i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "APC UPS"
17 msgstr ""
18
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "Aktion (Ziel)"
24
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
27
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
30
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
33
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
36
37 msgid "Aggregate number of connected users"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "Basisverzeichnis"
42
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
45
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Frequency"
50 msgstr ""
51
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
53 msgstr ""
54
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
57
58 msgid "CSV Output"
59 msgstr "CSV Ausgabe"
60
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
63
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
66
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
69
70 msgid "Chain"
71 msgstr "Kette (Chain)"
72
73 msgid "CollectLinks"
74 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
75
76 msgid "CollectRoutes"
77 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
78
79 msgid "CollectTopology"
80 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
81
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Collectd Einstellungen"
84
85 msgid ""
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
88 "collectd daemon."
89 msgstr ""
90 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
91 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
92 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
93
94 msgid "Conntrack"
95 msgstr "Conntrack"
96
97 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
98 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
99
100 msgid "Context Switches"
101 msgstr ""
102
103 msgid "DF Plugin Configuration"
104 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
105
106 msgid "DNS"
107 msgstr "DNS"
108
109 msgid "DNS Plugin Configuration"
110 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
111
112 msgid "Data collection interval"
113 msgstr "Daten-Sammelintervall"
114
115 msgid "Datasets definition file"
116 msgstr "Dataset-Definitionen"
117
118 msgid "Destination ip range"
119 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
120
121 msgid "Directory for collectd plugins"
122 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
123
124 msgid "Directory for sub-configurations"
125 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
126
127 msgid "Disk Plugin Configuration"
128 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
129
130 msgid "Disk Space Usage"
131 msgstr "Plattenspeicher"
132
133 msgid "Disk Usage"
134 msgstr "Plattenauslastung"
135
136 msgid "Display Host »"
137 msgstr "Anzeigeserver"
138
139 msgid "Display timespan »"
140 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
141
142 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
143 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
144
145 msgid "Email"
146 msgstr "Email"
147
148 msgid "Empty value = monitor all"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Enable this plugin"
152 msgstr "Plugin aktivieren"
153
154 msgid "Entropy"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Entropy Plugin Configuration"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Exec"
161 msgstr "Exec"
162
163 msgid "Exec Plugin Configuration"
164 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
165
166 msgid "Filter class monitoring"
167 msgstr "Filterklassen überwachen"
168
169 msgid "Firewall"
170 msgstr "Firewall"
171
172 msgid "Flush cache after"
173 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
174
175 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
176 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
177
178 msgid "Gather compression statistics"
179 msgstr ""
180
181 msgid "General plugins"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Graphs"
188 msgstr "Diagramme"
189
190 msgid "Group"
191 msgstr "Gruppe"
192
193 msgid ""
194 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
195 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
196 msgstr ""
197 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
198 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
199 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
200
201 msgid ""
202 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
203 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
204 "will be feeded to the the called programs stdin."
205 msgstr ""
206 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
207 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
208 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
209 "aufgerufenen Programmes übergeben."
210
211 msgid ""
212 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
213 "are selected."
214 msgstr ""
215 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
216 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
217
218 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
219 msgstr ""
220
221 msgid "Host"
222 msgstr "Host"
223
224 msgid "Hostname"
225 msgstr "Hostname"
226
227 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
228 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
229
230 msgid "IRQ Plugin Configuration"
231 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
232
233 msgid "Ignore source addresses"
234 msgstr "Quelladressen ignorieren"
235
236 msgid "Incoming interface"
237 msgstr "eingehende Schnittstelle"
238
239 msgid "Interface Plugin Configuration"
240 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
241
242 msgid "Interfaces"
243 msgstr "Schnittstellen"
244
245 msgid "Interrupts"
246 msgstr "Interrupts"
247
248 msgid "Interval for pings"
249 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
250
251 msgid "Iptables Plugin Configuration"
252 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
253
254 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
255 msgstr ""
256 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
257 "bestimmen"
258
259 msgid "Listen host"
260 msgstr "Listen-Host"
261
262 msgid "Listen port"
263 msgstr "Listen-Port"
264
265 msgid "Listener interfaces"
266 msgstr "Listen-Schnittstelle"
267
268 msgid "Load Plugin Configuration"
269 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
270
271 msgid ""
272 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
273 "average RRAs'"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Maximum allowed connections"
277 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
278
279 msgid "Memory"
280 msgstr "Memory"
281
282 msgid "Memory Plugin Configuration"
283 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
284
285 msgid "Monitor all except specified"
286 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
287
288 msgid "Monitor all local listen ports"
289 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
290
291 msgid "Monitor all sensors"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Monitor devices"
298 msgstr "Geräte überwachen"
299
300 msgid "Monitor disks and partitions"
301 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
302
303 msgid "Monitor filesystem types"
304 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
305
306 msgid "Monitor host"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Monitor hosts"
310 msgstr "Hosts überwachen"
311
312 msgid "Monitor interfaces"
313 msgstr "Schnittstellen überwachen"
314
315 msgid "Monitor interrupts"
316 msgstr "Interrups überwachen"
317
318 msgid "Monitor local ports"
319 msgstr "lokale Ports überwachen"
320
321 msgid "Monitor mount points"
322 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
323
324 msgid "Monitor processes"
325 msgstr "Überwachte Prozesse"
326
327 msgid "Monitor remote ports"
328 msgstr "entfernte Ports überwachen"
329
330 msgid "Name of the rule"
331 msgstr "Name der Regel"
332
333 msgid "Netlink"
334 msgstr "Netlink"
335
336 msgid "Netlink Plugin Configuration"
337 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
338
339 msgid "Network"
340 msgstr "Netzwerk"
341
342 msgid "Network Plugin Configuration"
343 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
344
345 msgid "Network plugins"
346 msgstr "Netzwerkplugins"
347
348 msgid "Network protocol"
349 msgstr "Netzwerkprotokoll"
350
351 msgid ""
352 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
353 "directory and all its parent directories need to be world readable."
354 msgstr ""
355
356 msgid "Number of threads for data collection"
357 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
358
359 msgid "OLSRd"
360 msgstr "OLSRd"
361
362 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
363 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
364
365 msgid "Only create average RRAs"
366 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
367
368 msgid "OpenVPN"
369 msgstr ""
370
371 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
372 msgstr ""
373
374 msgid "OpenVPN status files"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Options"
378 msgstr "Optionen"
379
380 msgid "Outgoing interface"
381 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
382
383 msgid "Output plugins"
384 msgstr "Ausgabeplugins"
385
386 msgid "Ping"
387 msgstr "Ping"
388
389 msgid "Ping Plugin Configuration"
390 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
391
392 msgid "Port"
393 msgstr "Port"
394
395 msgid "Port for apcupsd communication"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Processes"
399 msgstr "Prozesse"
400
401 msgid "Processes Plugin Configuration"
402 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
403
404 msgid "Processes to monitor separated by space"
405 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
406
407 msgid "Processor"
408 msgstr "Prozessor"
409
410 msgid "Qdisc monitoring"
411 msgstr "Queue Discipline überwachen"
412
413 msgid "RRD XFiles Factor"
414 msgstr "RRD XFiles Faktor"
415
416 msgid "RRD heart beat interval"
417 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
418
419 msgid "RRD step interval"
420 msgstr "RRD Schrittintervall"
421
422 msgid "RRDTool"
423 msgstr "RRDTool"
424
425 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
426 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
427
428 msgid "Rows per RRA"
429 msgstr "Spalten pro RRA"
430
431 msgid "Script"
432 msgstr "Skript"
433
434 msgid "Seconds"
435 msgstr "Sekunden"
436
437 msgid "Sensor list"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Sensors"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Sensors Plugin Configuration"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Server host"
447 msgstr "Server-Host"
448
449 msgid "Server port"
450 msgstr "Server-Port"
451
452 msgid "Setup"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Shaping class monitoring"
456 msgstr "Shapingklassen überwachen"
457
458 msgid "Show max values instead of averages"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Socket file"
462 msgstr "Socket-Datei"
463
464 msgid "Socket group"
465 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
466
467 msgid "Socket permissions"
468 msgstr "Socket-Berechtigungen"
469
470 msgid "Source ip range"
471 msgstr "Quell-IP-Bereich"
472
473 msgid "Specifies what information to collect about links."
474 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
475
476 msgid "Specifies what information to collect about routes."
477 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
478
479 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
480 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
481
482 msgid "Splash Leases"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Statistics"
489 msgstr "Statistiken"
490
491 msgid "Storage directory"
492 msgstr "Speicherverzeichnis"
493
494 msgid "Storage directory for the csv files"
495 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
496
497 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
498 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
499
500 msgid "Stored timespans"
501 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
502
503 msgid "System Load"
504 msgstr "Systemlast"
505
506 msgid "TCP Connections"
507 msgstr "TCP-Verbindungen"
508
509 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
510 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
511
512 msgid "TTL for network packets"
513 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
514
515 msgid "TTL for ping packets"
516 msgstr "TTL für Ping Pakete"
517
518 msgid "Table"
519 msgstr "Tabelle"
520
521 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
522 msgstr ""
523
524 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
525 msgstr ""
526 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
527
528 msgid ""
529 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
530 "plugin of OLSRd."
531 msgstr ""
532 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
533 "Erweiterung."
534
535 msgid ""
536 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
537 "status."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
542 "connections."
543 msgstr ""
544 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
545 "Verbindungen."
546
547 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
548 msgstr ""
549 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
550
551 msgid ""
552 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
553 "processing by external programs."
554 msgstr ""
555 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
556 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
557
558 msgid ""
559 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
560 "devices, mount points or filesystem types."
561 msgstr ""
562 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
563 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
564
565 msgid ""
566 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
567 "or whole disks."
568 msgstr ""
569 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
570 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
571
572 msgid ""
573 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
574 "selected interfaces."
575 msgstr ""
576 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
577 "auf ausgewählten Schnittstellen."
578
579 msgid ""
580 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
581 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
582 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
583 "be used in other ways as well."
584 msgstr ""
585 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
586 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
587 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
588 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
589
590 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
591 msgstr ""
592
593 msgid ""
594 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
595 "external processes when certain threshold values have been reached."
596 msgstr ""
597 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
598 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
599
600 msgid ""
601 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
602 msgstr ""
603 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
604 "Schnittstellen."
605
606 msgid ""
607 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
608 "informations about processed bytes and packets per rule."
609 msgstr ""
610 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
611 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
612
613 msgid ""
614 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
615 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
616 msgstr ""
617 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
618 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
619 "alle im System vorhandenen Interrupts."
620
621 msgid ""
622 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
623 "and quality."
624 msgstr ""
625 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
626 "Rauschpegel und die Signalqualität."
627
628 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
629 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
630
631 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
632 msgstr ""
633 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
634
635 msgid ""
636 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
637 "filter-statistics for selected interfaces."
638 msgstr ""
639 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
640 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
641
642 msgid ""
643 "The network plugin provides network based communication between different "
644 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
645 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
646 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
647 msgstr ""
648 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
649 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
650 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
651 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
652 "Instanz Daten von anderen Installationen."
653
654 msgid ""
655 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
656 "the roundtrip time for each host."
657 msgstr ""
658 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
659 "Antwortzeiten für jede Adresse."
660
661 msgid ""
662 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
663 "memory usage of selected processes."
664 msgstr ""
665 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
666 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
667
668 msgid ""
669 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
670 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
671 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
672 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
673 msgstr ""
674 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
675 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
676 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
677 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
678 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
679
680 msgid ""
681 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
682 "statistics."
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
687 "leases."
688 msgstr ""
689
690 msgid ""
691 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
692 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
693 "render diagram images."
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
698 "selected ports."
699 msgstr ""
700 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
701 "ausgewählten Ports."
702
703 msgid ""
704 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
705 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
706 "read, e.g. thermal_zone1 )"
707 msgstr ""
708
709 msgid ""
710 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
711 "collected data from a running collectd instance."
712 msgstr ""
713 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
714 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
715
716 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
717 msgstr ""
718
719 msgid "Thermal"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Thermal Plugin Configuration"
723 msgstr ""
724
725 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
726 msgstr ""
727
728 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
733 "connections."
734 msgstr ""
735 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
736 "Verbindungen wartet."
737
738 msgid ""
739 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
740 msgstr ""
741 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
742 "Daten gesendet werden."
743
744 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
745 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
746
747 msgid "UPS"
748 msgstr "USV"
749
750 msgid "UPS Plugin Configuration"
751 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
752
753 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
754 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
755
756 msgid "UnixSock"
757 msgstr "UnixSock"
758
759 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
760 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
761
762 msgid "Uptime"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Uptime Plugin Configuration"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Use improved naming schema"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Used PID file"
772 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
773
774 msgid "User"
775 msgstr "Nutzer"
776
777 msgid "Verbose monitoring"
778 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
779
780 msgid "Wireless"
781 msgstr "Drahtlos"
782
783 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
784 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
785
786 msgid ""
787 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
788 msgstr ""
789
790 msgid "e.g. br-ff"
791 msgstr "z.B. br-ff"
792
793 msgid "e.g. br-lan"
794 msgstr "z.B. br-lan"
795
796 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
797 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
798
799 msgid "max. 16 chars"
800 msgstr "max. 16 Buchstaben"
801
802 msgid "reduces rrd size"
803 msgstr "reduziert die RRD Größe"
804
805 msgid "seconds; multiple separated by space"
806 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
807
808 msgid "server interfaces"
809 msgstr "Server-Schnittstellen"
810
811 #~ msgid "Collectd"
812 #~ msgstr "Collectd"
813
814 #~ msgid "System plugins"
815 #~ msgstr "Systemplugins"
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
819 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
820 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
823 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
824 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
825
826 #~ msgid "Installed network plugins:"
827 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
828
829 #~ msgid "Installed output plugins:"
830 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
831
832 #~ msgid ""
833 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
834 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
835 #~ msgstr ""
836 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
837 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
838 #~ "sammeln"
839
840 #~ msgid ""
841 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
842 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
843 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
844 #~ "to other collectd instances."
845 #~ msgstr ""
846 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
847 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
848 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
849 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
853 #~ "on the device.:"
854 #~ msgstr ""
855 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
856 #~ "des Gerätes"
857
858 #~ msgid ""
859 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
860 #~ "noise and quality."
861 #~ msgstr ""
862 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
863 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
864
865 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
866 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"