7067710f130f9068eb9b9c8d1831eab8e475b5e5
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / es / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Acción (objetivo)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Añadir comando para leer valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Añadir regla"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Añadir comando de notificación"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Directorio Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitorización básica"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuración del plugin de CPU"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "Salida CSV"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuración del plugin de CSV"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Almacenar datos recogidos para"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Cadena"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr "Enlaces"
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr "Rutas"
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr "Topología"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configuración de Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
76 "través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la "
77 "configuración general del demonio que maneja collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Seguimiento"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuración del seguimiento"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuración del plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuración del plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo de recolección de datos"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Rango IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuración del plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Espacio en disco ocupado"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Disco ocupado"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar máquina »"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuración del plugin email"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Correo electrónico"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Activar este plugin"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuración del plugin Exec"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Monitorización del filtro de clases"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Cortafuegos"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Vaciar caché tras"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
156
157 msgid "Gather compression statistics"
158 msgstr ""
159
160 msgid "General plugins"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Graphs"
167 msgstr "Gráficas"
168
169 msgid "Group"
170 msgstr "Grupo"
171
172 msgid ""
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
175 msgstr ""
176 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
177 "ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
178
179 msgid ""
180 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
181 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
182 "will be feeded to the the called programs stdin."
183 msgstr ""
184 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
185 "alcancen ciertos valores umbral."
186
187 msgid ""
188 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
189 "are selected."
190 msgstr ""
191 "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
192 "monitorizadas."
193
194 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Host"
198 msgstr "Máquina"
199
200 msgid "Hostname"
201 msgstr "Nombre de máquina"
202
203 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
204 msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
205
206 msgid "IRQ Plugin Configuration"
207 msgstr "Configuración del plugin IRQ"
208
209 msgid "Ignore source addresses"
210 msgstr "Ignorar direcciones de origen"
211
212 msgid "Incoming interface"
213 msgstr "Interfaz de entrada"
214
215 msgid "Interface Plugin Configuration"
216 msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
217
218 msgid "Interfaces"
219 msgstr "Interfaces"
220
221 msgid "Interrupts"
222 msgstr "Interrupciones"
223
224 msgid "Interval for pings"
225 msgstr "Intervalo entre pings"
226
227 msgid "Iptables Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuración del plugin Iptables"
229
230 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
231 msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
232
233 msgid "Listen host"
234 msgstr "Máquina de escucha"
235
236 msgid "Listen port"
237 msgstr "Puerto de escucha"
238
239 msgid "Listener interfaces"
240 msgstr "Interfaces para escuchar"
241
242 msgid "Load Plugin Configuration"
243 msgstr "Configuración del plugin de carga"
244
245 msgid "Maximum allowed connections"
246 msgstr "Máximo número de conexiones"
247
248 msgid "Memory"
249 msgstr "Memoria"
250
251 msgid "Memory Plugin Configuration"
252 msgstr "Configuración del plugin Memoria"
253
254 msgid "Monitor all except specified"
255 msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
256
257 msgid "Monitor all local listen ports"
258 msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
259
260 msgid "Monitor all sensors"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Monitor devices"
264 msgstr "Dispositivos a monitonizar"
265
266 msgid "Monitor disks and partitions"
267 msgstr "Monitorizar discos y particiones"
268
269 msgid "Monitor filesystem types"
270 msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
271
272 msgid "Monitor hosts"
273 msgstr "Monitorizar máquinas"
274
275 msgid "Monitor interfaces"
276 msgstr "Monitorizar interfaces"
277
278 msgid "Monitor interrupts"
279 msgstr "Monitorizar interrupciones"
280
281 msgid "Monitor local ports"
282 msgstr "Monitorizar puertos locales"
283
284 msgid "Monitor mount points"
285 msgstr "Monitorizar puntos de montaje"
286
287 msgid "Monitor processes"
288 msgstr "Monitorizar procesos"
289
290 msgid "Monitor remote ports"
291 msgstr "Monitorizar puertos remotos"
292
293 msgid "Name of the rule"
294 msgstr "Nombre de la regla"
295
296 msgid "Netlink"
297 msgstr "Enlace de red"
298
299 msgid "Netlink Plugin Configuration"
300 msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
301
302 msgid "Network"
303 msgstr "Red"
304
305 msgid "Network Plugin Configuration"
306 msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
307
308 msgid "Network plugins"
309 msgstr "Plugins de red"
310
311 msgid "Network protocol"
312 msgstr "Protocolo de red"
313
314 msgid "Number of threads for data collection"
315 msgstr "Número de hilos para recolección de datos"
316
317 msgid "OLSRd"
318 msgstr "OLSRd"
319
320 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
321 msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
322
323 msgid "Only create average RRAs"
324 msgstr "Crear sólo RRAs medias"
325
326 msgid "OpenVPN"
327 msgstr ""
328
329 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
330 msgstr ""
331
332 msgid "OpenVPN status files"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Options"
336 msgstr "Opciones"
337
338 msgid "Outgoing interface"
339 msgstr "Interfaz de salida"
340
341 msgid "Output plugins"
342 msgstr "Plugins de salida"
343
344 msgid "Ping"
345 msgstr "Ping"
346
347 msgid "Ping Plugin Configuration"
348 msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
349
350 msgid "Port"
351 msgstr "Puerto"
352
353 msgid "Processes"
354 msgstr "Procesos"
355
356 msgid "Processes Plugin Configuration"
357 msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
358
359 msgid "Processes to monitor separated by space"
360 msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
361
362 msgid "Processor"
363 msgstr "Procesador"
364
365 msgid "Qdisc monitoring"
366 msgstr "Monitorización Qdisc"
367
368 msgid "RRD XFiles Factor"
369 msgstr "Factor XFiles RRD"
370
371 msgid "RRD heart beat interval"
372 msgstr "Intervalo de pulso RRD"
373
374 msgid "RRD step interval"
375 msgstr "Intervalo de paso RRD"
376
377 msgid "RRDTool"
378 msgstr "Herramienta RRD"
379
380 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
381 msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
382
383 msgid "Rows per RRA"
384 msgstr "Filas por RRA"
385
386 msgid "Script"
387 msgstr "Guión"
388
389 msgid "Seconds"
390 msgstr "Segundos"
391
392 msgid "Sensor list"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Sensors"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Sensors Plugin Configuration"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Server host"
402 msgstr "Máquina servidor"
403
404 msgid "Server port"
405 msgstr "Puerto servidor"
406
407 msgid "Setup"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Shaping class monitoring"
411 msgstr "Monitorización de la clase shaping"
412
413 msgid "Socket file"
414 msgstr "Fichero de sockets"
415
416 msgid "Socket group"
417 msgstr "Grupo socket"
418
419 msgid "Socket permissions"
420 msgstr "Permisos para socket"
421
422 msgid "Source ip range"
423 msgstr "Rango de direcciones IP origen"
424
425 msgid "Specifies what information to collect about links."
426 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
427
428 msgid "Specifies what information to collect about routes."
429 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
430
431 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
432 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
433
434 msgid "Splash Leases"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Statistics"
441 msgstr "Estadísticas"
442
443 msgid "Storage directory"
444 msgstr "Directorio de guardado"
445
446 msgid "Storage directory for the csv files"
447 msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
448
449 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
450 msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos"
451
452 msgid "Stored timespans"
453 msgstr "Intervalos almacenados"
454
455 msgid "System Load"
456 msgstr "Carga del sistema"
457
458 msgid "TCP Connections"
459 msgstr "Conexiones TCP"
460
461 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
462 msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
463
464 msgid "TTL for network packets"
465 msgstr "TTL para paquetes de red"
466
467 msgid "TTL for ping packets"
468 msgstr "TTL para paquetes de ping"
469
470 msgid "Table"
471 msgstr "Tabla"
472
473 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
474 msgstr ""
475 "El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
476 "Ininterrumpida."
477
478 msgid ""
479 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
480 "plugin of OLSRd."
481 msgstr ""
482 "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
483 "txtinfo de OLSRd."
484
485 msgid ""
486 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
487 "status."
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
492 "connections."
493 msgstr ""
494 "El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
495 "analizadas."
496
497 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
498 msgstr ""
499 "El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
500 "procesador."
501
502 msgid ""
503 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
504 "processing by external programs."
505 msgstr ""
506 "El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
507 "csv para su procesado posterior con programas de terceros."
508
509 msgid ""
510 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
511 "devices, mount points or filesystem types."
512 msgstr ""
513 "El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco "
514 "en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
515
516 msgid ""
517 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
518 "or whole disks."
519 msgstr ""
520 "El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su "
521 "utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
522
523 msgid ""
524 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
525 "selected interfaces."
526 msgstr ""
527 "El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS "
528 "en las interfaces seleccionadas."
529
530 msgid ""
531 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
532 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
533 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
534 "be used in other ways as well."
535 msgstr ""
536 "El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede "
537 "utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en "
538 "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
539 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
540 "utilizarse de diferentes formas."
541
542 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
547 "external processes when certain threshold values have been reached."
548 msgstr ""
549 "El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
550 "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
551
552 msgid ""
553 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
554 msgstr ""
555 "El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces "
556 "seleccionadas."
557
558 msgid ""
559 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
560 "informations about processed bytes and packets per rule."
561 msgstr ""
562 "El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y "
563 "recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla."
564
565 msgid ""
566 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
567 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
568 msgstr ""
569 "El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
570 "elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
571
572 msgid ""
573 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
574 "and quality."
575 msgstr ""
576 "El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
577 "inalámbrica, ruido y calidad."
578
579 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
580 msgstr ""
581 "El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
582
583 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
584 msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
585
586 msgid ""
587 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
588 "filter-statistics for selected interfaces."
589 msgstr ""
590 "El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
591 "qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
592
593 msgid ""
594 "The network plugin provides network based communication between different "
595 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
596 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
597 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
598 msgstr ""
599 "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
600 "collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
601 "En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
602 "encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
603 "otras máquinas."
604
605 msgid ""
606 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
607 "the roundtrip time for each host."
608 msgstr ""
609 "El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
610 "tiempo de viaje para cada host."
611
612 msgid ""
613 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
614 "memory usage of selected processes."
615 msgstr ""
616 "El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
617 "página y uso de memoria de los procesos elegidos."
618
619 msgid ""
620 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
621 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
622 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
623 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
624 msgstr ""
625 "El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
626 "base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
627 "incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
628 "puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
629
630 msgid ""
631 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
632 "statistics."
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
637 "leases."
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
642 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
643 "render diagram images."
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
648 "selected ports."
649 msgstr ""
650 "El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
651 "puertos seleccionados."
652
653 msgid ""
654 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
655 "collected data from a running collectd instance."
656 msgstr ""
657 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
658 "datos recogidos por una instancia collectd."
659
660 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
665 "connections."
666 msgstr ""
667 "Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
668 "entrantes."
669
670 msgid ""
671 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
672 msgstr ""
673 "Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
674 "localmente."
675
676 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
677 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
678
679 msgid "UPS"
680 msgstr "SAI"
681
682 msgid "UPS Plugin Configuration"
683 msgstr "Configuración del plugin SAI"
684
685 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
686 msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
687
688 msgid "UnixSock"
689 msgstr "Socket UNIX"
690
691 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
692 msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
693
694 msgid "Uptime"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Uptime Plugin Configuration"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Use improved naming schema"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Used PID file"
704 msgstr "Archivo PID utilizado"
705
706 msgid "User"
707 msgstr "Usuario"
708
709 msgid "Verbose monitoring"
710 msgstr "Monitorización detallada"
711
712 msgid "Wireless"
713 msgstr "Red inalámbrica"
714
715 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
716 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
717
718 msgid ""
719 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
720 msgstr ""
721
722 msgid "e.g. br-ff"
723 msgstr "p.e. br-ff"
724
725 msgid "e.g. br-lan"
726 msgstr "p.e. br-lan"
727
728 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
729 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
730
731 msgid "max. 16 chars"
732 msgstr "16 caracteres máximo"
733
734 msgid "reduces rrd size"
735 msgstr "reduce el tamaño RRD"
736
737 msgid "seconds; multiple separated by space"
738 msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
739
740 msgid "server interfaces"
741 msgstr "interfaces servidores"
742
743 #~ msgid "Collectd"
744 #~ msgstr "Collectd"
745
746 #~ msgid "System plugins"
747 #~ msgstr "Plugins del sistema"
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
751 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
752 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
755 #~ "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
756 #~ "rrdtool/\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
757
758 #~ msgid "Installed network plugins:"
759 #~ msgstr "Plugins de red instalados:"
760
761 #~ msgid "Installed output plugins:"
762 #~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
763
764 #~ msgid ""
765 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
766 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones "
769 #~ "TCP, tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
773 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
774 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
775 #~ "to other collectd instances."
776 #~ msgstr ""
777 #~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los "
778 #~ "datos. Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para "
779 #~ "almacenar datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los "
780 #~ "datos sobre la red a otras instancias de collectd."
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
784 #~ "on the device.:"
785 #~ msgstr ""
786 #~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
787 #~ "recursos del dispositivo.:"
788
789 #~ msgid ""
790 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
791 #~ "noise and quality."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, "
794 #~ "ruido y calidad."
795
796 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
797 #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
798
799 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
800 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
801
802 #~ msgid "Group ownership of the unix socket"
803 #~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix "
804
805 #~ msgid "group name"
806 #~ msgstr "nombre del grupo"
807
808 #~ msgid "File permissions of the unix socket"
809 #~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix"
810
811 #~ msgid "octal"
812 #~ msgstr "octal"