i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / zh-cn / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-10 06:09+0200\n"
7 "Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "添加"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "建立连接后添加路由"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "TLS以外的验证"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "允许多用户共用同一证书"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "只允许一个会话"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "允许远程修改ip和端口"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "允许最大已连接客户端数"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "允许最大内部连接"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "允许最大新建连接数"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "添加日志至文件"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "自动重定向至默认路由"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
66
67 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
68 msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
69
70 msgid "Certificate authority"
71 msgstr "认证授权"
72
73 msgid "Change process priority"
74 msgstr "改变进程优先级"
75
76 msgid "Change to directory before initialization"
77 msgstr "初始化前改变根目录"
78
79 msgid "Check peer certificate against a CRL"
80 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
81
82 msgid "Chroot to directory after initialization"
83 msgstr "初始化后改变根目录"
84
85 msgid "Client is disabled"
86 msgstr "客户端已被禁止"
87
88 msgid "Configuration category"
89 msgstr "配置分类"
90
91 msgid "Configure client mode"
92 msgstr "配置客户端模式"
93
94 msgid "Configure server bridge"
95 msgstr "配置服务器桥接"
96
97 msgid "Configure server mode"
98 msgstr "配置服务器模式"
99
100 msgid "Connect through Socks5 proxy"
101 msgstr "通过Sock5代理连接"
102
103 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
104 msgstr "通过HTTP代理连接到远程主机"
105
106 msgid "Connection retry interval"
107 msgstr "连接重试时间间隔"
108
109 msgid "Daemonize after initialization"
110 msgstr "初始化后进入后台运行"
111
112 msgid "Delay n seconds after connection"
113 msgstr "连接后延迟时间(秒)"
114
115 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
116 msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
117
118 msgid "Diffie Hellman parameters"
119 msgstr "Diffie–Hellman/DH密钥交换 参数"
120
121 msgid "Directory for custom client config files"
122 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
123
124 msgid "Disable Paging"
125 msgstr "禁止分页"
126
127 msgid "Disable cipher initialisation vector"
128 msgstr "关闭加密的初始化向量"
129
130 msgid "Disable options consistency check"
131 msgstr "禁止选项一致性检查"
132
133 msgid "Disable replay protection"
134 msgstr "关闭重播保护"
135
136 msgid "Do not bind to local address and port"
137 msgstr "不绑定本地地址和端口"
138
139 msgid "Don't actually execute ifconfig"
140 msgstr "不实际执行ifconfig命令"
141
142 msgid "Don't add routes automatically"
143 msgstr "不自动添加路由"
144
145 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
146 msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
147
148 msgid "Don't inherit global push options"
149 msgstr "不继承全局主动发送选项"
150
151 msgid "Don't log timestamps"
152 msgstr "不记录时间戳"
153
154 msgid "Don't pull routes automatically"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Don't re-read key on restart"
158 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
159
160 msgid "Don't require client certificate"
161 msgstr "不需要客户的证书"
162
163 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
164 msgstr "不用自适应的lzo压缩"
165
166 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
167 msgstr "ifconfig不一致时不警告"
168
169 msgid "Echo parameters to log"
170 msgstr "把参数写入日志"
171
172 msgid "Empirically measure MTU"
173 msgstr "以历史值估算MTU值"
174
175 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
176 msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
177
178 msgid "Enable Path MTU discovery"
179 msgstr "启用路径MTU发现"
180
181 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
182 msgstr "允许静态密钥加密模式"
183
184 msgid "Enable TLS and assume client role"
185 msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
186
187 msgid "Enable TLS and assume server role"
188 msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
189
190 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
191 msgstr "允许内部数据报分片"
192
193 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
194 msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可管理接口"
195
196 msgid "Enabled"
197 msgstr "启用"
198
199 msgid "Encryption cipher for packets"
200 msgstr "加密数据包"
201
202 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
203 msgstr "添加路由后执行shell命令"
204
205 msgid "Execute shell command on remote ip change"
206 msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
207
208 msgid ""
209 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
210 "untrusted"
211 msgstr "在服务器模式下执行新的客户端连接,当客户端仍然是不可信"
212
213 msgid ""
214 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
215 "added to OpenVPN's internal routing table"
216 msgstr ""
217 "服务器模式下,将每个IPv4地址/路由或MAC地址添加到OpenVPN的内部路由表中。"
218
219 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
220 msgstr "TLS验证失败后退出"
221
222 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
223 msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
224
225 msgid "HMAC authentication for packets"
226 msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
227
228 msgid "Handling of authentication failures"
229 msgstr "处理验证失败"
230
231 msgid ""
232 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
233 "server mode configurations"
234 msgstr "在服务配置模式下Helper简明的执行--ping和--ping-restart"
235
236 msgid "If hostname resolve fails, retry"
237 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
238
239 msgid "Instance \"%s\""
240 msgstr "实例 \"%s\""
241
242 msgid "Invalid"
243 msgstr "无效"
244
245 msgid "Keep local IP address on restart"
246 msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
247
248 msgid "Keep remote IP address on restart"
249 msgstr "服务重启时保持远程IP地址"
250
251 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
252 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
253
254 msgid "Key transition window"
255 msgstr "密钥传输滑动窗口"
256
257 msgid "Limit repeated log messages"
258 msgstr "限制重复性的日志消息"
259
260 msgid "Local certificate"
261 msgstr "本地证书"
262
263 msgid "Local host name or ip address"
264 msgstr "本地主机名或ip地址"
265
266 msgid "Local private key"
267 msgstr "本地私人密钥"
268
269 msgid "Major mode"
270 msgstr "主要模式"
271
272 msgid "Make tun device IPv6 capable"
273 msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
274
275 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
276 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
277
278 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
279 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
280
281 msgid "Number of lines for log file history"
282 msgstr "历史日志文件的行数"
283
284 msgid "Only accept connections from given X509 name"
285 msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
286
287 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
288 msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
289
290 msgid "OpenVPN"
291 msgstr "OpenVPN"
292
293 msgid "OpenVPN instances"
294 msgstr "OpenVPN 实例"
295
296 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
297 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
298
299 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
300 msgstr "显式输出到syslog"
301
302 msgid "Overview"
303 msgstr "概览"
304
305 msgid "PKCS#12 file containing keys"
306 msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
307
308 msgid "Pass environment variables to script"
309 msgstr "传递环境变量至脚本"
310
311 msgid "Persist replay-protection state"
312 msgstr "保存重播保护的状态"
313
314 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
315 msgstr "持久/非持久ifconfig池"
316
317 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
318 msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
319
320 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
321 msgstr "外部程序和脚本超出了策略允许的使用范围"
322
323 msgid "Port"
324 msgstr "端口"
325
326 msgid "Protocol"
327 msgstr "协议"
328
329 msgid "Proxy timeout in seconds"
330 msgstr "代理超时,单位秒"
331
332 msgid "Push an ifconfig option to remote"
333 msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
334
335 msgid "Push options to peer"
336 msgstr "主动向端点发送选项"
337
338 msgid "Query management channel for private key"
339 msgstr "为私人密钥查询管理通道"
340
341 msgid "Randomly choose remote server"
342 msgstr "随机选择远程服务器"
343
344 msgid "Refuse connection if no custom client config"
345 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
346
347 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
348 msgstr "重映射SIGUSR1信号"
349
350 msgid "Remote host name or ip address"
351 msgstr "远程主机名或ip地址"
352
353 msgid "Remote ping timeout"
354 msgstr "远程ping超时"
355
356 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
357 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
358
359 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
360 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
361
362 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
363 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
364
365 msgid "Replay protection sliding window size"
366 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
367
368 msgid "Require explicit designation on certificate"
369 msgstr "证书需要显式指定"
370
371 msgid "Require explicit key usage on certificate"
372 msgstr "证书需要明确的密钥"
373
374 msgid "Restart after remote ping timeout"
375 msgstr "远程ping超时后重启"
376
377 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
378 msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
379
380 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
381 msgstr "无限重试直至代理正确"
382
383 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
384 msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
385
386 msgid "Route subnet to client"
387 msgstr "路由子网至客户端"
388
389 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
390 msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
391
392 msgid "Run script cmd on client connection"
393 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
394
395 msgid "Run script cmd on client disconnection"
396 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
397
398 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
399 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
400
401 msgid "Send notification to peer on disconnect"
402 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
403
404 msgid "Set GID to group"
405 msgstr "为群组设置GID值"
406
407 msgid "Set TCP/UDP MTU"
408 msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
409
410 msgid "Set UID to user"
411 msgstr "为用户设置UID值"
412
413 msgid "Set aside a pool of subnets"
414 msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
415
416 msgid "Set extended HTTP proxy options"
417 msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
418
419 msgid "Set output verbosity"
420 msgstr "设置输出冗余级别"
421
422 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
423 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
424
425 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
426 msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
427
428 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
429 msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
430
431 msgid "Set tun/tap TX queue length"
432 msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
433
434 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
435 msgstr "设置tun/ tap适配器参数"
436
437 msgid "Set tun/tap device MTU"
438 msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
439
440 msgid "Set tun/tap device overhead"
441 msgstr "设置tun/tap设备的开销"
442
443 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
444 msgstr "设置TCP MSS的上限"
445
446 msgid "Shaping for peer bandwidth"
447 msgstr "改变结点带宽"
448
449 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
450 msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
451
452 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
453 msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
454
455 msgid "Shell command to verify X509 name"
456 msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
457
458 msgid "Silence the output of replay warnings"
459 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
460
461 msgid "Size of cipher key"
462 msgstr "密钥大小"
463
464 msgid "Specify a default gateway for routes"
465 msgstr "指定路由默认网关"
466
467 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
468 msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
469
470 msgid "Start/Stop"
471 msgstr "启动/停止"
472
473 msgid "Started"
474 msgstr "已运行的"
475
476 msgid "Status file format version"
477 msgstr "显式文件格式版本的状态"
478
479 msgid "Switch to advanced configuration »"
480 msgstr "高级配置 »"
481
482 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
483 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
484
485 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
486 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地 (默认 1194)"
487
488 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
489 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程 (默认 1194)"
490
491 msgid "TLS cipher"
492 msgstr "TLS加密"
493
494 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
495 msgstr "TOS 穿透 (仅限IPv4)"
496
497 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
498 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
499
500 msgid "Timeframe for key exchange"
501 msgstr "密钥交换时间表"
502
503 msgid "Type of used device"
504 msgstr "使用设备类型"
505
506 msgid "Use fast LZO compression"
507 msgstr "使用快速LZO压缩"
508
509 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
510 msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
511
512 msgid "Use protocol"
513 msgstr "采用协议"
514
515 msgid "Use tun/tap device node"
516 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
517
518 msgid "Use username as common name"
519 msgstr "把用户名作为通用名称"
520
521 msgid "Write log to file"
522 msgstr "保存日志至文件"
523
524 msgid "Write process ID to file"
525 msgstr "记录进程ID至文件"
526
527 msgid "Write status to file every n seconds"
528 msgstr "每n秒后写状态值至文件"
529
530 msgid "no"
531 msgstr "否"
532
533 msgid "tun/tap device"
534 msgstr "tun/tap 设备"
535
536 msgid "tun/tap inactivity timeout"
537 msgstr "tun/tap 休眠超时"
538
539 msgid "yes (%i)"
540 msgstr "是 (%i)"
541
542 msgid "« Switch to basic configuration"
543 msgstr "« 基本配置"
544
545 #~ msgid "Cryptography"
546 #~ msgstr "加密"
547
548 #~ msgid "Networking"
549 #~ msgstr "网络"
550
551 #~ msgid "Service"
552 #~ msgstr "服务"
553
554 #~ msgid "VPN"
555 #~ msgstr "VPN"