73e875fbacd74484a75704275e575256b34a5076
[project/luci.git] / applications / luci-app-privoxy / po / ru / privoxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: privoxy\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-12-14 16:00+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:52+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15
16 msgid ""
17 "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
18 "untrusted page is denied."
19 msgstr ""
20 "URL-адрес, отображаемый на странице ошибки, который пользователи будут "
21 "видеть, если доступ к ненадежной странице запрещен."
22
23 msgid ""
24 "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
25 "policies."
26 msgstr ""
27 "URL-адрес к документации о локальной настройке, конфигурации или политиках "
28 "Privoxy."
29
30 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
31 msgstr "Папка в которой Privoxy может создавать временные файлы."
32
33 msgid "Access Control"
34 msgstr "Контроль доступа"
35
36 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
37 msgstr ""
38 "Действия, которые применяются ко всем сайтам и могут быть отменены позже."
39
40 msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
41 msgstr "Альтернативный каталог, из которого загружаются шаблоны."
42
43 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
44 msgstr "Адрес электронной почты, чтобы связаться с администратором Privoxy."
45
46 msgid ""
47 "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
48 "server."
49 msgstr ""
50 "Взятый на стороне сервера keep-alive тайм-аут (в секундах), если не указан "
51 "сервер."
52
53 msgid "Boot delay"
54 msgstr "Задержка загрузки"
55
56 msgid "CGI user interface"
57 msgstr "Пользовательский интерфейс CGI."
58
59 msgid "Common Log Format"
60 msgstr "Типичный формат системного журнала."
61
62 msgid ""
63 "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
64 "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
65 "Also specified here are SOCKS proxies."
66 msgstr ""
67 "Страница настройки маршрутизации HTTP-запросов через цепочку из нескольких "
68 "прокси-серверов. Обратите внимание, что родительские прокси могут "
69 "значительно снизить уровень конфиденциальности. Здесь же настройка SOCKS "
70 "прокси."
71
72 msgid "Debug GIF de-animation"
73 msgstr "Отладка GIF де-анимации."
74
75 msgid "Debug force feature"
76 msgstr "Отладка функции назначения."
77
78 msgid "Debug redirects"
79 msgstr "Отладка пере направлений."
80
81 msgid "Debug regular expression filters"
82 msgstr "Отладка фильтров регулярных выражений."
83
84 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
85 msgstr "Задержка (в секундах) во время загрузки системы до запуска Privoxy."
86
87 msgid "Directory does not exist!"
88 msgstr "Папка не существует!"
89
90 msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
91 msgstr "Отключен == Прозрачный Режим Прокси-Сервера."
92
93 msgid "Documentation"
94 msgstr "Информация"
95
96 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
97 msgstr "Во время задержки ifup-events не отслеживаются!"
98
99 msgid "Enable proxy authentication forwarding"
100 msgstr "Включить проверку подлинности прокси-сервера пере адресации."
101
102 msgid ""
103 "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
104 msgstr ""
105 "Включить / Выключить, авто запуск Privoxy при старте системы и событиях "
106 "интерфейса."
107
108 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
109 msgstr "Включить / Выключить фильтрацию при запуске Privoxy."
110
111 msgid "Enabled"
112 msgstr "Включено"
113
114 msgid ""
115 "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
116 "requires authentication!"
117 msgstr ""
118 "Включение этой опции не рекомендуется, если отсутствует родительский прокси, "
119 "который требует аутентификации!"
120
121 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
122 msgstr "Файл \"%S \" не найден в папке с config файлами"
123
124 msgid "File not found or empty"
125 msgstr "Файл не найден или пустой"
126
127 msgid "Files and Directories"
128 msgstr "Файлы и папки"
129
130 msgid "For help use link at the relevant option"
131 msgstr "Для помощи используйте ссылку по соответствующей опции."
132
133 msgid "Forwarding"
134 msgstr "Маршрутизация"
135
136 msgid ""
137 "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
138 "should not be able to bypass any blocks."
139 msgstr ""
140 "Если включено, Privoxy скрывает \"идти туда в любом случае\". Пользователь "
141 "не сможет обойти блокировку."
142
143 msgid ""
144 "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
145 "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
146 "do that, your policies, etc."
147 msgstr ""
148 "Если вы используете Privoxy, вы сможете сообщить большому количеству "
149 "пользователей, как связаться с вами, что вы блокируете и почему вы это "
150 "делаете, ваши политики и т.д."
151
152 msgid "Invalid email address"
153 msgstr "Неверный email адрес"
154
155 msgid "It is NOT recommended for the casual user."
156 msgstr "Нельзя использовать случайному пользователю."
157
158 msgid "Location of the Privoxy User Manual."
159 msgstr "Расположение руководства пользователя Privoxy."
160
161 msgid "Log File Viewer"
162 msgstr "Просмотр системного журнала"
163
164 msgid "Log all data read from the network"
165 msgstr "Записывать в системный журнал все данные, считываемые сетью."
166
167 msgid "Log all data written to the network"
168 msgstr "Записывать в системный журнал все данные, отправленные в сеть."
169
170 msgid "Log the applying actions"
171 msgstr "Записывать в системный журнал все действия."
172
173 msgid ""
174 "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
175 "1024'."
176 msgstr ""
177 "Записывать в системный журнал места назначения для каждого запроса, который "
178 "передает Privoxy. См. также \"Debug 1024\"."
179
180 msgid ""
181 "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
182 "why."
183 msgstr "Записывать в системный журнал неудачные попытки Privoxy и их причины."
184
185 msgid "Logging"
186 msgstr "Настройка системного журнала"
187
188 msgid "Main actions file"
189 msgstr "Дефолтные действия."
190
191 msgid "Mandatory Input: No Data given!"
192 msgstr "Обязательный ввод: не указаны данные!"
193
194 msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
195 msgstr "Обязательный ввод: не указана папка!"
196
197 msgid "Mandatory Input: No File given!"
198 msgstr "Обязательный ввод: не указан файл!"
199
200 msgid "Mandatory Input: No Port given!"
201 msgstr "Обязательный ввод: Не указан порт!"
202
203 msgid "Mandatory Input: No files given!"
204 msgstr "Обязательный ввод: не указаны файлы!"
205
206 msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
207 msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv4 адрес или хост!"
208
209 msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
210 msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv6 адрес!"
211
212 msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
213 msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный порт!"
214
215 msgid "Maximum number of client connections that will be served."
216 msgstr "Максимальное число обслуживаемых клиентских подключений."
217
218 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
219 msgstr "Максимальный размер буфера для фильтрации содержимого (в KB)."
220
221 msgid "Miscellaneous"
222 msgstr "Дополнительно"
223
224 msgid "NOT installed"
225 msgstr "Не установлена"
226
227 msgid "No trailing '/', please."
228 msgstr "Не используйте символ '/'."
229
230 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
231 msgstr ""
232 "Отсутствуют неустранимые ошибки - *мы настоятельно рекомендуем включить эту "
233 "функцию*."
234
235 msgid ""
236 "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
237 msgstr ""
238 "Количество секунд по истечении которых, время сокета истекает, если данные "
239 "не получены."
240
241 msgid ""
242 "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
243 msgstr ""
244 "Количество секунд по истечении которых, соединение не будет использоваться "
245 "повторно."
246
247 msgid ""
248 "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
249 msgstr ""
250 "Только когда используются 'сторонние фильтры', Privoxy должен создавать "
251 "временные файлы."
252
253 msgid "Please install current version !"
254 msgstr "Установите текущую версию !"
255
256 msgid "Please press [Read] button"
257 msgstr "Нажмите кнопку [Читать / Перечитывать системный журнал]"
258
259 msgid "Please read Privoxy manual for details!"
260 msgstr "Ознакомьтесь с руководством Privoxy!"
261
262 msgid "Please update to the current version!"
263 msgstr "Обновите до текущей версии!"
264
265 msgid "Privoxy WEB proxy"
266 msgstr "Privoxy WEB proxy"
267
268 msgid ""
269 "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
270 "configuration, help and logging. This section of the configuration file "
271 "tells Privoxy where to find those other files."
272 msgstr ""
273 "Страница настройки расположения вспомогательных файлов Privoxy. Privoxy - "
274 "использует ряд других файлов для дополнительной настройки, оказания помощи и "
275 "ведения системного журнала. "
276
277 msgid ""
278 "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
279 "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
280 "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
281 msgstr ""
282 "Privoxy - это свободный веб-прокси с расширенными возможностями фильтрации "
283 "интернет-контента для защиты конфиденциальности (приватности) пользователей "
284 "сети Интернет. Изменения содержания веб-страниц, управления cookies, "
285 "ограничения доступа к некоторым сайтам и удаления рекламы, баннеров, "
286 "всплывающих окон, а также любого другого нежелательного контента («интернет-"
287 "мусора»)."
288
289 msgid "Read / Reread log file"
290 msgstr "Читать / Перечитывать системный журнал"
291
292 msgid "Show I/O status"
293 msgstr "Показать статус ввода-вывода."
294
295 msgid "Show each connection status"
296 msgstr "Показать состояние каждого соединения."
297
298 msgid "Show header parsing"
299 msgstr "Показать анализ заголовка."
300
301 msgid "Software package '%s' is not installed."
302 msgstr "Пакет программного обеспечения '%s' не установлен."
303
304 msgid "Software package '%s' is outdated."
305 msgstr "Пакет программного обеспечения '%s' устарел."
306
307 msgid "Start"
308 msgstr "Старт"
309
310 msgid "Start / Stop"
311 msgstr "Старт / Стоп"
312
313 msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
314 msgstr "Запуск и остановка Privoxy WEB proxy."
315
316 msgid "Startup banner and warnings."
317 msgstr "Баннер запуска и предупреждения."
318
319 msgid "Syntax:"
320 msgstr "Синтаксис:"
321
322 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
323 msgstr "Синтаксис: имя заголовка клиента, разделенное пробелами."
324
325 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
326 msgstr "Синтаксис: target_pattern http_parent[:port]"
327
328 msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
329 msgstr "Синтаксис: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
330
331 msgid "System"
332 msgstr "Система"
333
334 msgid ""
335 "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
336 "are in fact recommended!"
337 msgstr ""
338 "Файл (или файлы) действий для использования. Желательно использовать "
339 "несколько строк 'Action Files'."
340
341 msgid ""
342 "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
343 msgstr "Адрес и TCP-порт Privoxy для входящих запросов клиентов."
344
345 msgid ""
346 "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
347 "buffered content."
348 msgstr ""
349 "Уровень сжатия, который передается в библиотеку zlib при сжатии содержимого "
350 "буфера."
351
352 msgid ""
353 "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
354 "located)."
355 msgstr "Папка в которой находится системный журнал (т. е. его файл)."
356
357 msgid "The directory where the other configuration files are located."
358 msgstr "Папка, в которой находятся другие config файлы."
359
360 msgid ""
361 "The filter files contain content modification rules that use regular "
362 "expressions."
363 msgstr ""
364 "Файлы фильтров содержат правила изменения содержимого, использующие "
365 "регулярные выражения."
366
367 msgid "The hostname shown on the CGI pages."
368 msgstr "Имя хоста, показанное на страницах CGI."
369
370 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
371 msgstr ""
372 "Используемый файл системного журнала. Имя файла относительно папки системных "
373 "журналов."
374
375 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
376 msgstr "Порядок сортировки заголовков клиентов перед их пересылкой."
377
378 msgid ""
379 "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
380 "document."
381 msgstr ""
382 "Код статуса заблокированных Privoxy страниц с пометкой +handle-as-empty-"
383 "document."
384
385 msgid ""
386 "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
387 "should be used with care."
388 msgstr ""
389 "Механизм доверия, является экспериментальной функцией для построения Белых "
390 "списков и должен использоваться с осторожностью."
391
392 msgid ""
393 "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
394 "has been activated."
395 msgstr ""
396 "Этот параметр будет задействован, только если активирован экспериментальный "
397 "механизм доверия."
398
399 msgid ""
400 "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
401 "performance."
402 msgstr ""
403 "Этот режим доступен только для отладки. Он существенно снизит "
404 "производительность."
405
406 msgid ""
407 "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
408 "the more general header taggers."
409 msgstr ""
410 "Этот параметр будет удален в будущих выпусках, поскольку он устарел "
411 "благодаря введению основных меток заголовков."
412
413 msgid ""
414 "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
415 msgstr "Страница контролирует безопасность, важные аспекты настройки Privoxy."
416
417 msgid ""
418 "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
419 "specific requests should be routed."
420 msgstr ""
421 "Через какой SOCKS прокси (как вариант, с каким из родительских http-прокси) "
422 "конкретные запросы должны быть направлены."
423
424 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
425 msgstr ""
426 "На какой родительский прокси HTTP должны быть направлены определенные "
427 "запросы."
428
429 msgid "User customizations"
430 msgstr "Пользовательские действия."
431
432 msgid "Value is not a number"
433 msgstr "Значение не является числом"
434
435 msgid "Value not between 0 and 300"
436 msgstr "Значение не от 0 до 300"
437
438 msgid "Value not between 0 and 9"
439 msgstr "Значение не от 0 до 9"
440
441 msgid "Value not between 1 and 4096"
442 msgstr "Значения не от 1 до 4096"
443
444 msgid "Value not greater 0 or empty"
445 msgstr "Значение не больше 0 или пустое"
446
447 msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
448 msgstr "Диапазон значений от 1 до 4096, значение по умолчанию 4096."
449
450 msgid "Version"
451 msgstr "Версия"
452
453 msgid "Version Information"
454 msgstr "Информация о версии"
455
456 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
457 msgstr "Следует ли рассматривать перехваченные запросы как действительные."
458
459 msgid ""
460 "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
461 "state."
462 msgstr ""
463 "Распознает ли Privoxy специальные заголовки HTTP для изменения состояния "
464 "переключения."
465
466 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
467 msgstr "Сжатие буферизованного содержимого перед доставкой."
468
469 msgid ""
470 "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
471 "shared between different incoming connections."
472 msgstr ""
473 "Должны ли исходящие соединения, сохраненные в действующих, совместно "
474 "использоваться различными входящими соединениями."
475
476 msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
477 msgstr "Могут или нет подаваться pipelined запросы."
478
479 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
480 msgstr "Должена ли работать прокси-аутентификация через Privoxy."
481
482 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
483 msgstr "Может ли использоваться редактор файлов веб-действий."
484
485 msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
486 msgstr "Может ли использоваться веб-функция переключения."
487
488 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
489 msgstr ""
490 "Могут ли запросы на CGI-страницы Privoxy быть заблокированы или "
491 "перенаправлены."
492
493 msgid ""
494 "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
495 msgstr ""
496 "Должен ли CGI интерфейс оставаться совместимым со сломанными http-клиентами."
497
498 msgid "Whether to run only one server thread."
499 msgstr "Должен ли выполняться только один серверный поток."
500
501 msgid "Who can access what."
502 msgstr "Кто имеет доступ."
503
504 msgid "installed"
505 msgstr "установлено"
506
507 msgid "or higher"
508 msgstr "или выше"
509
510 msgid "required"
511 msgstr "требовать"