Synchronize translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / zh-cn / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-10 06:09+0200\n"
7 "Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "添加"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "建立连接后添加路由"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "TLS以外的验证"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "允许多用户共用同一证书"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "只允许一个会话"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "允许远程修改ip和端口"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "允许最大已连接客户端数"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "允许最大内部连接"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "允许最大新建连接数"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "添加日志至文件"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "自动重定向至默认路由"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
66
67 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
68 msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
69
70 msgid "Certificate authority"
71 msgstr "认证授权"
72
73 msgid "Change process priority"
74 msgstr "改变进程优先级"
75
76 msgid "Change to directory before initialization"
77 msgstr "初始化前改变根目录"
78
79 msgid "Check peer certificate against a CRL"
80 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
81
82 msgid "Chroot to directory after initialization"
83 msgstr "初始化后改变根目录"
84
85 msgid "Client is disabled"
86 msgstr "客户端已被禁止"
87
88 msgid "Configuration category"
89 msgstr "配置分类"
90
91 msgid "Configure client mode"
92 msgstr "配置客户端模式"
93
94 msgid "Configure server bridge"
95 msgstr "配置服务器桥接"
96
97 msgid "Configure server mode"
98 msgstr "配置服务器模式"
99
100 msgid "Connect through Socks5 proxy"
101 msgstr "通过Sock5代理连接"
102
103 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
104 msgstr "通过HTTP代理连接到远程主机"
105
106 msgid "Connection retry interval"
107 msgstr "连接重试时间间隔"
108
109 msgid "Daemonize after initialization"
110 msgstr "初始化后进入后台运行"
111
112 msgid "Delay n seconds after connection"
113 msgstr "连接后延迟时间(秒)"
114
115 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
116 msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
117
118 msgid "Diffie Hellman parameters"
119 msgstr "Diffie–Hellman/DH密钥交换 参数"
120
121 msgid "Directory for custom client config files"
122 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
123
124 msgid "Disable Paging"
125 msgstr "禁止分页"
126
127 msgid "Disable cipher initialisation vector"
128 msgstr "关闭加密的初始化向量"
129
130 msgid "Disable options consistency check"
131 msgstr "禁止选项一致性检查"
132
133 msgid "Disable replay protection"
134 msgstr "关闭重播保护"
135
136 msgid "Do not bind to local address and port"
137 msgstr "不绑定本地地址和端口"
138
139 msgid "Don't actually execute ifconfig"
140 msgstr "不实际执行ifconfig命令"
141
142 msgid "Don't add routes automatically"
143 msgstr "不自动添加路由"
144
145 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
146 msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
147
148 msgid "Don't inherit global push options"
149 msgstr "不继承全局主动发送选项"
150
151 msgid "Don't log timestamps"
152 msgstr "不记录时间戳"
153
154 msgid "Don't re-read key on restart"
155 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
156
157 msgid "Don't require client certificate"
158 msgstr "不需要客户的证书"
159
160 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
161 msgstr "不用自适应的lzo压缩"
162
163 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
164 msgstr "ifconfig不一致时不警告"
165
166 msgid "Echo parameters to log"
167 msgstr "把参数写入日志"
168
169 msgid "Empirically measure MTU"
170 msgstr "以历史值估算MTU值"
171
172 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
173 msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
174
175 msgid "Enable Path MTU discovery"
176 msgstr "启用路径MTU发现"
177
178 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
179 msgstr "允许静态密钥加密模式"
180
181 msgid "Enable TLS and assume client role"
182 msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
183
184 msgid "Enable TLS and assume server role"
185 msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
186
187 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
188 msgstr "允许内部数据报分片"
189
190 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
191 msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可管理接口"
192
193 msgid "Enabled"
194 msgstr "启用"
195
196 msgid "Encryption cipher for packets"
197 msgstr "加密数据包"
198
199 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
200 msgstr "添加路由后执行shell命令"
201
202 msgid "Execute shell command on remote ip change"
203 msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
204
205 msgid ""
206 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
207 "untrusted"
208 msgstr "在服务器模式下执行新的客户端连接,当客户端仍然是不可信"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
212 "added to OpenVPN's internal routing table"
213 msgstr ""
214 "服务器模式下,将每个IPv4地址/路由或MAC地址添加到OpenVPN的内部路由表中。"
215
216 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
217 msgstr "TLS验证失败后退出"
218
219 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
220 msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
221
222 msgid "HMAC authentication for packets"
223 msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
224
225 msgid "Handling of authentication failures"
226 msgstr "处理验证失败"
227
228 msgid ""
229 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
230 "server mode configurations"
231 msgstr "在服务配置模式下Helper简明的执行--ping和--ping-restart"
232
233 msgid "If hostname resolve fails, retry"
234 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
235
236 msgid "Instance \"%s\""
237 msgstr "实例 \"%s\""
238
239 msgid "Invalid"
240 msgstr "无效"
241
242 msgid "Keep local IP address on restart"
243 msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
244
245 msgid "Keep remote IP address on restart"
246 msgstr "服务重启时保持远程IP地址"
247
248 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
249 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
250
251 msgid "Key transition window"
252 msgstr "密钥传输滑动窗口"
253
254 msgid "Limit repeated log messages"
255 msgstr "限制重复性的日志消息"
256
257 msgid "Local certificate"
258 msgstr "本地证书"
259
260 msgid "Local host name or ip address"
261 msgstr "本地主机名或ip地址"
262
263 msgid "Local private key"
264 msgstr "本地私人密钥"
265
266 msgid "Major mode"
267 msgstr "主要模式"
268
269 msgid "Make tun device IPv6 capable"
270 msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
271
272 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
273 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
274
275 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
276 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
277
278 msgid "Number of lines for log file history"
279 msgstr "历史日志文件的行数"
280
281 msgid "Only accept connections from given X509 name"
282 msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
283
284 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
285 msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
286
287 msgid "OpenVPN"
288 msgstr "OpenVPN"
289
290 msgid "OpenVPN instances"
291 msgstr "OpenVPN 实例"
292
293 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
294 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
295
296 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
297 msgstr "显式输出到syslog"
298
299 msgid "Overview"
300 msgstr "概览"
301
302 msgid "PKCS#12 file containing keys"
303 msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
304
305 msgid "Pass environment variables to script"
306 msgstr "传递环境变量至脚本"
307
308 msgid "Persist replay-protection state"
309 msgstr "保存重播保护的状态"
310
311 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
312 msgstr "持久/非持久ifconfig池"
313
314 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
315 msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
316
317 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
318 msgstr "外部程序和脚本超出了策略允许的使用范围"
319
320 msgid "Port"
321 msgstr "端口"
322
323 msgid "Protocol"
324 msgstr "协议"
325
326 msgid "Proxy timeout in seconds"
327 msgstr "代理超时,单位秒"
328
329 msgid "Push an ifconfig option to remote"
330 msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
331
332 msgid "Push options to peer"
333 msgstr "主动向端点发送选项"
334
335 msgid "Query management channel for private key"
336 msgstr "为私人密钥查询管理通道"
337
338 msgid "Randomly choose remote server"
339 msgstr "随机选择远程服务器"
340
341 msgid "Refuse connection if no custom client config"
342 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
343
344 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
345 msgstr "重映射SIGUSR1信号"
346
347 msgid "Remote host name or ip address"
348 msgstr "远程主机名或ip地址"
349
350 msgid "Remote ping timeout"
351 msgstr "远程ping超时"
352
353 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
354 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
355
356 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
357 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
358
359 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
360 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
361
362 msgid "Replay protection sliding window size"
363 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
364
365 msgid "Require explicit designation on certificate"
366 msgstr "证书需要显式指定"
367
368 msgid "Require explicit key usage on certificate"
369 msgstr "证书需要明确的密钥"
370
371 msgid "Restart after remote ping timeout"
372 msgstr "远程ping超时后重启"
373
374 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
375 msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
376
377 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
378 msgstr "无限重试直至代理正确"
379
380 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
381 msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
382
383 msgid "Route subnet to client"
384 msgstr "路由子网至客户端"
385
386 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
387 msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
388
389 msgid "Run script cmd on client connection"
390 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
391
392 msgid "Run script cmd on client disconnection"
393 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
394
395 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
396 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
397
398 msgid "Send notification to peer on disconnect"
399 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
400
401 msgid "Set GID to group"
402 msgstr "为群组设置GID值"
403
404 msgid "Set TCP/UDP MTU"
405 msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
406
407 msgid "Set UID to user"
408 msgstr "为用户设置UID值"
409
410 msgid "Set aside a pool of subnets"
411 msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
412
413 msgid "Set extended HTTP proxy options"
414 msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
415
416 msgid "Set output verbosity"
417 msgstr "设置输出冗余级别"
418
419 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
420 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
421
422 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
423 msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
424
425 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
426 msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
427
428 msgid "Set tun/tap TX queue length"
429 msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
430
431 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
432 msgstr "设置tun/ tap适配器参数"
433
434 msgid "Set tun/tap device MTU"
435 msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
436
437 msgid "Set tun/tap device overhead"
438 msgstr "设置tun/tap设备的开销"
439
440 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
441 msgstr "设置TCP MSS的上限"
442
443 msgid "Shaping for peer bandwidth"
444 msgstr "改变结点带宽"
445
446 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
447 msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
448
449 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
450 msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
451
452 msgid "Shell command to verify X509 name"
453 msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
454
455 msgid "Silence the output of replay warnings"
456 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
457
458 msgid "Size of cipher key"
459 msgstr "密钥大小"
460
461 msgid "Specify a default gateway for routes"
462 msgstr "指定路由默认网关"
463
464 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
465 msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
466
467 msgid "Start/Stop"
468 msgstr "启动/停止"
469
470 msgid "Started"
471 msgstr "已运行的"
472
473 msgid "Status file format version"
474 msgstr "显式文件格式版本的状态"
475
476 msgid "Switch to advanced configuration »"
477 msgstr "高级配置 »"
478
479 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
480 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
481
482 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
483 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地 (默认 1194)"
484
485 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
486 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程 (默认 1194)"
487
488 msgid "TLS cipher"
489 msgstr "TLS加密"
490
491 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
492 msgstr "TOS 穿透 (仅限IPv4)"
493
494 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
495 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
496
497 msgid "Timeframe for key exchange"
498 msgstr "密钥交换时间表"
499
500 msgid "Type of used device"
501 msgstr "使用设备类型"
502
503 msgid "Use fast LZO compression"
504 msgstr "使用快速LZO压缩"
505
506 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
507 msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
508
509 msgid "Use protocol"
510 msgstr "采用协议"
511
512 msgid "Use tun/tap device node"
513 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
514
515 msgid "Use username as common name"
516 msgstr "把用户名作为通用名称"
517
518 msgid "Write log to file"
519 msgstr "保存日志至文件"
520
521 msgid "Write process ID to file"
522 msgstr "记录进程ID至文件"
523
524 msgid "Write status to file every n seconds"
525 msgstr "每n秒后写状态值至文件"
526
527 msgid "no"
528 msgstr "否"
529
530 msgid "tun/tap device"
531 msgstr "tun/tap 设备"
532
533 msgid "tun/tap inactivity timeout"
534 msgstr "tun/tap 休眠超时"
535
536 msgid "yes (%i)"
537 msgstr "是 (%i)"
538
539 msgid "« Switch to basic configuration"
540 msgstr "« 基本配置"
541
542 #~ msgid "Cryptography"
543 #~ msgstr "加密"
544
545 #~ msgid "Networking"
546 #~ msgstr "网络"
547
548 #~ msgid "Service"
549 #~ msgstr "服务"
550
551 #~ msgid "VPN"
552 #~ msgstr "VPN"