msgstr "Arranca"
2726
2727 msgid "Static IPv4 Routes"
2728 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2729
2730 msgid "Static IPv6 Routes"
2731 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2732
2733 msgid "Static Leases"
2734 msgstr "Leases estàtics"
2735
2736 msgid "Static Routes"
2737 msgstr "Rutes estàtiques"
2738
2739 msgid "Static WDS"
2740 msgstr "WDS estàtic"
2741
2742 msgid "Static address"
2743 msgstr "Adreça estàtica"
2744
2745 msgid ""
2746 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2747 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2748 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Status"
2752 msgstr "Estat"
2753
2754 msgid "Stop"
2755 msgstr "Atura"
2756
2757 msgid "Strict order"
2758 msgstr "Ordre estricte"
2759
2760 msgid "Submit"
2761 msgstr "Envia"
2762
2763 msgid "Swap"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Swap Entry"
2767 msgstr "Entrada d'intercanvi"
2768
2769 msgid "Switch"
2770 msgstr "Commutador"
2771
2772 msgid "Switch %q"
2773 msgstr "Commutador %q"
2774
2775 msgid "Switch %q (%s)"
2776 msgstr "Commutador %q (%s)"
2777
2778 msgid "Switch protocol"
2779 msgstr "Protocol de commutador"
2780
2781 msgid "Sync with browser"
2782 msgstr "Sincronitza amb navegador"
2783
2784 msgid "Synchronizing..."
2785 msgstr "Sincronitzant..."
2786
2787 msgid "System"
2788 msgstr "Sistema"
2789
2790 msgid "System Log"
2791 msgstr "Registre de sistema"
2792
2793 msgid "System Properties"
2794 msgstr "Propietats de sistema"
2795
2796 msgid "System log buffer size"
2797 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
2798
2799 msgid "TCP:"
2800 msgstr "TCP:"
2801
2802 msgid "TFTP Settings"
2803 msgstr "Ajusts TFTP"
2804
2805 msgid "TFTP server root"
2806 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
2807
2808 msgid "TX"
2809 msgstr "TX"
2810
2811 msgid "TX Rate"
2812 msgstr "Velocitat TX"
2813
2814 msgid "Table"
2815 msgstr "Taula"
2816
2817 msgid "Target"
2818 msgstr "Destí"
2819
2820 msgid "Target network"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Terminate"
2824 msgstr "Acaba"
2825
2826 msgid ""
2827 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2828 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2829 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2830 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2831 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid ""
2835 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2836 "component for working wireless configuration!"
2837 msgstr ""
2838 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
2839 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
2840
2841 msgid ""
2842 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2843 "username instead of the user ID!"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid ""
2847 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2851 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2852 "code> and <code>_</code>"
2853 msgstr ""
2854 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2855 "code> i <code>_</code>"
2856
2857 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid ""
2861 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2862 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2863 msgstr ""
2864 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
2865 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2866
2867 msgid ""
2868 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2869 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2870 "samp>)"
2871 msgstr ""
2872 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
2873 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2874 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2875
2876 msgid ""
2877 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2878 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2879 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "The following changes have been committed"
2883 msgstr "S'han comès els següents canvis"
2884
2885 msgid "The following changes have been reverted"
2886 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
2887
2888 msgid "The following rules are currently active on this system."
2889 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
2890
2891 msgid "The given network name is not unique"
2892 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2897 "be replaced if you proceed."
2898 msgstr ""
2899 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
2900 "reemplaçara si procediu."
2901
2902 msgid ""
2903 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2904 "addresses."
2905 msgstr ""
2906 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
2907
2908 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2909 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
2910
2911 msgid ""
2912 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2913 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2914 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2915 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2916 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2917 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2921 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
2922
2923 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid ""
2927 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2928 "when finished."
2929 msgstr ""
2930 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
2931 "termini."
2932
2933 #, fuzzy
2934 msgid ""
2935 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2936 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2937 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2938 "settings."
2939 msgstr ""
2940 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
2941 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
2942 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
2943 "depenent dels vostres ajusts."
2944
2945 msgid ""
2946 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2947 "AYIYA"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid ""
2951 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2952 "you choose the generic image format for your platform."
2953 msgstr ""
2954 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
2955 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
2956
2957 msgid "There are no active leases."
2958 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
2959
2960 msgid "There are no pending changes to apply!"
2961 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
2962
2963 msgid "There are no pending changes to revert!"
2964 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
2965
2966 msgid "There are no pending changes!"
2967 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
2968
2969 msgid ""
2970 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2971 "\"Physical Settings\" tab"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid ""
2975 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2976 "protect the web interface and enable SSH."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "This IPv4 address of the relay"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid ""
2983 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2984 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2985 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2990 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2991 "configurations are automatically preserved."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2996 "password if no update key has been configured"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3001 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3006 "ends with <code>:2</code>"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3011 "abbr> in the local network"
3012 msgstr ""
3013 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3014 "abbr> a la teva xarxa local"
3015
3016 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
3020 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3024 msgstr ""
3025 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3026 "programades."
3027
3028 msgid ""
3029 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3034 "their status."
3035 msgstr ""
3036 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3037 "sistema actualment i el seu estat."
3038
3039 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3043 msgstr ""
3044 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3045 "actualment."
3046
3047 msgid "This section contains no values yet"
3048 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3049
3050 msgid "Time Synchronization"
3051 msgstr "Sincronització de hora"
3052
3053 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3054 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3055
3056 msgid "Timezone"
3057 msgstr "Zona horària"
3058
3059 msgid ""
3060 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3061 "archive here."
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Tone"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Total Available"
3068 msgstr "Total disponible"
3069
3070 msgid "Traceroute"
3071 msgstr "Rastre de ruta"
3072
3073 msgid "Traffic"
3074 msgstr "Tràfic"
3075
3076 msgid "Transfer"
3077 msgstr "Transferència"
3078
3079 msgid "Transmission Rate"
3080 msgstr "Taxa de transmissió"
3081
3082 msgid "Transmit"
3083 msgstr "Transmet"
3084
3085 msgid "Transmit Power"
3086 msgstr "Potència de transmissió"
3087
3088 msgid "Transmitter Antenna"
3089 msgstr "Antena transmissora"
3090
3091 msgid "Trigger"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Trigger Mode"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Tunnel ID"
3098 msgstr "ID del túnel"
3099
3100 msgid "Tunnel Interface"
3101 msgstr "Interfície del túnel"
3102
3103 msgid "Tunnel Link"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Tunnel broker protocol"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Tunnel setup server"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Tunnel type"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Turbo Mode"
3116 msgstr "Mode Turbo"
3117
3118 msgid "Tx-Power"
3119 msgstr "Potència Tx"
3120
3121 msgid "Type"
3122 msgstr "Tipus"
3123
3124 msgid "UDP:"
3125 msgstr "UDP:"
3126
3127 msgid "UMTS only"
3128 msgstr "Només UMTS"
3129
3130 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3131 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3132
3133 msgid "USB Device"
3134 msgstr "Dispositiu USB"
3135
3136 msgid "UUID"
3137 msgstr "UUID"
3138
3139 msgid "Unable to dispatch"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Unknown"
3146 msgstr "Desconegut"
3147
3148 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3149 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3150
3151 msgid "Unmanaged"
3152 msgstr "Sense gestionar"
3153
3154 msgid "Unmount"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Unsaved Changes"
3158 msgstr "Canvis sense desar"
3159
3160 msgid "Unsupported protocol type."
3161 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3162
3163 msgid "Update lists"
3164 msgstr "Actualitza les llistes"
3165
3166 msgid ""
3167 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3168 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3169 "OpenWrt compatible firmware image)."
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Upload archive..."
3173 msgstr "Puja un arxiu..."
3174
3175 msgid "Uploaded File"
3176 msgstr "Fitxer pujat"
3177
3178 msgid "Uptime"
3179 msgstr "Temps d'alta"
3180
3181 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3182 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3183
3184 msgid "Use DHCP gateway"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Use as root filesystem (/)"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Use broadcast flag"
3206 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3207
3208 msgid "Use builtin IPv6-management"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Use custom DNS servers"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Use default gateway"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Use gateway metric"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Use routing table"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3225 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3226 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3227 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3228 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Used"
3232 msgstr "Usat"
3233
3234 msgid "Used Key Slot"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "User key (PEM encoded)"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Username"
3244 msgstr "Nom d'usuari"
3245
3246 msgid "VC-Mux"
3247 msgstr "VC-Mux"
3248
3249 msgid "VDSL"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "VLAN Interface"
3253 msgstr "Interfície VLAN"
3254
3255 msgid "VLANs on %q"
3256 msgstr "VLANs en %q"
3257
3258 msgid "VLANs on %q (%s)"
3259 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3260
3261 msgid "VPN Local address"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "VPN Local port"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "VPN Server"
3268 msgstr "Servidor VPN"
3269
3270 msgid "VPN Server port"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Vendor"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3283 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3284
3285 msgid "Verbose"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Verify"
3292 msgstr "Verifica"
3293
3294 msgid "Version"
3295 msgstr "Versió"
3296
3297 msgid "WDS"
3298 msgstr "WDS"
3299
3300 msgid "WEP Open System"
3301 msgstr "Sistema obert WEP"
3302
3303 msgid "WEP Shared Key"
3304 msgstr "Clau compartit WEP"
3305
3306 msgid "WEP passphrase"
3307 msgstr "Contrasenya WEP"
3308
3309 msgid "WMM Mode"
3310 msgstr "Mode WMM"
3311
3312 msgid "WPA passphrase"
3313 msgstr "Contrasenya WPA"
3314
3315 msgid ""
3316 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3317 "and ad-hoc mode) to be installed."
3318 msgstr ""
3319 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3320 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3321
3322 msgid ""
3323 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3327 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3328
3329 msgid "Waiting for command to complete..."
3330 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3331
3332 msgid "Waiting for device..."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Warning"
3336 msgstr "Advertència"
3337
3338 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Width"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Wifi"
3351 msgstr "Wifi"
3352
3353 msgid "Wireless"
3354 msgstr "Sense fils"
3355
3356 msgid "Wireless Adapter"
3357 msgstr "Adaptador sense fils"
3358
3359 msgid "Wireless Network"
3360 msgstr "Xarxa sense fils"
3361
3362 msgid "Wireless Overview"
3363 msgstr "Resum sense fils"
3364
3365 msgid "Wireless Security"
3366 msgstr "Seguretat sense fils"
3367
3368 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3369 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3370
3371 msgid "Wireless is restarting..."
3372 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3373
3374 msgid "Wireless network is disabled"
3375 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3376
3377 msgid "Wireless network is enabled"
3378 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3379
3380 msgid "Wireless restarted"
3381 msgstr "Sense fils reinciat"
3382
3383 msgid "Wireless shut down"
3384 msgstr "Sense fils aturat"
3385
3386 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3387 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3388
3389 msgid "XR Support"
3390 msgstr "Suport XR"
3391
3392 msgid ""
3393 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3394 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3395 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3396 msgstr ""
3397 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3398 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3399 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3400 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3401
3402 msgid ""
3403 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3404 msgstr ""
3405 "Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3406 "correctament."
3407
3408 msgid ""
3409 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3410 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3411 "or Safari."
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "any"
3415 msgstr "qualsevol"
3416
3417 msgid "auto"
3418 msgstr "auto"
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "automatic"
3422 msgstr "estàtic"
3423
3424 msgid "baseT"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "bridged"
3428 msgstr "pontejat"
3429
3430 msgid "create:"
3431 msgstr "crea:"
3432
3433 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3434 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3435
3436 msgid "dB"
3437 msgstr "dB"
3438
3439 msgid "dBm"
3440 msgstr "dBm"
3441
3442 msgid "disable"
3443 msgstr "inhabilita"
3444
3445 msgid "disabled"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "expired"
3449 msgstr "caducat"
3450
3451 msgid ""
3452 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3453 "abbr>-leases will be stored"
3454 msgstr ""
3455 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3456 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3457
3458 msgid "forward"
3459 msgstr "transemès"
3460
3461 msgid "full-duplex"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "half-duplex"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "help"
3468 msgstr "ajuda"
3469
3470 msgid "hidden"
3471 msgstr "amagat"
3472
3473 msgid "hybrid mode"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "if target is a network"
3477 msgstr "si el destí és una xarxa"
3478
3479 msgid "input"
3480 msgstr "entrada"
3481
3482 msgid "kB"
3483 msgstr "kB"
3484
3485 msgid "kB/s"
3486 msgstr "kB/s"
3487
3488 msgid "kbit/s"
3489 msgstr "kbit/s"
3490
3491 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3492 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3493
3494 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "navigation Navigation"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "no"
3501 msgstr "no"
3502
3503 msgid "no link"
3504 msgstr "cap enllaç"
3505
3506 msgid "none"
3507 msgstr "cap"
3508
3509 msgid "not present"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "off"
3513 msgstr "parat"
3514
3515 msgid "on"
3516 msgstr "engegat"
3517
3518 msgid "open"
3519 msgstr "obert"
3520
3521 msgid "overlay"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "relay mode"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "routed"
3528 msgstr "encaminat"
3529
3530 msgid "server mode"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "skiplink2 Skip to content"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "stateful-only"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "stateless"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "stateless + stateful"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "tagged"
3549 msgstr "etiquetat"
3550
3551 msgid "unknown"
3552 msgstr "desconegut"
3553
3554 msgid "unlimited"
3555 msgstr "il·limitat"
3556
3557 msgid "unspecified"
3558 msgstr "sense espeficicar"
3559
3560 msgid "unspecified -or- create:"
3561 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3562
3563 msgid "untagged"
3564 msgstr "sense etiquetar"
3565
3566 msgid "yes"
3567 msgstr "sí"
3568
3569 msgid "« Back"
3570 msgstr "« Enrere"
3571
3572 #~ msgid "Delete this interface"
3573 #~ msgstr "Suprimeix aquesta interfície"
3574
3575 #~ msgid "Flags"
3576 #~ msgstr "Flags"
3577
3578 #~ msgid "Path"
3579 #~ msgstr "Ruta"
3580
3581 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3582 #~ msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3586 #~ msgstr ""
3587 #~ "Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
3588 #~ "s'arranca de nou!"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3592 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se "
3595 #~ "solapa. L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009."
3596
3597 #~ msgid "Cached"
3598 #~ msgstr "En memòria cau"
3599
3600 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3601 #~ msgstr "Força el mode 40MHz"
3602
3603 #~ msgid "Frequency Hopping"
3604 #~ msgstr "Salts de freqüència"
3605
3606 #~ msgid "HE.net user ID"
3607 #~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"
3608
3609 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
3612
3613 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3614 #~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
3615
3616 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3617 #~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
3618
3619 #~ msgid "Accept router advertisements"
3620 #~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
3621
3622 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3623 #~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
3624
3625 #~ msgid "Advertised network ID"
3626 #~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
3627
3628 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3629 #~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
3630
3631 #~ msgid "HT capabilities"
3632 #~ msgstr "Capacitats HT"
3633
3634 #~ msgid "HT mode"
3635 #~ msgstr "Mode HT"
3636
3637 #~ msgid "Router Model"
3638 #~ msgstr "Model de l'encaminador"
3639
3640 #~ msgid "Router Name"
3641 #~ msgstr "Nom de l'encaminador"
3642
3643 #~ msgid "Waiting for router..."
3644 #~ msgstr "Esperant un encaminador..."
3645
3646 #~ msgid "Active Leases"
3647 #~ msgstr "Leases Actius"
3648
3649 #~ msgid "MAC"
3650 #~ msgstr "MAC"
3651
3652 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3653 #~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
3654
3655 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
3658
3659 #~ msgid "Create Network"
3660 #~ msgstr "Crea Xarxa"
3661
3662 #~ msgid "Networks"
3663 #~ msgstr "Xarxes"
3664
3665 #~ msgid "Power"
3666 #~ msgstr "Potència"
3667
3668 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3669 #~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
3670
3671 #~ msgid ""
3672 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3673 #~ "address/prefix"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3676 #~ "adreça/prefix"
3677
3678 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3679 #~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3680
3681 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3682 #~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
3683
3684 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3685 #~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3689 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3690 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3691 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3692 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3693 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3694 #~ "network."
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr "
3697 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els "
3698 #~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title="
3699 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per "
3700 #~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada "
3701 #~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per "
3702 #~ "una xarxa local."
3703
3704 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3705 #~ msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
3706
3707 #~ msgid "General"
3708 #~ msgstr "General"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3712 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
3715 #~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
3716
3717 #~ msgid "Post-commit actions"
3718 #~ msgstr "Accions Post-commit"
3719
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3722 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3723 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
3726 #~ "configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
3727 #~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;"
3728 #~ "instant."
3729
3730 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3731 #~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
3732
3733 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3736
3737 #~ msgid "Access point (APN)"
3738 #~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
3739
3740 #~ msgid "Additional pppd options"
3741 #~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
3742
3743 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3744 #~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
3745
3746 #~ msgid "Backup Archive"
3747 #~ msgstr "Arxiu de seguretat"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3751 #~ "PPP peer"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
3754 #~ "pel peer PPP"
3755
3756 #~ msgid "Connect script"
3757 #~ msgstr "Script de connexió"
3758
3759 #~ msgid "Create backup"
3760 #~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
3761
3762 #~ msgid "Disconnect script"
3763 #~ msgstr "Script de desconnexió"
3764
3765 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3766 #~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
3767
3768 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3769 #~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
3770
3771 #~ msgid "Firmware image"
3772 #~ msgstr "Imatge de firmware"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3776 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
3779 #~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
3780 #~ "defecte."
3781
3782 #~ msgid "Installation targets"
3783 #~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
3784
3785 #~ msgid "Keep configuration files"
3786 #~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
3787
3788 #~ msgid "Keep-Alive"
3789 #~ msgstr "Keep-Alive"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3793 #~ "successful connect"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
3796 #~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
3797
3798 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
3801
3802 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
3805 #~ "PPP"
3806
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3809 #~ "your sim card!"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
3812 #~ "targeta SIM!"
3813
3814 #~ msgid ""
3815 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3816 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3817 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3818 #~ "e-mails, ..."
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
3821 #~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
3822 #~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
3823 #~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
3824
3825 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
3828
3829 #~ msgid "PIN code"
3830 #~ msgstr "Codi PIN"
3831
3832 #~ msgid "Package lists"
3833 #~ msgstr "Llistes de paquets"
3834
3835 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
3838 #~ "del firmware?"
3839
3840 #~ msgid "Processor"
3841 #~ msgstr "Processador"
3842
3843 #~ msgid "Radius-Port"
3844 #~ msgstr "Port Radius"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Radius-Server"
3848 #~ msgstr "Servidor Radius"
3849
3850 #~ msgid "Replace default route"
3851 #~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
3852
3853 #~ msgid "Reset router to defaults"
3854 #~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
3855
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
3860 #~ "connectar-se"
3861
3862 #~ msgid "Service type"
3863 #~ msgstr "Tipus de servei"
3864
3865 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3866 #~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
3867
3868 #~ msgid "Settings"
3869 #~ msgstr "Configuració"
3870
3871 #~ msgid "Setup wait time"
3872 #~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
3873
3874 #~ msgid ""
3875 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3876 #~ "You need to manually flash your device."
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
3879 #~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
3880
3881 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3882 #~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
3883
3884 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3885 #~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
3886
3887 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
3890 #~ "tancaran"
3891
3892 #~ msgid "Update package lists"
3893 #~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
3894
3895 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
3898
3899 #~ msgid "Upload image"
3900 #~ msgstr "Penja imatge"
3901
3902 #~ msgid "Use peer DNS"
3903 #~ msgstr "Fes servir peer DNS"
3904
3905 #~ msgid ""
3906 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3907 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
3910 #~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
3911 #~ "suport PPtP"
3912
3913 #~ msgid "back"
3914 #~ msgstr "enrere"
3915
3916 #~ msgid "buffered"
3917 #~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
3918
3919 #~ msgid "cached"
3920 #~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
3921
3922 #~ msgid "free"
3923 #~ msgstr "lliure"
3924
3925 #~ msgid "static"
3926 #~ msgstr "estàtic"
3927
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3930 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3931 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3932 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3933 #~ "Apache-License."
3934 #~ msgstr ""
3935 #~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
3936 #~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
3937 #~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
3938 #~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
3939 #~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
3940
3941 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3942 #~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3946 #~ "LuCI"
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
3949 #~ "LuCI"
3950
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3953 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
3956 #~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
3957
3958 #~ msgid "About"
3959 #~ msgstr "Sobre"
3960
3961 #~ msgid "Addresses"
3962 #~ msgstr "Addreces"
3963
3964 #~ msgid "Admin Password"
3965 #~ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
3966
3967 #~ msgid "Alias"
3968 #~ msgstr "Àlies"
3969
3970 #~ msgid "Authentication Realm"
3971 #~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
3972
3973 #~ msgid "Bridge Port"
3974 #~ msgstr "Port de pont"
3975
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
3980 #~ "code>)"
3981
3982 #~ msgid "Client + WDS"
3983 #~ msgstr "Client + WDS"
3984
3985 #~ msgid "Configuration file"
3986 #~ msgstr "Fitxer de configuració"
3987
3988 #~ msgid "Connection timeout"
3989 #~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
3990
3991 #~ msgid "Contributing Developers"
3992 #~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
3993
3994 #~ msgid "DHCP assigned"
3995 #~ msgstr "DHCP assignat"
3996
3997 #~ msgid "Document root"
3998 #~ msgstr "Arrel del document"
3999
4000 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4001 #~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
4002
4003 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4004 #~ msgstr "Pont Ethernet"
4005
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4008 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4009 #~ "authentication."
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
4012 #~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
4013 #~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
4014
4015 #~ msgid "ID"
4016 #~ msgstr "ID"
4017
4018 #~ msgid "IP Configuration"
4019 #~ msgstr "Configuració IP"
4020
4021 #~ msgid "Interface Status"
4022 #~ msgstr "Estat d'Interfície"
4023
4024 #~ msgid "Lead Development"
4025 #~ msgstr "Desenvolupadors principals"
4026
4027 #~ msgid "Master"
4028 #~ msgstr "Master"
4029
4030 #~ msgid "Master + WDS"
4031 #~ msgstr "Master + WDS"
4032
4033 #~ msgid "Not configured"
4034 #~ msgstr "No configurat"
4035
4036 #~ msgid "Password successfully changed"
4037 #~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
4038
4039 #~ msgid "Plugin path"
4040 #~ msgstr "Directori de connectors"
4041
4042 #~ msgid "Ports"
4043 #~ msgstr "Ports"
4044
4045 #~ msgid "Primary"
4046 #~ msgstr "Primari"
4047
4048 #~ msgid "Project Homepage"
4049 #~ msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
4050
4051 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4052 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
4053
4054 #~ msgid "STP"
4055 #~ msgstr "STP"
4056
4057 #~ msgid "Thanks To"
4058 #~ msgstr "Gràcies a"
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4062 #~ "protected pages."
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
4065 #~ "protegides."
4066
4067 #~ msgid "Unknown Error"
4068 #~ msgstr "Error desconegut"
4069
4070 #~ msgid "VLAN"
4071 #~ msgstr "VLAN"
4072
4073 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4074 #~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
4075
4076 #~ msgid "Package lists updated"
4077 #~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
4078
4079 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4080 #~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
4081
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4084 #~ "over their current state."
4085 #~ msgstr ""
4086 #~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
4087 #~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
4088 #~ "title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
4089
4090 #~ msgid ""
4091 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4092 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4093 #~ "usage or network interface data."
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
4096 #~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
4097 #~ "\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
4098
4099 #~ msgid "Search file..."
4100 #~ msgstr "Cerca fitxer..."
4101
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4104 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4105 #~ "Kamikaze."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
4108 #~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;"
4109 #~ "OpenWRT Kamikaze."
4110
4111 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4112 #~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4116 #~ "your feedback and suggestions."
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
4119 #~ "els teus suggeriments."
4120
4121 #~ msgid "Hello!"
4122 #~ msgstr "Hola!"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4126 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4127 #~ "before being applied."
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
4130 #~ "canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" "
4131 #~ "abans que s&#39;apliquin."
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4135 #~ "router."
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
4138 #~ "teu router."
4139
4140 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4146 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
4149 #~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
4150
4151 #~ msgid "User Interface"
4152 #~ msgstr "Interfície d&#39;usuari"
4153
4154 #~ msgid "enable"
4155 #~ msgstr "habilita"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "(optional)"
4159 #~ msgstr "(opcional)"
4160
4161 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4162 #~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4166 #~ "the order of the resolvfile"
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
4169 #~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4173 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
4176 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4180 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
4183 #~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4184
4185 #~ msgid "AP-Isolation"
4186 #~ msgstr "Aïllament d'AP"
4187
4188 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4189 #~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
4190
4191 #~ msgid "Aliases"
4192 #~ msgstr "Aliases"
4193
4194 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4195 #~ msgstr "Mida de segment Clamp"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4199 #~ msgstr "Crea Xarxa"
4200
4201 #~ msgid "Devices"
4202 #~ msgstr "Dispositius"
4203
4204 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4205 #~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
4206
4207 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4208 #~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
4209
4210 #~ msgid "Errors"
4211 #~ msgstr "Errors"
4212
4213 #~ msgid "Essentials"
4214 #~ msgstr "Essencials"
4215
4216 #~ msgid "Expand Hosts"
4217 #~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
4218
4219 #~ msgid "First leased address"
4220 #~ msgstr "Primera adreça de lease"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4224 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
4227 #~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
4228
4229 #~ msgid "Hardware Address"
4230 #~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
4231
4232 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4233 #~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
4234
4235 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4236 #~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
4237
4238 #~ msgid "Internet Connection"
4239 #~ msgstr "Connexió a Internet"
4240
4241 #~ msgid "Join (Client)"
4242 #~ msgstr "Uneix-te (Client)"
4243
4244 #~ msgid "Leases"
4245 #~ msgstr "Leases"
4246
4247 #~ msgid "Local Domain"
4248 #~ msgstr "Domini Local"
4249
4250 #~ msgid "Local Network"
4251 #~ msgstr "Xarxa Local"
4252
4253 #~ msgid "Local Server"
4254 #~ msgstr "Servidor Local"
4255
4256 #~ msgid "Network Boot Image"
4257 #~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4261 #~ "abbr>)"
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4264 #~ "abbr>)"
4265
4266 #~ msgid "Number of leased addresses"
4267 #~ msgstr "Número d'adreces de lease"
4268
4269 #~ msgid "Perform Actions"
4270 #~ msgstr "Realitza accions"
4271
4272 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4273 #~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
4274
4275 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4276 #~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
4277
4278 #~ msgid "Resolvfile"
4279 #~ msgstr "Fitxer de Resolució"
4280
4281 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4282 #~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
4283
4284 #~ msgid "TX / RX"
4285 #~ msgstr "TX / RX"
4286
4287 #~ msgid "The following changes have been applied"
4288 #~ msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4292 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4293 #~ "installation."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
4296 #~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
4297 #~ "instal·lació del nou firmware."
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Wireless Scan"
4301 #~ msgstr "Wireless"
4302
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4305 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4306 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4307 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4310 #~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de "
4311 #~ "xarxa (adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de "
4312 #~ "xarxa, servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4313
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4316 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4317 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4318 #~ "simultaneously."
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues "
4321 #~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
4322 #~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
4323 #~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom "
4324 #~ "de la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
4325
4326 #~ msgid ""
4327 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4328 #~ "support"
4329 #~ msgstr ""
4330 #~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per "
4331 #~ "suport PPtP"
4332
4333 #~ msgid "Zone"
4334 #~ msgstr "Zona"
4335
4336 #~ msgid "additional hostfile"
4337 #~ msgstr "fitxer de noms addicional"
4338
4339 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4340 #~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
4341
4342 #~ msgid "automatically reconnect"
4343 #~ msgstr "reconnecta automàticament"
4344
4345 #~ msgid "concurrent queries"
4346 #~ msgstr "consultes concurrents"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4350 #~ "for this interface"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4353 #~ "abbr> per aquesta interfície"
4354
4355 #~ msgid "disconnect when idle for"
4356 #~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
4357
4358 #~ msgid "don't cache unknown"
4359 #~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4363 #~ "Windows-systems"
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no "
4366 #~ "útils de sistemes Windows"
4367
4368 #~ msgid "installed"
4369 #~ msgstr "instal·lat"
4370
4371 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4372 #~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
4373
4374 #~ msgid "not installed"
4375 #~ msgstr "no instal·lat"
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4379 #~ "abbr>-replies"
4380 #~ msgstr ""
4381 #~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
4382 #~ "System\">DNS</abbr> negatives"
4383
4384 #~ msgid "query port"
4385 #~ msgstr "port de consulta"
4386
4387 #~ msgid "transmitted / received"
4388 #~ msgstr "transmès / rebut"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Join network"
4392 #~ msgstr "Xarxes contingudes"
4393
4394 #~ msgid "all"
4395 #~ msgstr "tots"
4396
4397 #~ msgid "Code"
4398 #~ msgstr "Codi"
4399
4400 #~ msgid "Distance"
4401 #~ msgstr "Distància"
4402
4403 #~ msgid "Legend"
4404 #~ msgstr "Llegenda"
4405
4406 #~ msgid "Library"
4407 #~ msgstr "Llibreria"
4408
4409 #~ msgid "see '%s' manpage"
4410 #~ msgstr "pàgina de manual de &#39;%s&#39;"
4411
4412 #~ msgid "Package Manager"
4413 #~ msgstr "Gestor de paquets"
4414
4415 #~ msgid "Service"
4416 #~ msgstr "Servei"
4417
4418 #~ msgid "Statistics"
4419 #~ msgstr "Estadístiques"
4420
4421 #~ msgid "zone"
4422 #~ msgstr "Zona"