Merge pull request #396 from fanthos/master
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "Sortie au format CSV"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuration du greffon CSV"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Chaîne"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr ""
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Paramètres Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
76 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
77 "paramètres généraux de ce démon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuration du greffon DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Période de récupération des données"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "plage réseau de destination"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuration du greffon Disque"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Espace-disque"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Période affichée »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Courriel"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Activer ce greffon"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuration du greffon Exec"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Surveillance des filtres"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Pare-feu"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Vidanger le cache après"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
156
157 msgid "Gather compression statistics"
158 msgstr ""
159
160 msgid "General plugins"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Graphs"
167 msgstr "Graphiques"
168
169 msgid "Group"
170 msgstr ""
171
172 msgid ""
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
175 msgstr ""
176 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
177 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
178 "stdout."
179
180 msgid ""
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
184 msgstr ""
185 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
186 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
187 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
191 "are selected."
192 msgstr ""
193 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
194 "iptables à surveiller."
195
196 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Host"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Hostname"
203 msgstr "Nom de l'hôte"
204
205 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
206 msgstr ""
207
208 msgid "IRQ Plugin Configuration"
209 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
210
211 msgid "Ignore source addresses"
212 msgstr "Ignorer les adresses-source"
213
214 msgid "Incoming interface"
215 msgstr "Interface entrante"
216
217 msgid "Interface Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
219
220 msgid "Interfaces"
221 msgstr "Interfaces"
222
223 msgid "Interrupts"
224 msgstr "Interruptions"
225
226 msgid "Interval for pings"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Iptables Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
231
232 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
233 msgstr ""
234
235 msgid "Listen host"
236 msgstr "Hôte en écoute"
237
238 msgid "Listen port"
239 msgstr "Port en écoute"
240
241 msgid "Listener interfaces"
242 msgstr "Interfaces en écoute"
243
244 msgid "Load Plugin Configuration"
245 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
246
247 msgid "Maximum allowed connections"
248 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
249
250 msgid "Memory"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Memory Plugin Configuration"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Monitor all except specified"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Monitor all local listen ports"
260 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
261
262 msgid "Monitor all sensors"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Monitor devices"
266 msgstr "Périphériques à surveiller"
267
268 msgid "Monitor disks and partitions"
269 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
270
271 msgid "Monitor filesystem types"
272 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
273
274 msgid "Monitor hosts"
275 msgstr "Hôtes à surveiller"
276
277 msgid "Monitor interfaces"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Monitor interrupts"
281 msgstr "Surveiller les interruptions"
282
283 msgid "Monitor local ports"
284 msgstr "Surveiller les ports locaux"
285
286 msgid "Monitor mount points"
287 msgstr "Points de montage à surveiller"
288
289 msgid "Monitor processes"
290 msgstr "Processus à surveiller"
291
292 msgid "Monitor remote ports"
293 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
294
295 msgid "Name of the rule"
296 msgstr "Nom de la règle"
297
298 msgid "Netlink"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Netlink Plugin Configuration"
302 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
303
304 msgid "Network"
305 msgstr "Réseau"
306
307 msgid "Network Plugin Configuration"
308 msgstr "Configuration du greffon réseau"
309
310 msgid "Network plugins"
311 msgstr "Greffons liés au réseau"
312
313 msgid "Network protocol"
314 msgstr "Protocole réseau"
315
316 msgid "Number of threads for data collection"
317 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
318
319 msgid "OLSRd"
320 msgstr ""
321
322 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Only create average RRAs"
326 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
327
328 msgid "OpenVPN"
329 msgstr ""
330
331 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
332 msgstr ""
333
334 msgid "OpenVPN status files"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Options"
338 msgstr "Options"
339
340 msgid "Outgoing interface"
341 msgstr "Interface sortante"
342
343 msgid "Output plugins"
344 msgstr "Greffons liés aux résultats"
345
346 msgid "Ping"
347 msgstr "Ping"
348
349 msgid "Ping Plugin Configuration"
350 msgstr "Configuration du greffon Ping"
351
352 msgid "Port"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Processes"
356 msgstr "Processus"
357
358 msgid "Processes Plugin Configuration"
359 msgstr "Configuration du greffon des processus"
360
361 msgid "Processes to monitor separated by space"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Processor"
365 msgstr "Processeur"
366
367 msgid "Qdisc monitoring"
368 msgstr "Surveillance Qdisc"
369
370 msgid "RRD XFiles Factor"
371 msgstr ""
372
373 msgid "RRD heart beat interval"
374 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
375
376 msgid "RRD step interval"
377 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
378
379 msgid "RRDTool"
380 msgstr "RRDTool"
381
382 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
383 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
384
385 msgid "Rows per RRA"
386 msgstr "Lignes par RRA"
387
388 msgid "Script"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Seconds"
392 msgstr "Secondes"
393
394 msgid "Sensor list"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Sensors"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Sensors Plugin Configuration"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Server host"
404 msgstr "Hôte du serveur"
405
406 msgid "Server port"
407 msgstr "Port du serveur"
408
409 msgid "Setup"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Shaping class monitoring"
413 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
414
415 msgid "Socket file"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Socket group"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Socket permissions"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Source ip range"
425 msgstr "plage réseau source"
426
427 msgid "Specifies what information to collect about links."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Specifies what information to collect about routes."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
434 msgstr ""
435
436 msgid "Splash Leases"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Statistics"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Storage directory"
446 msgstr "Répertoire de stockage"
447
448 msgid "Storage directory for the csv files"
449 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
450
451 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
452 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
453
454 msgid "Stored timespans"
455 msgstr "Durée de la période enregistrée"
456
457 msgid "System Load"
458 msgstr "Charge-système"
459
460 msgid "TCP Connections"
461 msgstr "Connexions TCP"
462
463 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
464 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
465
466 msgid "TTL for network packets"
467 msgstr "TTL des paquets-réseau"
468
469 msgid "TTL for ping packets"
470 msgstr "TTL des paquets ping"
471
472 msgid "Table"
473 msgstr "Table"
474
475 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
480 "plugin of OLSRd."
481 msgstr ""
482
483 msgid ""
484 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
485 "status."
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
490 "connections."
491 msgstr ""
492
493 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
494 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
495
496 msgid ""
497 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
498 "processing by external programs."
499 msgstr ""
500 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
501 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
502
503 msgid ""
504 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
505 "devices, mount points or filesystem types."
506 msgstr ""
507 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
508 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
509
510 msgid ""
511 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
512 "or whole disks."
513 msgstr ""
514 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
515 "partitions sélectionnées."
516
517 msgid ""
518 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
519 "selected interfaces."
520 msgstr ""
521 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
522 "sur des interfaces sélectionnées."
523
524 msgid ""
525 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
526 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
527 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
528 "be used in other ways as well."
529 msgstr ""
530 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
531 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
532 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
533 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
534
535 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
540 "external processes when certain threshold values have been reached."
541 msgstr ""
542 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
543 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
544
545 msgid ""
546 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
547 msgstr ""
548 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
549 "interfaces sélectionnées."
550
551 msgid ""
552 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
553 "informations about processed bytes and packets per rule."
554 msgstr ""
555 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
556 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
557 "règle."
558
559 msgid ""
560 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
561 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
562 msgstr ""
563 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
564 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
565 "sont surveillées."
566
567 msgid ""
568 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
569 "and quality."
570 msgstr ""
571
572 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
573 msgstr ""
574 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
575 "système."
576
577 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
582 "filter-statistics for selected interfaces."
583 msgstr ""
584 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
585 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
586
587 msgid ""
588 "The network plugin provides network based communication between different "
589 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
590 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
591 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
592 msgstr ""
593 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
594 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
595 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
596 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
597 "informations d'autres hôtes."
598
599 msgid ""
600 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
601 "the roundtrip time for each host."
602 msgstr ""
603 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
604 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
605
606 msgid ""
607 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
608 "memory usage of selected processes."
609 msgstr ""
610 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
611 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
612
613 msgid ""
614 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
615 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
616 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
617 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
618 msgstr ""
619 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
620 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
621 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
622 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
623 "le matériel inutilisable !</strong>"
624
625 msgid ""
626 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
627 "statistics."
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
632 "leases."
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
637 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
638 "render diagram images."
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
643 "selected ports."
644 msgstr ""
645 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
646 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
647
648 msgid ""
649 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
650 "collected data from a running collectd instance."
651 msgstr ""
652
653 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
658 "connections."
659 msgstr ""
660 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
661 "connexions entrantes."
662
663 msgid ""
664 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
665 msgstr ""
666 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
667 "localement."
668
669 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
670 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
671
672 msgid "UPS"
673 msgstr ""
674
675 msgid "UPS Plugin Configuration"
676 msgstr ""
677
678 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
679 msgstr ""
680
681 msgid "UnixSock"
682 msgstr "Socket Unix"
683
684 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
685 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
686
687 msgid "Uptime"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Uptime Plugin Configuration"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Use improved naming schema"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Used PID file"
697 msgstr "Fichier PID utilisé"
698
699 msgid "User"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Verbose monitoring"
703 msgstr "Surveillance verbeuse"
704
705 msgid "Wireless"
706 msgstr "Sans-fil"
707
708 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
709 msgstr ""
710
711 msgid ""
712 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
713 msgstr ""
714
715 msgid "e.g. br-ff"
716 msgstr "p.ex. br-ff"
717
718 msgid "e.g. br-lan"
719 msgstr "p.ex. br-lan"
720
721 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
722 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
723
724 msgid "max. 16 chars"
725 msgstr "Max. 16 caractères"
726
727 msgid "reduces rrd size"
728 msgstr "Diminuer la taille RRD"
729
730 msgid "seconds; multiple separated by space"
731 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
732
733 msgid "server interfaces"
734 msgstr "Interfaces du serveur"
735
736 #~ msgid "Collectd"
737 #~ msgstr "Collectd"
738
739 #~ msgid "System plugins"
740 #~ msgstr "Greffons liés au système"
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
744 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
745 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
748 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
749 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
750 #~ "données collectées."
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
754 #~ "noise and quality."
755 #~ msgstr ""
756 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
757 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
758
759 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
760 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"