34b435c5d1b3e7e2f4ebbb69c52089faa66f3a5e
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuração do plugin CPU"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "Formato CSV"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CSV"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Cache dos dados coletados"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Cadeia"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr ""
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host »"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin Exec"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Firewall"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Limpar cache após"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
156
157 msgid "Gather compression statistics"
158 msgstr ""
159
160 msgid "General plugins"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Graphs"
167 msgstr "Gráficos"
168
169 msgid "Group"
170 msgstr "grupo"
171
172 msgid ""
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
175 msgstr ""
176 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
177 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
178
179 msgid ""
180 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
181 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
182 "will be feeded to the the called programs stdin."
183 msgstr ""
184 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
185 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
186 "comando serão enviados para o stdin."
187
188 msgid ""
189 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
190 "are selected."
191 msgstr ""
192 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
193 "selecionadas serem monitoradas."
194
195 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
196 msgstr ""
197
198 msgid "Host"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Hostname"
202 msgstr "Hostname"
203
204 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
205 msgstr ""
206
207 msgid "IRQ Plugin Configuration"
208 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
209
210 msgid "Ignore source addresses"
211 msgstr "Ignorar endereços de origem"
212
213 msgid "Incoming interface"
214 msgstr "Interface de entrada"
215
216 msgid "Interface Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin Interface"
218
219 msgid "Interfaces"
220 msgstr "Interfaces"
221
222 msgid "Interrupts"
223 msgstr "Interrupções"
224
225 msgid "Interval for pings"
226 msgstr "Intervalo dos pings"
227
228 msgid "Iptables Plugin Configuration"
229 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
230
231 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
232 msgstr ""
233 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
234 "monitorizar."
235
236 msgid "Listen host"
237 msgstr "Endereço de escuta do Host"
238
239 msgid "Listen port"
240 msgstr "Porta de escuta"
241
242 msgid "Listener interfaces"
243 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
244
245 msgid "Load Plugin Configuration"
246 msgstr "Configuração do plugin carga"
247
248 msgid "Maximum allowed connections"
249 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
250
251 msgid "Memory"
252 msgstr "Memória"
253
254 msgid "Memory Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
256
257 msgid "Monitor all except specified"
258 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
259
260 msgid "Monitor all local listen ports"
261 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
262
263 msgid "Monitor all sensors"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Monitor devices"
267 msgstr "Monitorar dispositivos"
268
269 msgid "Monitor disks and partitions"
270 msgstr "Monitoras discos e partições"
271
272 msgid "Monitor filesystem types"
273 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
274
275 msgid "Monitor hosts"
276 msgstr "Monitorar os hosts"
277
278 msgid "Monitor interfaces"
279 msgstr "Monitorizar interfaces"
280
281 msgid "Monitor interrupts"
282 msgstr "Monitorar interrupções"
283
284 msgid "Monitor local ports"
285 msgstr "Monitorar as portas locais"
286
287 msgid "Monitor mount points"
288 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
289
290 msgid "Monitor processes"
291 msgstr "Monitorar processos"
292
293 msgid "Monitor remote ports"
294 msgstr "Monitorar portas remotas"
295
296 msgid "Name of the rule"
297 msgstr "Nome da regra"
298
299 msgid "Netlink"
300 msgstr "Netlink"
301
302 msgid "Netlink Plugin Configuration"
303 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
304
305 msgid "Network"
306 msgstr "Rede"
307
308 msgid "Network Plugin Configuration"
309 msgstr "Configuração do plugin Rede"
310
311 msgid "Network plugins"
312 msgstr "Plugins de rede"
313
314 msgid "Network protocol"
315 msgstr "Protocolo de rede"
316
317 msgid "Number of threads for data collection"
318 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
319
320 msgid "OLSRd"
321 msgstr ""
322
323 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Only create average RRAs"
327 msgstr "Somente criar RRAs de média"
328
329 msgid "OpenVPN"
330 msgstr ""
331
332 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
333 msgstr ""
334
335 msgid "OpenVPN status files"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Options"
339 msgstr "Opções"
340
341 msgid "Outgoing interface"
342 msgstr "Interface de saída"
343
344 msgid "Output plugins"
345 msgstr "Plugins de saída"
346
347 msgid "Ping"
348 msgstr "Ping"
349
350 msgid "Ping Plugin Configuration"
351 msgstr "Configuração do plugin Ping"
352
353 msgid "Port"
354 msgstr "Porta"
355
356 msgid "Processes"
357 msgstr "Processos"
358
359 msgid "Processes Plugin Configuration"
360 msgstr "Configuração do plugin Processos"
361
362 msgid "Processes to monitor separated by space"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Processor"
366 msgstr "Processador"
367
368 msgid "Qdisc monitoring"
369 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
370
371 msgid "RRD XFiles Factor"
372 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
373
374 msgid "RRD heart beat interval"
375 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
376
377 msgid "RRD step interval"
378 msgstr "Intervalo de atualização"
379
380 msgid "RRDTool"
381 msgstr "RRDTool"
382
383 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
384 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
385
386 msgid "Rows per RRA"
387 msgstr "Linhas por RRA"
388
389 msgid "Script"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Seconds"
393 msgstr "Segundos"
394
395 msgid "Sensor list"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Sensors"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Sensors Plugin Configuration"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Server host"
405 msgstr "IP/Hostname do servidor"
406
407 msgid "Server port"
408 msgstr "Porta do servidor"
409
410 msgid "Setup"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Shaping class monitoring"
414 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
415
416 msgid "Socket file"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Socket group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Socket permissions"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Source ip range"
426 msgstr "IP de origem"
427
428 msgid "Specifies what information to collect about links."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Specifies what information to collect about routes."
432 msgstr ""
433
434 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
435 msgstr ""
436
437 msgid "Splash Leases"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Statistics"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Storage directory"
447 msgstr "Diretório de armazenamento"
448
449 msgid "Storage directory for the csv files"
450 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
451
452 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
453 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
454
455 msgid "Stored timespans"
456 msgstr "Intervalos armazenados"
457
458 msgid "System Load"
459 msgstr "Carga do Sistema"
460
461 msgid "TCP Connections"
462 msgstr "Conexões TCP"
463
464 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
465 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
466
467 msgid "TTL for network packets"
468 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
469
470 msgid "TTL for ping packets"
471 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
472
473 msgid "Table"
474 msgstr "Tabela"
475
476 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
477 msgstr ""
478
479 msgid ""
480 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
481 "plugin of OLSRd."
482 msgstr ""
483
484 msgid ""
485 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
486 "status."
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
491 "connections."
492 msgstr ""
493
494 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
495 msgstr ""
496 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
497
498 msgid ""
499 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
500 "processing by external programs."
501 msgstr ""
502 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
503 "um futuro processamento por outros programas."
504
505 msgid ""
506 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
507 "devices, mount points or filesystem types."
508 msgstr ""
509 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
510 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
511
512 msgid ""
513 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
514 "or whole disks."
515 msgstr ""
516 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
517 "selecionadas ou discos inteiros."
518
519 msgid ""
520 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
521 "selected interfaces."
522 msgstr ""
523 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
524 "interfaces selecionadas."
525
526 msgid ""
527 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
528 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
529 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
530 "be used in other ways as well."
531 msgstr ""
532 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
533 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
534 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
535 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
536
537 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
542 "external processes when certain threshold values have been reached."
543 msgstr ""
544 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
545 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
546
547 msgid ""
548 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
549 msgstr ""
550 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
551 "selecionadas."
552
553 msgid ""
554 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
555 "informations about processed bytes and packets per rule."
556 msgstr ""
557 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
558 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
559
560 msgid ""
561 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
562 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
563 msgstr ""
564 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
565 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
566 "interrupções serão monitoradas."
567
568 msgid ""
569 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
570 "and quality."
571 msgstr ""
572
573 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
574 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
575
576 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
577 msgstr ""
578
579 msgid ""
580 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
581 "filter-statistics for selected interfaces."
582 msgstr ""
583 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
584 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
585
586 msgid ""
587 "The network plugin provides network based communication between different "
588 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
589 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
590 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
591 msgstr ""
592 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
593 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
594 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
595 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
596 "instância local recebe dados de outros hosts."
597
598 msgid ""
599 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
600 "the roundtrip time for each host."
601 msgstr ""
602 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
603 "medir o tempo de resposta para cada host."
604
605 msgid ""
606 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
607 "memory usage of selected processes."
608 msgstr ""
609 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
610 "uso de memória dos processos selecionados."
611
612 msgid ""
613 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
614 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
615 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
616 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
617 msgstr ""
618 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
619 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
620 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
621 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
622
623 msgid ""
624 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
625 "statistics."
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
630 "leases."
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
635 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
636 "render diagram images."
637 msgstr ""
638
639 msgid ""
640 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
641 "selected ports."
642 msgstr ""
643 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
644 "portas selecionadas."
645
646 msgid ""
647 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
648 "collected data from a running collectd instance."
649 msgstr ""
650 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
651 "coletados a partir de uma instância do collectd."
652
653 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
658 "connections."
659 msgstr ""
660 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
661 "conexões."
662
663 msgid ""
664 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
665 msgstr ""
666 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
667 "enviados."
668
669 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
670 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
671
672 msgid "UPS"
673 msgstr ""
674
675 msgid "UPS Plugin Configuration"
676 msgstr ""
677
678 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
679 msgstr ""
680
681 msgid "UnixSock"
682 msgstr "UnixSock"
683
684 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
685 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
686
687 msgid "Uptime"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Uptime Plugin Configuration"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Use improved naming schema"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Used PID file"
697 msgstr "Arquivo PID usado"
698
699 msgid "User"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Verbose monitoring"
703 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
704
705 msgid "Wireless"
706 msgstr "Wireless"
707
708 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
709 msgstr ""
710
711 msgid ""
712 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
713 msgstr ""
714
715 msgid "e.g. br-ff"
716 msgstr "ex. br-ff"
717
718 msgid "e.g. br-lan"
719 msgstr "ex. br-lan"
720
721 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
722 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
723
724 msgid "max. 16 chars"
725 msgstr "max. 16 caract."
726
727 msgid "reduces rrd size"
728 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
729
730 msgid "seconds; multiple separated by space"
731 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
732
733 msgid "server interfaces"
734 msgstr "Interfaces do servidor"
735
736 #~ msgid "Collectd"
737 #~ msgstr "Collectd"
738
739 #~ msgid "System plugins"
740 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
744 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
745 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
748 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
749 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
750 #~ "coletados."
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
754 #~ "noise and quality."
755 #~ msgstr ""
756 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
757 #~ "ruído e qualidade."
758
759 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
760 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"