luci-app-splash: Edited Swedish translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / sv / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Last-Translator: Automatically generated\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: sv\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
11
12 msgid "Accept"
13 msgstr "Acceptera"
14
15 msgid ""
16 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
17 "activists of this project share their private internet connections. These "
18 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
19 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
24 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
25 "for certain users."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Active Clients"
29 msgstr "Aktiva klienter"
30
31 msgid "Allowed hosts/subnets"
32 msgstr "Tillåtna värdar/subnät"
33
34 msgid ""
35 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
36 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
41 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
42 "Whitelisted clients are not limited."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Blacklist"
50 msgstr "Svartlista"
51
52 msgid "Blocked"
53 msgstr "Blockerad"
54
55 msgid ""
56 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
57 "time you need to accept these rules again."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Clearance time"
61 msgstr ""
62
63 msgid "Client-Splash"
64 msgstr ""
65
66 msgid ""
67 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
68 "networks."
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
73 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
77 msgstr "Klienternas nerladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
78
79 msgid ""
80 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
81 "that many hours."
82 msgstr ""
83
84 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
85 msgstr "Klienternas uppladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
86
87 msgid "Contact"
88 msgstr "Kontakt"
89
90 msgid "Decline"
91 msgstr "Neka"
92
93 msgid ""
94 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
95 "are always allowed."
96 msgstr ""
97
98 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
99 msgstr "Donera lite pengar för att hjälpa oss att hålla det här projektet vid liv."
100
101 msgid "Download limit"
102 msgstr "Begränsning av nerladdning"
103
104 msgid "Edit the complete splash text"
105 msgstr "Redigera den slutgiltiga splash-texten"
106
107 msgid "Fair Use Policy"
108 msgstr ""
109
110 msgid "Firewall zone"
111 msgstr "Brandväggszon"
112
113 msgid "General"
114 msgstr "Generell"
115
116 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
117 msgstr ""
118
119 msgid "Hostname"
120 msgstr "Värdnamn"
121
122 msgid "IP Address"
123 msgstr "IP-adress"
124
125 msgid ""
126 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
127 msgstr ""
128
129 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
130 msgstr "Om du använder det här nätverket med jämna mellanrum så ber vi dig om hjälp:"
131
132 msgid "Include your own text in the default splash"
133 msgstr "Inkludera din egna text i standard-splash"
134
135 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
136 msgstr "Fånga upp klientens trafik i det här Gränssnittet"
137
138 msgid "Interfaces"
139 msgstr "Gränssnitt"
140
141 msgid "Interfaces that are used for Splash."
142 msgstr "Gränssnitten som används för Splash."
143
144 msgid ""
145 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
146 "contributing to this project."
147 msgstr ""
148 "KB/s (Nerladdning/Uppladdning). Du kan ha möjlighet att ta bort den här begränsningen genom att aktivt "
149 "bidra till det här projektet."
150
151 msgid "Legally Prohibited Activities"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Legally Prohibited content"
155 msgstr ""
156
157 msgid "MAC Address"
158 msgstr "MAC-adress"
159
160 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
161 msgstr "MAC-adresser i den här listan blir blockerade."
162
163 msgid ""
164 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
165 "and are not bandwidth limited."
166 msgstr ""
167 "MAC-adresser till vitlistade klienter. De här behöver inte acceptera splash "
168 "och har ingen bandbreddsbegränsning."
169
170 msgid "Netmask"
171 msgstr "Nätmask"
172
173 msgid "Network"
174 msgstr "Nätverk"
175
176 msgid "No clients connected"
177 msgstr "Inga klienter anslutna"
178
179 msgid ""
180 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
181 "community network."
182 msgstr ""
183 "Vänligen lägg märke till att vi är inte en internet-leverantör utan ett experimentiellt "
184 "nätverk för gemenskap"
185
186 msgid "Policy"
187 msgstr "Villkor"
188
189 msgid "Redirect target"
190 msgstr "Omdirigera mål"
191
192 msgid "Safety"
193 msgstr "Säkerhet"
194
195 msgid "Save"
196 msgstr "Spara"
197
198 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
199 msgstr "Splash-regler är integrerade i den här brandväggszonen"
200
201 msgid "Splashtext"
202 msgstr "Splash-text"
203
204 msgid ""
205 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
206 "responsible for the safety of their own connections and devices."
207 msgstr "Precis som internet så är det här nätverket utan kryptering och öppet. Varje deltagare är "
208 "ansvarig för säkerheten i deras egna anslutningar och enheter."
209
210 msgid ""
211 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
212 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
213 "their own expense."
214 msgstr ""
215
216 msgid ""
217 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
218 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
219 "use of the network."
220 msgstr ""
221
222 msgid ""
223 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
224 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
225 msgstr ""
226
227 msgid ""
228 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
229 "violates the law."
230 msgstr ""
231
232 msgid ""
233 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
234 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
235 msgstr ""
236
237 msgid ""
238 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
239 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Time remaining"
243 msgstr "Återstående tid"
244
245 msgid ""
246 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
247 "can try to contact the owner of this access point:"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Traffic in/out"
251 msgstr "In/ut-trafik"
252
253 msgid "Upload limit"
254 msgstr "Gräns för uppladdningar"
255
256 msgid "Usage Agreement"
257 msgstr "Användningsavtal"
258
259 msgid "Welcome"
260 msgstr "Välkommen"
261
262 msgid "Whitelist"
263 msgstr "Vitlista"
264
265 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
266 msgstr "Du är nu ansluten till det fria trådlösa mesh-nätverket"
267
268 msgid ""
269 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
270 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
271 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
272 msgstr ""
273 "Du kan fylla i din egen text som visas här för klienterna.<br> />Det är "
274 "möjligt att använda följande markörer: ###GEMENSKAP###, ###GEMENSKAP_URL###, "
275 "###KONTAKTURL###, ###HYRTID###, ###GRÄNS### och ###ACCEPTERA###."
276
277 msgid ""
278 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
279 "something that our rules explicitly forbid."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Your bandwidth is limited to"
283 msgstr "Din bandbredd är begränsas till"
284
285 msgid "blacklisted"
286 msgstr "svartlistad"
287
288 msgid "expired"
289 msgstr "slutade gälla"
290
291 msgid "optional when using host addresses"
292 msgstr "valfritt vid användning av värdadresser"
293
294 msgid "perform any kind of illegal activities"
295 msgstr "utför några slags olagliga aktiviteter"
296
297 msgid "splashed"
298 msgstr ""
299
300 msgid "temporarily blocked"
301 msgstr "tillfälligt blockerad"
302
303 msgid "unknown"
304 msgstr "okänd"
305
306 msgid "use filesharing applications on this network"
307 msgstr "använd fildelningsapplikationer i det här nätverket"
308
309 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
310 msgstr "slösa bandbredd med onödiga nerladdningar eller strömmar"
311
312 msgid "whitelisted"
313 msgstr "vitlistad"