i18n: complete pt-br translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-radicale / po / pt-br / radicale.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
11 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14
15 msgid ""
16 "'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
17 msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
18
19 msgid ""
20 "'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
21 msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
22
23 msgid "AUTO"
24 msgstr "AUTO"
25
26 msgid "Access-Control-Allow-Headers"
27 msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
28
29 msgid "Access-Control-Allow-Methods"
30 msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
31
32 msgid "Access-Control-Allow-Origin"
33 msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
34
35 msgid "Access-Control-Expose-Headers"
36 msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
37
38 msgid "Additional HTTP headers"
39 msgstr "Additional HTTP headers"
40
41 msgid "Address:Port"
42 msgstr "Endereço: Porta"
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Authentication"
46 msgstr "Autenticação"
47
48 msgid ""
49 "Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
50 "path is matched against the 'collection' key."
51 msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
52
53 msgid "Authentication method"
54 msgstr "Método de autenticação"
55
56 msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
57 msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
58
59 msgid "Auto-start"
60 msgstr "Iniciar automaticamente"
61
62 msgid "Boot delay"
63 msgstr "Atraso na iniciação"
64
65 msgid "CalDAV/CardDAV"
66 msgstr "CalDAV/CardDAV"
67
68 msgid ""
69 "Calendars and address books are available for both local and remote access, "
70 "possibly limited through authentication policies."
71 msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
72
73 msgid "Certificate file"
74 msgstr "Arquivo do certificado"
75
76 msgid ""
77 "Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
78 "to the client and/or to store data inside collections."
79 msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
80
81 msgid "Ciphers"
82 msgstr "Cifras"
83
84 msgid "Console Log level"
85 msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
86
87 msgid "Control the access to data collections."
88 msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Critical"
92 msgstr "Crítico"
93
94 msgid ""
95 "Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
96 "resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
97 "another domain outside the domain from which the resource originated."
98 msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
99
100 msgid "Custom"
101 msgstr "Personalizadas"
102
103 msgid "Database"
104 msgstr "Banco de Dados"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Debug"
108 msgstr "Depuração"
109
110 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
111 msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Directory"
115 msgstr "Diretório"
116
117 msgid "Directory not exists/found !"
118 msgstr "O diretório não foi encontrado!"
119
120 msgid "Directory required !"
121 msgstr "O diretório é necessário!"
122
123 msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
124 msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
125
126 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
127 msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
128
129 msgid "Enable HTTPS"
130 msgstr "Ativar HTTPS"
131
132 msgid ""
133 "Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
134 msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
135
136 msgid "Encoding"
137 msgstr "Codificação"
138
139 msgid "Encoding for responding requests."
140 msgstr "Codificação para responder pedidos."
141
142 msgid "Encoding for storing local collections."
143 msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
144
145 msgid "Encryption method"
146 msgstr "Método de criptografia"
147
148 #, fuzzy
149 msgid "Error"
150 msgstr "Erro"
151
152 msgid "File '%s' not found !"
153 msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
154
155 msgid "File Log level"
156 msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
157
158 msgid "File not found !"
159 msgstr "Arquivo não encontrado!"
160
161 msgid "File-system"
162 msgstr "Sistema de arquivos"
163
164 msgid ""
165 "For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
166 "means 'anybody' (including anonymous users)."
167 msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
168
169 msgid "Full access for Owner only"
170 msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
171
172 msgid "Full access for authenticated Users"
173 msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
174
175 msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
176 msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
177
178 msgid "Full path and file name of certificate"
179 msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
180
181 msgid "Full path and file name of private key"
182 msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Info"
186 msgstr "Informações"
187
188 msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
189 msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
190
191 msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
192 msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
193
194 msgid "Log-backup Count"
195 msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
196
197 msgid "Log-file Viewer"
198 msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
199
200 msgid "Log-file directory"
201 msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
202
203 msgid "Log-file size"
204 msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Logging"
208 msgstr "Registrando os eventos"
209
210 msgid "Logon message"
211 msgstr "Mensagem de entrada"
212
213 msgid "Maximum size of each rotation log-file."
214 msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
215
216 msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
217 msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
218
219 #, fuzzy
220 msgid "NOT installed"
221 msgstr "NÃO instalado"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "None"
225 msgstr "Nada"
226
227 msgid "Number of backup files of log to create."
228 msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
229
230 msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
231 msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
232
233 msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
234 msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
235
236 msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
237 msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
238
239 msgid "Path/File required !"
240 msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
241
242 msgid ""
243 "Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
244 "to Radicale."
245 msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
246
247 msgid "Please install current version !"
248 msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
249
250 msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
251 msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
252
253 msgid "Please update to current version !"
254 msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
255
256 msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
257 msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
258
259 msgid "Private key file"
260 msgstr "Arquivo da chave privada"
261
262 msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
263 msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
264
265 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
266 msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
267
268 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
269 msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
270
271 msgid "Read only!"
272 msgstr "Somente leitura!"
273
274 msgid "RegExp file"
275 msgstr "Arquivo de expressões regulares"
276
277 msgid "Reload"
278 msgstr "Recarregar"
279
280 msgid "Response Encoding"
281 msgstr "Codificação da Resposta"
282
283 msgid "Rights"
284 msgstr "Direitos"
285
286 msgid "Rights are based on a regexp-based file"
287 msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
288
289 msgid "Rights backend"
290 msgstr "Serviço de Direitos"
291
292 msgid "SHA-1"
293 msgstr "SHA-1"
294
295 msgid "SSL Protocol"
296 msgstr "Protocolo SSL"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Save"
300 msgstr "Salvar"
301
302 msgid "Section names are only used for naming the rule."
303 msgstr "Os nomes das seção são usados ​​apenas para nomear a regra."
304
305 #, fuzzy
306 msgid "Server"
307 msgstr "Servidor"
308
309 msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
310 msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
311
312 msgid "Software package '%s' is not installed."
313 msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
314
315 msgid "Software package '%s' is outdated."
316 msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
317
318 #, fuzzy
319 msgid "Software update required"
320 msgstr "A atualização do software é necessária"
321
322 #, fuzzy
323 msgid "Start"
324 msgstr "Iniciar"
325
326 #, fuzzy
327 msgid "Start / Stop"
328 msgstr "Iniciar / Parar"
329
330 msgid "Start/Stop Radicale server"
331 msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
332
333 msgid "Storage"
334 msgstr "Armazenamento"
335
336 msgid "Storage Encoding"
337 msgstr "Codificação do Armazenamento"
338
339 msgid "Storage backend"
340 msgstr "Serviço de armazenamento"
341
342 msgid "Syslog Log level"
343 msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
344
345 #, fuzzy
346 msgid "System"
347 msgstr "Sistema"
348
349 msgid ""
350 "The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
351 "server solution."
352 msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
353
354 msgid ""
355 "They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
356 "phones or computers."
357 msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
358
359 msgid "To edit the file follow this link!"
360 msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
361
362 msgid "To view latest log file follow this link!"
363 msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
364
365 msgid "Value is not a number"
366 msgstr "O valor não é um número"
367
368 msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
369 msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
370
371 msgid "Value not between 0 and 300"
372 msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
373
374 msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
375 msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
376
377 #, fuzzy
378 msgid "Version"
379 msgstr "Versão"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Version Information"
383 msgstr "Informação da Versão"
384
385 msgid ""
386 "WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
387 msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
388
389 #, fuzzy
390 msgid "Warning"
391 msgstr "Alerta"
392
393 msgid ""
394 "You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
395 "etc."
396 msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
397
398 msgid ""
399 "You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
400 "%(path)s."
401 msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
402
403 msgid "crypt"
404 msgstr "cifrar"
405
406 msgid "custom"
407 msgstr "personalizado"
408
409 msgid "htpasswd file"
410 msgstr "arquivo htpasswd"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "installed"
414 msgstr "instalado"
415
416 msgid "no valid path given!"
417 msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "or higher"
421 msgstr "ou maior"
422
423 msgid "plain"
424 msgstr "plano"
425
426 #, fuzzy
427 msgid "required"
428 msgstr "necessário"
429
430 msgid "salted SHA-1"
431 msgstr "SHA-1 com salto"
432