91d681b2d05d15ff0889212049012928e83b736c
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "Saida CSV"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Cadeia"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr "Coleção de Links"
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr "Coleção de Rotas"
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Coleção de Topologias"
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Coletar"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Coletadas"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Conntrack"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Exec"
134 msgstr "Exec"
135
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuração do plugin Exec"
138
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
141
142 msgid "Firewall"
143 msgstr "Firewall"
144
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Limpar cache após"
147
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr ""
150 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
151
152 msgid "Graphs"
153 msgstr "Gráficos"
154
155 msgid "Group"
156 msgstr "Grupo"
157
158 msgid ""
159 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
160 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
161 msgstr ""
162 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
163 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
164
165 msgid ""
166 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
167 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
168 "will be feeded to the the called programs stdin."
169 msgstr ""
170 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
171 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
172 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
173
174 msgid ""
175 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
176 "are selected."
177 msgstr ""
178 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
179 "selecionadas serem monitoradas."
180
181 msgid "Host"
182 msgstr "Equipamento"
183
184 msgid "Hostname"
185 msgstr "Hostname"
186
187 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
188 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
189
190 msgid "IRQ Plugin Configuration"
191 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
192
193 msgid "Ignore source addresses"
194 msgstr "Ignorar endereços de origem"
195
196 msgid "Incoming interface"
197 msgstr "Interface de entrada"
198
199 msgid "Interface Plugin Configuration"
200 msgstr "Configuração do plugin Interface"
201
202 msgid "Interfaces"
203 msgstr "Interfaces"
204
205 msgid "Interrupts"
206 msgstr "Interrupções"
207
208 msgid "Interval for pings"
209 msgstr "Intervalo para pings"
210
211 msgid "Iptables Plugin Configuration"
212 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
213
214 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
215 msgstr ""
216 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
217 "monitorada"
218
219 msgid "Listen host"
220 msgstr "Endereço de escuta do Host"
221
222 msgid "Listen port"
223 msgstr "Porta de escuta"
224
225 msgid "Listener interfaces"
226 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
227
228 msgid "Load Plugin Configuration"
229 msgstr "Configuração do plugin carga"
230
231 msgid "Maximum allowed connections"
232 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
233
234 msgid "Memory"
235 msgstr "Memória"
236
237 msgid "Memory Plugin Configuration"
238 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
239
240 msgid "Monitor all except specified"
241 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
242
243 msgid "Monitor all local listen ports"
244 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
245
246 msgid "Monitor devices"
247 msgstr "Monitorar dispositivos"
248
249 msgid "Monitor disks and partitions"
250 msgstr "Monitoras discos e partições"
251
252 msgid "Monitor filesystem types"
253 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
254
255 msgid "Monitor hosts"
256 msgstr "Monitorar os equipamentos"
257
258 msgid "Monitor interfaces"
259 msgstr "Monitorar interfaces"
260
261 msgid "Monitor interrupts"
262 msgstr "Monitorar interrupções"
263
264 msgid "Monitor local ports"
265 msgstr "Monitorar as portas locais"
266
267 msgid "Monitor mount points"
268 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
269
270 msgid "Monitor processes"
271 msgstr "Monitorar processos"
272
273 msgid "Monitor remote ports"
274 msgstr "Monitorar portas remotas"
275
276 msgid "Name of the rule"
277 msgstr "Nome da regra"
278
279 msgid "Netlink"
280 msgstr "Netlink"
281
282 msgid "Netlink Plugin Configuration"
283 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
284
285 msgid "Network"
286 msgstr "Rede"
287
288 msgid "Network Plugin Configuration"
289 msgstr "Configuração do plugin Rede"
290
291 msgid "Network plugins"
292 msgstr "Plugins de rede"
293
294 msgid "Network protocol"
295 msgstr "Protocolo de rede"
296
297 msgid "Number of threads for data collection"
298 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
299
300 msgid "OLSRd"
301 msgstr "OLSRd"
302
303 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
304 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
305
306 msgid "Only create average RRAs"
307 msgstr "Somente criar RRAs de média"
308
309 msgid "Options"
310 msgstr "Opções"
311
312 msgid "Outgoing interface"
313 msgstr "Interface de saída"
314
315 msgid "Output plugins"
316 msgstr "Plugins de saída"
317
318 msgid "Ping"
319 msgstr "Ping"
320
321 msgid "Ping Plugin Configuration"
322 msgstr "Configuração do plugin Ping"
323
324 msgid "Port"
325 msgstr "Porta"
326
327 msgid "Processes"
328 msgstr "Processos"
329
330 msgid "Processes Plugin Configuration"
331 msgstr "Configuração do plugin Processos"
332
333 msgid "Processes to monitor separated by space"
334 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
335
336 msgid "Processor"
337 msgstr "Processador"
338
339 msgid "Qdisc monitoring"
340 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
341
342 msgid "RRD XFiles Factor"
343 msgstr "Fator RRD XFiles"
344
345 msgid "RRD heart beat interval"
346 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
347
348 msgid "RRD step interval"
349 msgstr "Intervalo de atualização"
350
351 msgid "RRDTool"
352 msgstr "RRDTool"
353
354 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
355 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
356
357 msgid "Rows per RRA"
358 msgstr "Linhas por RRA"
359
360 msgid "Script"
361 msgstr "Script"
362
363 msgid "Seconds"
364 msgstr "Segundos"
365
366 msgid "Server host"
367 msgstr "Endereço do servidor"
368
369 msgid "Server port"
370 msgstr "Porta do servidor"
371
372 msgid "Shaping class monitoring"
373 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
374
375 msgid "Socket file"
376 msgstr "Arquivo do socket"
377
378 msgid "Socket group"
379 msgstr "Grupo do socket"
380
381 msgid "Socket permissions"
382 msgstr "Permissões do socket"
383
384 msgid "Source ip range"
385 msgstr "Faixa de IP de origem"
386
387 msgid "Specifies what information to collect about links."
388 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
389
390 msgid "Specifies what information to collect about routes."
391 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
392
393 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
394 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
395
396 msgid "Splash Leases"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Statistics"
403 msgstr "Estatística"
404
405 msgid "Storage directory"
406 msgstr "Diretório de armazenamento"
407
408 msgid "Storage directory for the csv files"
409 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
410
411 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
412 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
413
414 msgid "Stored timespans"
415 msgstr "Intervalos armazenados"
416
417 msgid "System Load"
418 msgstr "Carga do Sistema"
419
420 msgid "System plugins"
421 msgstr "Plugins de sistema"
422
423 msgid "TCP Connections"
424 msgstr "Conexões TCP"
425
426 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
427 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
428
429 msgid "TTL for network packets"
430 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
431
432 msgid "TTL for ping packets"
433 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
434
435 msgid "Table"
436 msgstr "Tabela"
437
438 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
439 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
440
441 msgid ""
442 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
443 "plugin of OLSRd."
444 msgstr ""
445 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
446 "txtinfo do OLSRd."
447
448 msgid ""
449 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
450 "connections."
451 msgstr ""
452 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
453 "rastreadas."
454
455 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
456 msgstr ""
457 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
458
459 msgid ""
460 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
461 "processing by external programs."
462 msgstr ""
463 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
464 "um futuro processamento por outros programas."
465
466 msgid ""
467 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
468 "devices, mount points or filesystem types."
469 msgstr ""
470 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
471 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
472
473 msgid ""
474 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
475 "or whole disks."
476 msgstr ""
477 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
478 "selecionadas ou discos inteiros."
479
480 msgid ""
481 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
482 "selected interfaces."
483 msgstr ""
484 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
485 "interfaces selecionadas."
486
487 msgid ""
488 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
489 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
490 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
491 "be used in other ways as well."
492 msgstr ""
493 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
494 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
495 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
496 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
497
498 msgid ""
499 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
500 "external processes when certain threshold values have been reached."
501 msgstr ""
502 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
503 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
504
505 msgid ""
506 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
507 msgstr ""
508 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
509 "selecionadas."
510
511 msgid ""
512 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
513 "informations about processed bytes and packets per rule."
514 msgstr ""
515 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
516 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
517
518 msgid ""
519 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
520 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
521 msgstr ""
522 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
523 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
524 "as interrupções serão monitoradas."
525
526 msgid ""
527 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
528 "and quality."
529 msgstr ""
530 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
531 "sinal da rede sem fio."
532
533 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
534 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
535
536 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
537 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
538
539 msgid ""
540 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
541 "filter-statistics for selected interfaces."
542 msgstr ""
543 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
544 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
545
546 msgid ""
547 "The network plugin provides network based communication between different "
548 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
549 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
550 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
551 msgstr ""
552 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
553 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
554 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
555 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
556 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
557
558 msgid ""
559 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
560 "the roundtrip time for each host."
561 msgstr ""
562 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
563 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
564
565 msgid ""
566 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
567 "memory usage of selected processes."
568 msgstr ""
569 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
570 "página e uso de memória dos processos selecionados."
571
572 msgid ""
573 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
574 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
575 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
576 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
577 msgstr ""
578 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
579 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
580 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
581 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
582
583 msgid ""
584 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
585 "leases."
586 msgstr ""
587
588 msgid ""
589 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
590 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
591 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
592 msgstr ""
593 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
594 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
595 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
596
597 msgid ""
598 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
599 "selected ports."
600 msgstr ""
601 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
602 "portas selecionadas."
603
604 msgid ""
605 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
606 "collected data from a running collectd instance."
607 msgstr ""
608 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
609 "coletados a partir de uma collectd em execução."
610
611 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
616 "connections."
617 msgstr ""
618 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
619 "conexões."
620
621 msgid ""
622 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
623 msgstr ""
624 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
625 "enviados."
626
627 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
628 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
629
630 msgid "UPS"
631 msgstr "UPS (no-breaks)"
632
633 msgid "UPS Plugin Configuration"
634 msgstr "Plugin de configuração UPS"
635
636 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
637 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
638
639 msgid "UnixSock"
640 msgstr "UnixSock"
641
642 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
643 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
644
645 msgid "Uptime"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Uptime Plugin Configuration"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Used PID file"
652 msgstr "Arquivo PID usado"
653
654 msgid "User"
655 msgstr "usuário"
656
657 msgid "Verbose monitoring"
658 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
659
660 msgid "Wireless"
661 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
662
663 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
664 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
665
666 msgid "e.g. br-ff"
667 msgstr "ex: br-ff"
668
669 msgid "e.g. br-lan"
670 msgstr "ex: br-lan"
671
672 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
673 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
674
675 msgid "max. 16 chars"
676 msgstr "máx. 16 caracteres"
677
678 msgid "reduces rrd size"
679 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
680
681 msgid "seconds; multiple separated by space"
682 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
683
684 msgid "server interfaces"
685 msgstr "interfaces do servidor"
686
687 #~ msgid "Installed network plugins:"
688 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
689
690 #~ msgid "Installed output plugins:"
691 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
692
693 #~ msgid ""
694 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
695 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
698 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
699
700 #~ msgid ""
701 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
702 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
703 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
704 #~ "to other collectd instances."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
707 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
708 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
709 #~ "rede para outro serviço collectd."
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
713 #~ "on the device.:"
714 #~ msgstr ""
715 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
716 #~ "recursos neste dispositivo.:"
717
718 #~ msgid ""
719 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
720 #~ "noise and quality."
721 #~ msgstr ""
722 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
723 #~ "ruído e qualidade."
724
725 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
726 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"