Merge pull request #983 from stangri/luci-app-vpnbypass_makefileFix
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "Sortie au format CSV"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuration du greffon CSV"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Chaîne"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr ""
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr ""
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Paramètres Collectd"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
82 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
83 "paramètres généraux de ce démon collectd."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr ""
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DF"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuration du greffon DNS"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Période de récupération des données"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "plage réseau de destination"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuration du greffon Disque"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Espace-disque"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Période affichée »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Courriel"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Activer ce greffon"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuration du greffon Exec"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Surveillance des filtres"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Pare-feu"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Vidanger le cache après"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
165
166 msgid "Gather compression statistics"
167 msgstr ""
168
169 msgid "General plugins"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Graphs"
176 msgstr "Graphiques"
177
178 msgid "Group"
179 msgstr ""
180
181 msgid ""
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
184 msgstr ""
185 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
186 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
187 "stdout."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
193 msgstr ""
194 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
195 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
196 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
197
198 msgid ""
199 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
200 "are selected."
201 msgstr ""
202 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
203 "iptables à surveiller."
204
205 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
206 msgstr ""
207
208 msgid "Host"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Hostname"
212 msgstr "Nom de l'hôte"
213
214 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
215 msgstr ""
216
217 msgid "IRQ Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
219
220 msgid "Ignore source addresses"
221 msgstr "Ignorer les adresses-source"
222
223 msgid "Incoming interface"
224 msgstr "Interface entrante"
225
226 msgid "Interface Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
228
229 msgid "Interfaces"
230 msgstr "Interfaces"
231
232 msgid "Interrupts"
233 msgstr "Interruptions"
234
235 msgid "Interval for pings"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Iptables Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
240
241 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Listen host"
245 msgstr "Hôte en écoute"
246
247 msgid "Listen port"
248 msgstr "Port en écoute"
249
250 msgid "Listener interfaces"
251 msgstr "Interfaces en écoute"
252
253 msgid "Load Plugin Configuration"
254 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
255
256 msgid ""
257 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
258 "average RRAs'"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Maximum allowed connections"
262 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
263
264 msgid "Memory"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Memory Plugin Configuration"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Monitor all except specified"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Monitor all local listen ports"
274 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
275
276 msgid "Monitor all sensors"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Monitor devices"
283 msgstr "Périphériques à surveiller"
284
285 msgid "Monitor disks and partitions"
286 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
287
288 msgid "Monitor filesystem types"
289 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
290
291 msgid "Monitor hosts"
292 msgstr "Hôtes à surveiller"
293
294 msgid "Monitor interfaces"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Monitor interrupts"
298 msgstr "Surveiller les interruptions"
299
300 msgid "Monitor local ports"
301 msgstr "Surveiller les ports locaux"
302
303 msgid "Monitor mount points"
304 msgstr "Points de montage à surveiller"
305
306 msgid "Monitor processes"
307 msgstr "Processus à surveiller"
308
309 msgid "Monitor remote ports"
310 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
311
312 msgid "Name of the rule"
313 msgstr "Nom de la règle"
314
315 msgid "Netlink"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Netlink Plugin Configuration"
319 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
320
321 msgid "Network"
322 msgstr "Réseau"
323
324 msgid "Network Plugin Configuration"
325 msgstr "Configuration du greffon réseau"
326
327 msgid "Network plugins"
328 msgstr "Greffons liés au réseau"
329
330 msgid "Network protocol"
331 msgstr "Protocole réseau"
332
333 msgid ""
334 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
335 "directory and all its parent directories need to be world readable."
336 msgstr ""
337
338 msgid "Number of threads for data collection"
339 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
340
341 msgid "OLSRd"
342 msgstr ""
343
344 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Only create average RRAs"
348 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
349
350 msgid "OpenVPN"
351 msgstr ""
352
353 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
354 msgstr ""
355
356 msgid "OpenVPN status files"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Options"
360 msgstr "Options"
361
362 msgid "Outgoing interface"
363 msgstr "Interface sortante"
364
365 msgid "Output plugins"
366 msgstr "Greffons liés aux résultats"
367
368 msgid "Ping"
369 msgstr "Ping"
370
371 msgid "Ping Plugin Configuration"
372 msgstr "Configuration du greffon Ping"
373
374 msgid "Port"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Processes"
378 msgstr "Processus"
379
380 msgid "Processes Plugin Configuration"
381 msgstr "Configuration du greffon des processus"
382
383 msgid "Processes to monitor separated by space"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Processor"
387 msgstr "Processeur"
388
389 msgid "Qdisc monitoring"
390 msgstr "Surveillance Qdisc"
391
392 msgid "RRD XFiles Factor"
393 msgstr ""
394
395 msgid "RRD heart beat interval"
396 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
397
398 msgid "RRD step interval"
399 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
400
401 msgid "RRDTool"
402 msgstr "RRDTool"
403
404 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
405 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
406
407 msgid "Rows per RRA"
408 msgstr "Lignes par RRA"
409
410 msgid "Script"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Seconds"
414 msgstr "Secondes"
415
416 msgid "Sensor list"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Sensors"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Sensors Plugin Configuration"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Server host"
426 msgstr "Hôte du serveur"
427
428 msgid "Server port"
429 msgstr "Port du serveur"
430
431 msgid "Setup"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Shaping class monitoring"
435 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
436
437 msgid "Show max values instead of averages"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Socket file"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Socket group"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Socket permissions"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Source ip range"
450 msgstr "plage réseau source"
451
452 msgid "Specifies what information to collect about links."
453 msgstr ""
454
455 msgid "Specifies what information to collect about routes."
456 msgstr ""
457
458 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Splash Leases"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Statistics"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Storage directory"
471 msgstr "Répertoire de stockage"
472
473 msgid "Storage directory for the csv files"
474 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
475
476 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
477 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
478
479 msgid "Stored timespans"
480 msgstr "Durée de la période enregistrée"
481
482 msgid "System Load"
483 msgstr "Charge-système"
484
485 msgid "TCP Connections"
486 msgstr "Connexions TCP"
487
488 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
489 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
490
491 msgid "TTL for network packets"
492 msgstr "TTL des paquets-réseau"
493
494 msgid "TTL for ping packets"
495 msgstr "TTL des paquets ping"
496
497 msgid "Table"
498 msgstr "Table"
499
500 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
505 "plugin of OLSRd."
506 msgstr ""
507
508 msgid ""
509 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
510 "status."
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
515 "connections."
516 msgstr ""
517
518 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
519 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
520
521 msgid ""
522 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
523 "processing by external programs."
524 msgstr ""
525 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
526 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
527
528 msgid ""
529 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
530 "devices, mount points or filesystem types."
531 msgstr ""
532 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
533 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
534
535 msgid ""
536 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
537 "or whole disks."
538 msgstr ""
539 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
540 "partitions sélectionnées."
541
542 msgid ""
543 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
544 "selected interfaces."
545 msgstr ""
546 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
547 "sur des interfaces sélectionnées."
548
549 msgid ""
550 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
551 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
552 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
553 "be used in other ways as well."
554 msgstr ""
555 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
556 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
557 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
558 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
559
560 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
565 "external processes when certain threshold values have been reached."
566 msgstr ""
567 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
568 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
569
570 msgid ""
571 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
572 msgstr ""
573 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
574 "interfaces sélectionnées."
575
576 msgid ""
577 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
578 "informations about processed bytes and packets per rule."
579 msgstr ""
580 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
581 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
582 "règle."
583
584 msgid ""
585 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
586 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
587 msgstr ""
588 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
589 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
590 "sont surveillées."
591
592 msgid ""
593 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
594 "and quality."
595 msgstr ""
596
597 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
598 msgstr ""
599 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
600 "système."
601
602 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
607 "filter-statistics for selected interfaces."
608 msgstr ""
609 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
610 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
611
612 msgid ""
613 "The network plugin provides network based communication between different "
614 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
615 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
616 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
617 msgstr ""
618 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
619 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
620 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
621 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
622 "informations d'autres hôtes."
623
624 msgid ""
625 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
626 "the roundtrip time for each host."
627 msgstr ""
628 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
629 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
630
631 msgid ""
632 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
633 "memory usage of selected processes."
634 msgstr ""
635 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
636 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
637
638 msgid ""
639 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
640 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
641 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
642 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
643 msgstr ""
644 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
645 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
646 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
647 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
648 "le matériel inutilisable !</strong>"
649
650 msgid ""
651 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
652 "statistics."
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
657 "leases."
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
662 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
663 "render diagram images."
664 msgstr ""
665
666 msgid ""
667 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
668 "selected ports."
669 msgstr ""
670 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
671 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
672
673 msgid ""
674 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
675 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
676 "read, e.g. thermal_zone1 )"
677 msgstr ""
678
679 msgid ""
680 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
681 "collected data from a running collectd instance."
682 msgstr ""
683
684 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
685 msgstr ""
686
687 msgid "Thermal"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Thermal Plugin Configuration"
691 msgstr ""
692
693 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
698 "connections."
699 msgstr ""
700 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
701 "connexions entrantes."
702
703 msgid ""
704 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
705 msgstr ""
706 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
707 "localement."
708
709 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
710 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
711
712 msgid "UPS"
713 msgstr ""
714
715 msgid "UPS Plugin Configuration"
716 msgstr ""
717
718 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
719 msgstr ""
720
721 msgid "UnixSock"
722 msgstr "Socket Unix"
723
724 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
725 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
726
727 msgid "Uptime"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Uptime Plugin Configuration"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Use improved naming schema"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Used PID file"
737 msgstr "Fichier PID utilisé"
738
739 msgid "User"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Verbose monitoring"
743 msgstr "Surveillance verbeuse"
744
745 msgid "Wireless"
746 msgstr "Sans-fil"
747
748 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
749 msgstr ""
750
751 msgid ""
752 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
753 msgstr ""
754
755 msgid "e.g. br-ff"
756 msgstr "p.ex. br-ff"
757
758 msgid "e.g. br-lan"
759 msgstr "p.ex. br-lan"
760
761 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
762 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
763
764 msgid "max. 16 chars"
765 msgstr "Max. 16 caractères"
766
767 msgid "reduces rrd size"
768 msgstr "Diminuer la taille RRD"
769
770 msgid "seconds; multiple separated by space"
771 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
772
773 msgid "server interfaces"
774 msgstr "Interfaces du serveur"
775
776 #~ msgid "Collectd"
777 #~ msgstr "Collectd"
778
779 #~ msgid "System plugins"
780 #~ msgstr "Greffons liés au système"
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
784 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
785 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
788 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
789 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
790 #~ "données collectées."
791
792 #~ msgid ""
793 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
794 #~ "noise and quality."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
797 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
798
799 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
800 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"