Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-radvd / po / de / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:46+0200\n"
5 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "Language: de\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "6to4-Schnittstelle"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Adresse"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Adressen"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Erweitert"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Home-Agent Funktionalität ankündigen"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Router-Adresse ankündigen"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Angekündigte Domain-Suffixes"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle IPv6-"
40 "Adresse der Schnittstelle verwendet"
41
42 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
43 msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe"
44
45 msgid ""
46 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
47 msgstr ""
48 "Angekündigte IPv6-Subnetze in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
49 "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
50
51 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
52 msgstr "Kündigt \"Mobile IPv6 Home Agent\"-Fähigkeit an (RFC3775)"
53
54 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
55 msgstr "Kündigt \"Mobile Router Registration\"-Fähigkeit an (NEMO Basic)"
56
57 msgid ""
58 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
59 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
60 msgstr ""
61 "Kündigt die angenommene Erreichbarkeit von Nachbarn als Zeitspanne in "
62 "Millisekunden an, sofern gegeben. Der Wert \"0\" deaktiviert "
63 "Erreichbarkeitsankündigungen"
64
65 msgid ""
66 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
67 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
68 msgstr ""
69 "Kündigt den Standard Hop-Count-Wert für ausgehende Unicast-Pakete an. Der "
70 "Wert \"0\" deaktiviert Hop-Count-Ankündigungen"
71
72 msgid "Advertises the default router preference"
73 msgstr "Kündigt das Vorhandensein des Default-Routers an"
74
75 msgid ""
76 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
77 "advertisements"
78 msgstr ""
79 "Kündigt die gegebene Verbindungs-MTU an wenn gegeben. Der Wert \"0\" "
80 "deaktiviert MTU-Ankündigungen"
81
82 msgid ""
83 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
84 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
85 msgstr ""
86 "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
87 "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden."
88
89 msgid ""
90 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
91 "purpose of on-link determination."
92 msgstr ""
93 "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
94 "Ermittlung gültig ist."
95
96 msgid ""
97 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
98 "the node is no default router"
99 msgstr ""
100 "Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert \"0"
101 "\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
102
103 msgid ""
104 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
105 "services"
106 msgstr ""
107 "Kündigt die Zeitspanne in Sekunden an, in der der Router \"Mobile IPv6 Home "
108 "Agent\"-Dienste anbietet"
109
110 msgid ""
111 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
112 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
113 msgstr ""
114 "Kündigt die vorgegebene Wartezeit zwischen wiederholt versendeten Neighbor-"
115 "Solicitation-Nachrichten als Zeitspanne in Millisekunden an, wenn gegeben. "
116 "Der Wert \"0\" deaktiviert die Ankündigung der Wartezeit"
117
118 msgid "Advertising"
119 msgstr "Ankündigend"
120
121 msgid "Autonomous"
122 msgstr "Autonom"
123
124 msgid "Clients"
125 msgstr "Clienten"
126
127 msgid "Configuration flag"
128 msgstr "Konfigurations-Bit"
129
130 msgid "Current hop limit"
131 msgstr "Aktuelles Hop-Limit"
132
133 msgid "DNSSL"
134 msgstr "DNSSL"
135
136 msgid "DNSSL Configuration"
137 msgstr "DNSSL-Konfiguration"
138
139 msgid "Default lifetime"
140 msgstr "Standard-Gültigkeitszeitraum"
141
142 msgid "Default preference"
143 msgstr "Standard-Priorität"
144
145 msgid "Enable"
146 msgstr "Aktivieren"
147
148 msgid "Enable advertisements"
149 msgstr "Ankündigungen aktivieren"
150
151 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
152 msgstr "Aktiviert Router-Ankündigungen und Solicitations"
153
154 msgid ""
155 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
156 "(RFC2462)"
157 msgstr ""
158 "Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol"
159 "\" (RFC2462)"
160
161 msgid ""
162 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
163 "(RFC2462)"
164 msgstr ""
165 "Aktiviert die Auto-Konfiguration von zusätzlichen, Nicht-Adress-"
166 "Eigenschaften (RFC2462)"
167
168 msgid "General"
169 msgstr "Allgemein"
170
171 msgid "Home Agent information"
172 msgstr "Home-Agent-Information"
173
174 msgid "Home Agent lifetime"
175 msgstr "Home-Agent-Gültigkeitsdauer"
176
177 msgid "Home Agent preference"
178 msgstr "Home-Agent-Priorität"
179
180 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
181 msgstr "Home-Agent-Informationen in die RA-Nachricht einfügen"
182
183 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
184 msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen"
185
186 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
187 msgstr ""
188 "Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht einfügen"
189
190 msgid ""
191 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
192 "as is required by Mobile IPv6"
193 msgstr ""
194 "Zeigt an, dass die Adresse der Schnittstelle statt einem Netzwerk-Prefix "
195 "gesendet wird - benötigt für Mobile IPv6"
196
197 msgid ""
198 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
199 "unsolicited advertisements from being sent"
200 msgstr ""
201 "Zeigt an, dass die zugrundeliegende Verbindung keinen Broadcast-Verkehr "
202 "beherrscht, verhindert das Senden unaufgeforderter Ankündigungsnachrichten"
203
204 msgid ""
205 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
206 "(RFC4862)"
207 msgstr ""
208 "Zeigt an, dass das angekündigte Prefix für autonome Adress-Konfiguration "
209 "genutzt werden kann (RFC4862)"
210
211 msgid ""
212 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
213 msgstr ""
214 "Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann "
215 "(RFC4861)"
216
217 msgid "Interface"
218 msgstr "Schnittstelle"
219
220 msgid "Interface Configuration"
221 msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
222
223 msgid "Interface required"
224 msgstr "Schnittstelle benötigt"
225
226 msgid "Interfaces"
227 msgstr "Schnittstellen"
228
229 msgid "Lifetime"
230 msgstr "Gültigkeitsdauer"
231
232 msgid "Link MTU"
233 msgstr "Verbindungs-MTU"
234
235 msgid "Managed flag"
236 msgstr "Managed-Bit"
237
238 msgid "Max. interval"
239 msgstr "Max. Intervall"
240
241 msgid "Maximum advertisement interval"
242 msgstr "Maximales Ankündigungsintervall"
243
244 msgid "Minimum advertisement delay"
245 msgstr "Minimale Ankündigungsverzögerung"
246
247 msgid "Minimum advertisement interval"
248 msgstr "Minimales Ankündigungsintervall"
249
250 msgid "Mobile IPv6"
251 msgstr "Mobile IPv6"
252
253 msgid "Mobile IPv6 interval option"
254 msgstr "Mobile-IPv6-Intervall-Option"
255
256 msgid "Mobile IPv6 router registration"
257 msgstr "Mobile-IPv6-Router-Registrierung"
258
259 msgid "Multicast"
260 msgstr "Multicast"
261
262 msgid "On-link"
263 msgstr "On-Link"
264
265 msgid "On-link determination"
266 msgstr "On-Link-Ermittlung"
267
268 msgid "Preference"
269 msgstr "Priorität"
270
271 msgid "Preferred lifetime"
272 msgstr "Bevorzugte Gültigkeitsdauer"
273
274 msgid "Prefix"
275 msgstr "Prefix"
276
277 msgid "Prefix Configuration"
278 msgstr "Prefix-Konfiguration"
279
280 msgid "Prefixes"
281 msgstr "Prefixes"
282
283 msgid "RDNSS"
284 msgstr "RDNSS"
285
286 msgid "RDNSS Configuration"
287 msgstr "RDNSS-Konfiguration"
288
289 msgid "Radvd"
290 msgstr "Radvd"
291
292 msgid "Radvd - DNSSL"
293 msgstr "Radvd - DNSSL"
294
295 msgid "Radvd - Interface %q"
296 msgstr "Radvd - Schnittstelle %q"
297
298 msgid "Radvd - Prefix"
299 msgstr "Radvd - Prefix"
300
301 msgid "Radvd - RDNSS"
302 msgstr "Radvd - RDNSS"
303
304 msgid "Radvd - Route"
305 msgstr "Radvd - Route"
306
307 msgid ""
308 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
309 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
310 msgstr ""
311 "Radvd ist ein Router-Advertisement-Dienst für IPv6. Er hört auf Router-"
312 "Solicitations und sendet Ankündigungen wie in RFC 4861 spezifiziert."
313
314 msgid "Reachable time"
315 msgstr "Erreichbarkeitsdauer"
316
317 msgid ""
318 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
319 msgstr ""
320 "Kommunikation auf angegebene Clients beschränken, leer lassen um Multicast "
321 "zu nutzen"
322
323 msgid "Retransmit timer"
324 msgstr "Taktung von Neu-Übertragungen"
325
326 msgid "Route Configuration"
327 msgstr "Routen-Konfiguration"
328
329 msgid "Routes"
330 msgstr "Routen"
331
332 msgid "Source link-layer address"
333 msgstr "Quell-Link-Layer-Adresse"
334
335 msgid ""
336 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
337 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
338 "the prefix option"
339 msgstr ""
340 "Spezifiziert eine Schnittstelle, von welcher das 6to4-Prefix abgeleitet "
341 "wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem "
342 "Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
343
344 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
345 msgstr "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route."
346
347 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
348 msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
349
350 msgid ""
351 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
352 "resolution."
353 msgstr ""
354 "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
355 "Namensauflösung sind."
356
357 msgid ""
358 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
359 "resolution."
360 msgstr ""
361 "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
362 "Namensauflösung sind."
363
364 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
365 msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"
366
367 msgid "Suffix"
368 msgstr "Suffix"
369
370 msgid ""
371 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
372 "advertisements from the interface, in seconds"
373 msgstr ""
374 "Die maximal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
375 "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
376 "Zeitspanne in Sekunden"
377
378 msgid ""
379 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
380 "from the interface, in seconds"
381 msgstr ""
382 "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender "
383 "Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als Zeitspanne in Sekunden"
384
385 msgid ""
386 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
387 "advertisements from the interface, in seconds"
388 msgstr ""
389 "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
390 "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
391 "Zeitspanne in Sekunden"
392
393 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
394 msgstr "Die Priorität des ankündigendem \"IPv6 Home Agent\""
395
396 msgid "Timing"
397 msgstr "Taktung"
398
399 msgid "Unicast only"
400 msgstr "Nur Unicast"
401
402 msgid "Valid lifetime"
403 msgstr "Gültigkeitsdauer"
404
405 msgid "Validity time"
406 msgstr "Gültigkeitsdauer"
407
408 msgid "default"
409 msgstr "Standard"
410
411 msgid "high"
412 msgstr "hoch"
413
414 msgid "low"
415 msgstr "niedrig"
416
417 msgid "medium"
418 msgstr "mittel"
419
420 msgid "no"
421 msgstr "nein"
422
423 msgid "yes"
424 msgstr "ja"
425
426 #~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
427 #~ msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
428
429 #~ msgid ""
430 #~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
433 #~ "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
437 #~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
438 #~ "0 to specify an infinite lifetime"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
441 #~ "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
442 #~ "spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
443
444 #~ msgid ""
445 #~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
446 #~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
447 #~ msgstr ""
448 #~ "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
449 #~ "Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
450 #~ "Gültigkeitsspanne"
451
452 #~ msgid ""
453 #~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
454 #~ "they moved to a different subnet"
455 #~ msgstr ""
456 #~ "Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus "
457 #~ "verfügbar bleibt"
458
459 #~ msgid "Open"
460 #~ msgstr "Offen"
461
462 #~ msgid ""
463 #~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
464 #~ "specify an infinite lifetime"
465 #~ msgstr ""
466 #~ "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert "
467 #~ "einen unbegrenzten Zeitraum"
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
471 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
474 #~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
475 #~ "Zeitraum"
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
479 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
480 #~ msgstr ""
481 #~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
482 #~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
483 #~ "Zeitraum"