i18n: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / hu / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 18:58+0200\n"
5 "Last-Translator: Sixtus <gelencser12@freemail.hu>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "Action (target)"
15 msgstr "Tevékenység (cél)"
16
17 msgid "Add command for reading values"
18 msgstr "Érték olvasására szolgáló parancs hozzáadása"
19
20 msgid "Add matching rule"
21 msgstr "Szabály hozzáadása"
22
23 msgid "Add multiple hosts separated by space."
24 msgstr ""
25
26 msgid "Add notification command"
27 msgstr "Értesítési parancs hozzáadása"
28
29 msgid "Aggregate number of connected users"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Base Directory"
33 msgstr "Alapkönyvtár"
34
35 msgid "Basic monitoring"
36 msgstr "Általános figyelés"
37
38 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
39 msgstr ""
40
41 msgid "CPU Frequency"
42 msgstr ""
43
44 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
45 msgstr ""
46
47 msgid "CPU Plugin Configuration"
48 msgstr "CPU bővítmény beállítása"
49
50 msgid "CSV Output"
51 msgstr "CSV kimenet"
52
53 msgid "CSV Plugin Configuration"
54 msgstr "CSV bővítmény konfigurálása"
55
56 msgid "Cache collected data for"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Cache flush interval"
60 msgstr "Gyorsítótár ürítési időköz"
61
62 msgid "Chain"
63 msgstr "Lánc"
64
65 msgid "CollectLinks"
66 msgstr ""
67
68 msgid "CollectRoutes"
69 msgstr ""
70
71 msgid "CollectTopology"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Collectd Settings"
75 msgstr "Collectd beállítások"
76
77 msgid ""
78 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
79 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
80 "collectd daemon."
81 msgstr ""
82 "A collectd változatos forrásokból különféle bővítményeken keresztül történő "
83 "adatgyűjtésre szolgáló kisméretű démon. Ezen az oldalon módosíthatja a "
84 "collectd démon általános beállításait."
85
86 msgid "Conntrack"
87 msgstr "Conntrack"
88
89 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
90 msgstr "Conntrack bővítmény beállítása"
91
92 msgid "Context Switches"
93 msgstr ""
94
95 msgid "DF Plugin Configuration"
96 msgstr "DF bővítmény beállítása"
97
98 msgid "DNS"
99 msgstr "DNS"
100
101 msgid "DNS Plugin Configuration"
102 msgstr "DNS bővítmény beállítása"
103
104 msgid "Data collection interval"
105 msgstr "Adatgyűjtési időszak"
106
107 msgid "Datasets definition file"
108 msgstr "Adatkészlet leíró fálj"
109
110 msgid "Destination ip range"
111 msgstr "Cél IP tartomány"
112
113 msgid "Directory for collectd plugins"
114 msgstr "Öszegyűjtött plug-in-ek könyvtára"
115
116 msgid "Directory for sub-configurations"
117 msgstr "Al-beállítások könyvtára"
118
119 msgid "Disk Plugin Configuration"
120 msgstr "Lemez bővítmény beállítása"
121
122 msgid "Disk Space Usage"
123 msgstr "Felhasznált lemezterület"
124
125 msgid "Disk Usage"
126 msgstr "Lemezhasználat"
127
128 msgid "Display Host »"
129 msgstr "Host mutatása »"
130
131 msgid "Display timespan »"
132 msgstr "Időszak megjelenítése »"
133
134 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
135 msgstr "E-Mail bővítmény beállítása"
136
137 msgid "Email"
138 msgstr "E-mail"
139
140 msgid "Empty value = monitor all"
141 msgstr ""
142
143 msgid "Enable this plugin"
144 msgstr "Bővítmény engedélyezése"
145
146 msgid "Entropy"
147 msgstr ""
148
149 msgid "Entropy Plugin Configuration"
150 msgstr ""
151
152 msgid "Exec"
153 msgstr "Exec"
154
155 msgid "Exec Plugin Configuration"
156 msgstr "Exec bővítmény beállítása"
157
158 msgid "Filter class monitoring"
159 msgstr "Szűrő osztály figyelése"
160
161 msgid "Firewall"
162 msgstr "Tűzfal"
163
164 msgid "Flush cache after"
165 msgstr "Gyorsítótár ürítése ezután:"
166
167 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Gather compression statistics"
171 msgstr ""
172
173 msgid "General plugins"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Graphs"
180 msgstr "Grafikonok"
181
182 msgid "Group"
183 msgstr "Csoport"
184
185 msgid ""
186 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
187 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
188 msgstr ""
189 "Itt megadhatók külső parancsok amelyek a collectd által lesznek futtatva "
190 "bizonyos értékeke beolvasására. Az értékek a szabványos kimenetről lesznek "
191 "beolvasva."
192
193 msgid ""
194 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
195 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
196 "will be feeded to the the called programs stdin."
197 msgstr ""
198 "Itt megadhatók külső parancsok amelyek a collectd által lesznek futtatva "
199 "amikor bizonyos küszbértékek elérésre kerülnek. A hívást kiváltó értékek a "
200 "meghívott programok szabványos bemenetére lesznek küldve."
201
202 msgid ""
203 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
204 "are selected."
205 msgstr ""
206 "Itt addhatók meg különböző feltételek, amelyek alapján a megfigyelt iptables "
207 "szabályok kiválasztásra kerülnek."
208
209 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
210 msgstr ""
211
212 msgid "Host"
213 msgstr "Gép"
214
215 msgid "Hostname"
216 msgstr "Gépnév"
217
218 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
219 msgstr ""
220 "Annak a gépnek a neve vagy IP címe ahonnan a txtinfo kimenete származik"
221
222 msgid "IRQ Plugin Configuration"
223 msgstr "IRQ bővítmény beállítása"
224
225 msgid "Ignore source addresses"
226 msgstr "Forrás címek figyelmen kívül hagyása"
227
228 msgid "Incoming interface"
229 msgstr "Bejövő interfész"
230
231 msgid "Interface Plugin Configuration"
232 msgstr "Interfész bővítmény beállítása"
233
234 msgid "Interfaces"
235 msgstr "Interfészek"
236
237 msgid "Interrupts"
238 msgstr "Megszakítások"
239
240 msgid "Interval for pings"
241 msgstr "Ping-ek közötti idő"
242
243 msgid "Iptables Plugin Configuration"
244 msgstr "Iptables bővítmény beállítása"
245
246 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
247 msgstr ""
248 "Bejelölés nélkül a figyelendő iterfészek automatikusan kerülnek "
249 "kiválasztásra."
250
251 msgid "Listen host"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Listen port"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Listener interfaces"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Load Plugin Configuration"
261 msgstr "Terhelés bővítmény beállítása"
262
263 msgid ""
264 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
265 "average RRAs'"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Maximum allowed connections"
269 msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma"
270
271 msgid "Memory"
272 msgstr "Memória"
273
274 msgid "Memory Plugin Configuration"
275 msgstr "Memória bővítmény beállítása"
276
277 msgid "Monitor all except specified"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Monitor all local listen ports"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Monitor all sensors"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Monitor devices"
290 msgstr "Eszközök figyelése"
291
292 msgid "Monitor disks and partitions"
293 msgstr "Lemezek és partíciók figyelése"
294
295 msgid "Monitor filesystem types"
296 msgstr "Fájlrendszer típusok figyelése"
297
298 msgid "Monitor hosts"
299 msgstr "Gépek figyelése"
300
301 msgid "Monitor interfaces"
302 msgstr "Interfészek figyelése"
303
304 msgid "Monitor interrupts"
305 msgstr "Megszakítások figyelése"
306
307 msgid "Monitor local ports"
308 msgstr "Helyi portok figyelése"
309
310 msgid "Monitor mount points"
311 msgstr "Csatolási pontok figyelése"
312
313 msgid "Monitor processes"
314 msgstr "Folyamatok figyelése"
315
316 msgid "Monitor remote ports"
317 msgstr "Távoli portok figyelése"
318
319 msgid "Name of the rule"
320 msgstr "A szabály neve"
321
322 msgid "Netlink"
323 msgstr "Netlink"
324
325 msgid "Netlink Plugin Configuration"
326 msgstr "Netlink bővítmény beállítása"
327
328 msgid "Network"
329 msgstr "Hálózat"
330
331 msgid "Network Plugin Configuration"
332 msgstr "Hálózat bővítmény beállítása"
333
334 msgid "Network plugins"
335 msgstr "Hálózati bővítmények"
336
337 msgid "Network protocol"
338 msgstr "Hálózati protokoll"
339
340 msgid ""
341 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
342 "directory and all its parent directories need to be world readable."
343 msgstr ""
344
345 msgid "Number of threads for data collection"
346 msgstr "Az adatgyűjtő szálak száma"
347
348 msgid "OLSRd"
349 msgstr "OLSRd"
350
351 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
352 msgstr "OLSRd bővítmény beállítása"
353
354 msgid "Only create average RRAs"
355 msgstr "Csak átlag RRA-k létrehozása"
356
357 msgid "OpenVPN"
358 msgstr ""
359
360 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
361 msgstr ""
362
363 msgid "OpenVPN status files"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Options"
367 msgstr "Lehetőségek"
368
369 msgid "Outgoing interface"
370 msgstr "Kimenő interfész"
371
372 msgid "Output plugins"
373 msgstr "Kimeneti bővítmények"
374
375 msgid "Ping"
376 msgstr "Ping"
377
378 msgid "Ping Plugin Configuration"
379 msgstr "Ping bővítmény beállítása"
380
381 msgid "Port"
382 msgstr "Port"
383
384 msgid "Processes"
385 msgstr "Folyamatok"
386
387 msgid "Processes Plugin Configuration"
388 msgstr "Folyamatok bővítmény beállítása"
389
390 msgid "Processes to monitor separated by space"
391 msgstr "Figyelendő folyamatok szóközzel elválasztva"
392
393 msgid "Processor"
394 msgstr "Processzor"
395
396 msgid "Qdisc monitoring"
397 msgstr "Qdisc figyelés"
398
399 msgid "RRD XFiles Factor"
400 msgstr ""
401
402 msgid "RRD heart beat interval"
403 msgstr ""
404
405 msgid "RRD step interval"
406 msgstr ""
407
408 msgid "RRDTool"
409 msgstr "RRDTool"
410
411 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
412 msgstr "RRDTool bővítmény beállítása"
413
414 msgid "Rows per RRA"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Script"
418 msgstr "Parancsfájl"
419
420 msgid "Seconds"
421 msgstr "másodperc"
422
423 msgid "Sensor list"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Sensors"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Sensors Plugin Configuration"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Server host"
433 msgstr "Kiszolgáló gép"
434
435 msgid "Server port"
436 msgstr "Kiszolgáló port"
437
438 msgid "Setup"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Shaping class monitoring"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Show max values instead of averages"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Socket file"
448 msgstr "Socket fájlok"
449
450 msgid "Socket group"
451 msgstr "Socket csoport"
452
453 msgid "Socket permissions"
454 msgstr "Socket jogosultságok"
455
456 msgid "Source ip range"
457 msgstr "Forrás IP tartomány"
458
459 msgid "Specifies what information to collect about links."
460 msgstr ""
461 "Azt határozza meg, hogy az kapcsolatokról milyen információkat kell gyűjteni."
462
463 msgid "Specifies what information to collect about routes."
464 msgstr ""
465 "Azt határozza meg, hogy az útvonalakról milyen információkat kell gyűjteni."
466
467 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
468 msgstr ""
469 "Azt határozza meg, hogy a globális topológiáról milyen információkat kell "
470 "gyűjteni."
471
472 msgid "Splash Leases"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Statistics"
479 msgstr "Statisztikák"
480
481 msgid "Storage directory"
482 msgstr "Tárolási könyvtár"
483
484 msgid "Storage directory for the csv files"
485 msgstr "A csv fájlok tárolási könyvtára"
486
487 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
488 msgstr "Az adatok arányként történő tárolása abszolút értékek helyett"
489
490 msgid "Stored timespans"
491 msgstr "Tárolt időszakok"
492
493 msgid "System Load"
494 msgstr "Rendszerterhelés"
495
496 msgid "TCP Connections"
497 msgstr "TCP kapcsolatok"
498
499 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
500 msgstr "TCPConns bővítény beállítása"
501
502 msgid "TTL for network packets"
503 msgstr "TTL a hálózati csomagokhoz"
504
505 msgid "TTL for ping packets"
506 msgstr "TTL a ping csomagokhoz"
507
508 msgid "Table"
509 msgstr "Táblázat"
510
511 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
512 msgstr "A NUT bővítmény a szünetmentes tápokról ad információkat."
513
514 msgid ""
515 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
516 "plugin of OLSRd."
517 msgstr ""
518 "Az OLSRd bővítmény a összekapcsolt hálózatokról olvas információkat az OLSRd "
519 "txttinfo bővítményén keresztül."
520
521 msgid ""
522 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
523 "status."
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
528 "connections."
529 msgstr ""
530 "A conntrack bővítmény a nyomon követett kapcsolatok számáról gyűjt "
531 "statisztikákat."
532
533 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
534 msgstr ""
535 "A processzor bővítmény a processzorhasználatról gyűjt alapvető "
536 "statisztikákat."
537
538 msgid ""
539 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
540 "processing by external programs."
541 msgstr ""
542 "A csv bővítmény segítségével az összegyűjtött adatok csv formátumú fájlba "
543 "menthetők külső programmal történő további feldolgozás céljára."
544
545 msgid ""
546 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
547 "devices, mount points or filesystem types."
548 msgstr ""
549 "A df bővítmény a lemezterület használatáról gyűjt statisztikákat különböző "
550 "eszközökön, csatolási pontokon vagy fájlrendszereken."
551
552 msgid ""
553 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
554 "or whole disks."
555 msgstr ""
556 "A lemez bővítmény részletes használati statisztikákat készít a kiválasztott "
557 "paticiókhoz vagy teljes lemezekhez."
558
559 msgid ""
560 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
561 "selected interfaces."
562 msgstr ""
563 "A DNS bővítmény részletes adatokat gyűjt a kiválasztott interfészek DNS-hez "
564 "tartozó forgalmáról."
565
566 msgid ""
567 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
568 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
569 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
570 "be used in other ways as well."
571 msgstr ""
572 "Az email bővítmény egy unix socket-et hoz létre amely lehetővé teszi email-"
573 "statisztikáknak a továbbítását egy futó collect démonhoz. A bővítmény "
574 "elsősorban a Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd bővítménnyel együtt történő "
575 "használatra szolgál, de egyéb módokon is használható."
576
577 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
582 "external processes when certain threshold values have been reached."
583 msgstr ""
584 "Az exec bővítmény külső parancsokat indít értékek olvasására vagy külső "
585 "folyamatok értesítésére bizonyos küszöbértékek elérése esetén."
586
587 msgid ""
588 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
589 msgstr ""
590 "Az interface bővítmény forgalmi statisztikákat gyűjt a kiválasztott "
591 "interfészekről."
592
593 msgid ""
594 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
595 "informations about processed bytes and packets per rule."
596 msgstr ""
597 "Az iptables bővítmény kiválasztott tűzfal szabályok alapján információt "
598 "gyűjt a szabályonként feldolgozott bájtokról és csomagokról."
599
600 msgid ""
601 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
602 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
607 "and quality."
608 msgstr ""
609
610 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
611 msgstr ""
612 "A load bővítmény az általános rendszzer terhelésről gyűjt statisztikákat."
613
614 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
615 msgstr "A memória bővítmény a memórahasználatról gyűjt információkat."
616
617 msgid ""
618 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
619 "filter-statistics for selected interfaces."
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "The network plugin provides network based communication between different "
624 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
625 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
626 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
631 "the roundtrip time for each host."
632 msgstr ""
633 "A ping bővítmény ICMP echo kéréseket küld a kiválasztott gépekre és méri az "
634 "oda-vissza eltelt időt minden gép esetében."
635
636 msgid ""
637 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
638 "memory usage of selected processes."
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
643 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
644 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
645 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
646 msgstr ""
647
648 msgid ""
649 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
650 "statistics."
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
655 "leases."
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
660 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
661 "render diagram images."
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
666 "selected ports."
667 msgstr ""
668 "A tcpconns bővítmény a kiválasztott portokon lévő TCP kapcsolatokról gyűjt "
669 "információkat."
670
671 msgid ""
672 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
673 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
674 "read, e.g. thermal_zone1 )"
675 msgstr ""
676
677 msgid ""
678 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
679 "collected data from a running collectd instance."
680 msgstr ""
681 "A unixsock bővítmény létrehoz egy unix socket-et melyen keresztül "
682 "kiolvashatók az összegyűjtött adatok egy futó collectd-ből. "
683
684 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
685 msgstr ""
686
687 msgid "Thermal"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Thermal Plugin Configuration"
691 msgstr ""
692
693 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
694 msgstr ""
695
696 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
701 "connections."
702 msgstr ""
703
704 msgid ""
705 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
706 msgstr ""
707 "Ez a szakasz határozza meg, hogy a helyileg összegyűjtött adatokat melyik "
708 "kiszolgálókra kell továbbítani."
709
710 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
711 msgstr ""
712
713 msgid "UPS"
714 msgstr ""
715
716 msgid "UPS Plugin Configuration"
717 msgstr ""
718
719 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
720 msgstr ""
721
722 msgid "UnixSock"
723 msgstr "UnixSock"
724
725 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
726 msgstr "UnixSock bővítmény beállítása"
727
728 msgid "Uptime"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Uptime Plugin Configuration"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Use improved naming schema"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Used PID file"
738 msgstr "Használt PID fájl"
739
740 msgid "User"
741 msgstr "Felhasználó"
742
743 msgid "Verbose monitoring"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Wireless"
747 msgstr "Vezeték nélküli"
748
749 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
750 msgstr "iwinfo vezeték nélküli bővítmény beállítása"
751
752 msgid ""
753 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
754 msgstr ""
755
756 msgid "e.g. br-ff"
757 msgstr "pl. br-ff"
758
759 msgid "e.g. br-lan"
760 msgstr "pl. br-lan"
761
762 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
763 msgstr "pl. reject-with tcp-reset"
764
765 msgid "max. 16 chars"
766 msgstr "max. 16 karakter"
767
768 msgid "reduces rrd size"
769 msgstr "csökkenti az rrd adatbázis méretét"
770
771 msgid "seconds; multiple separated by space"
772 msgstr "másodpercek; több szóközzel elválasztott érték is megadható"
773
774 msgid "server interfaces"
775 msgstr "kiszolgáló interfész"
776
777 #~ msgid "Collectd"
778 #~ msgstr "Collectd"
779
780 #~ msgid "System plugins"
781 #~ msgstr "Rendszer bővítmények"
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
785 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
786 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
787 #~ msgstr ""
788 #~ "A statisztikai csomag a <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
789 #~ "\">collectd</a> segédprogramon alapul és az <a href=\"http://oss.oetiker."
790 #~ "ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> segédprogramot használja a grafikonok "
791 #~ "elkészítésére az összegyűjtött adatokból."
792
793 #~ msgid "Installed network plugins:"
794 #~ msgstr "Telepített hálózati bővítmények:"
795
796 #~ msgid "Installed output plugins:"
797 #~ msgstr "Telepített kimeneti bővítmények:"
798
799 #~ msgid ""
800 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
801 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
802 #~ msgstr ""
803 #~ "A hálózati bővítmények nyitott TCP kapcsolatok, interfész forgalom, "
804 #~ "iptables szabályok és ehhez hasonló információk gyűjtésére használhatók."
805
806 #~ msgid ""
807 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
808 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
809 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
810 #~ "to other collectd instances."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "A kimeneti bővítmények különféle lehetőségeket biztosítanak az "
813 #~ "összegyűjtött adatok tárolásához. Lehetőség van többféle bővítmény "
814 #~ "egyidejű engedélyezésére, például az összegyűjtött adatok RRD "
815 #~ "adatbázisban történő tárolására és egyidejűleg hálózaton keresztül másik "
816 #~ "collectd példányhoz való továbbítására."
817
818 #~ msgid ""
819 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
820 #~ "on the device.:"
821 #~ msgstr ""
822 #~ "A rendszer bővítmények a rendszer állapotáról és az erőforrások "
823 #~ "használatáról gyűjtenek adatokat az eszközön."
824
825 #~ msgid ""
826 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
827 #~ "noise and quality."
828 #~ msgstr ""
829 #~ "A vezetéknélküli bővítmény vezetéknélküli jelerősségről, zajról és "
830 #~ "minőségről gyűjt információkat."
831
832 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
833 #~ msgstr "Vezetéknélküli bővítmény beállítása"