i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pt / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Adicionar"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autenticar com username/password"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
67 "estado actual"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
71
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Autoridade certificadora"
74
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Alterar prioridade do processo"
77
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
80
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
83
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
86
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Cliente desativado"
89
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Categoria da configuração"
92
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Configurar modo cliente"
95
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Configurar bridge de servidor"
98
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Configurar modo de servidor"
101
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
104
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"
107
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
110
111 msgid "Daemonize after initialization"
112 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
113
114 msgid "Delay n seconds after connection"
115 msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
116
117 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
118 msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"
119
120 msgid "Diffie Hellman parameters"
121 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
122
123 msgid "Directory for custom client config files"
124 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
125
126 msgid "Disable Paging"
127 msgstr "Desativar Paging"
128
129 msgid "Disable cipher initialisation vector"
130 msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
131
132 msgid "Disable options consistency check"
133 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
134
135 msgid "Disable replay protection"
136 msgstr "Desativar protecção contra replay"
137
138 msgid "Do not bind to local address and port"
139 msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"
140
141 msgid "Don't actually execute ifconfig"
142 msgstr "Não executar ifconfig"
143
144 msgid "Don't add routes automatically"
145 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
146
147 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
148 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
149
150 msgid "Don't inherit global push options"
151 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
152
153 msgid "Don't log timestamps"
154 msgstr "Não registar timestamps"
155
156 msgid "Don't pull routes automatically"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Don't re-read key on restart"
160 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
161
162 msgid "Don't require client certificate"
163 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
164
165 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
166 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
167
168 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
169 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
170
171 msgid "Echo parameters to log"
172 msgstr "Escrever parametros no registo"
173
174 msgid "Empirically measure MTU"
175 msgstr "Medição empírica de MTU"
176
177 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
178 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
179
180 msgid "Enable Path MTU discovery"
181 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
182
183 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
184 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
185
186 msgid "Enable TLS and assume client role"
187 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
188
189 msgid "Enable TLS and assume server role"
190 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
191
192 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
193 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
194
195 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
196 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
197
198 msgid "Enabled"
199 msgstr "Activado"
200
201 msgid "Encryption cipher for packets"
202 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
203
204 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
205 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
206
207 msgid "Execute shell command on remote ip change"
208 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
212 "untrusted"
213 msgstr ""
214 "Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
215 "ainda não é de confiável"
216
217 msgid ""
218 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
219 "added to OpenVPN's internal routing table"
220 msgstr ""
221 "Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
222 "adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."
223
224 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
225 msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"
226
227 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
228 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
229
230 msgid "HMAC authentication for packets"
231 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
232
233 msgid "Handling of authentication failures"
234 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
235
236 msgid ""
237 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
238 "server mode configurations"
239 msgstr ""
240 "Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
241 "nas configurações do modo servidor"
242
243 msgid "If hostname resolve fails, retry"
244 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
245
246 msgid "Instance \"%s\""
247 msgstr "Instância \"%s\""
248
249 msgid "Invalid"
250 msgstr "Inválido"
251
252 msgid "Keep local IP address on restart"
253 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
254
255 msgid "Keep remote IP address on restart"
256 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
257
258 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
259 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
260
261 msgid "Key transition window"
262 msgstr "Janela para transição de chaves"
263
264 msgid "Limit repeated log messages"
265 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
266
267 msgid "Local certificate"
268 msgstr "Certificado local"
269
270 msgid "Local host name or ip address"
271 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
272
273 msgid "Local private key"
274 msgstr "Chave privada local"
275
276 msgid "Major mode"
277 msgstr "Modo principal"
278
279 msgid "Make tun device IPv6 capable"
280 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
281
282 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
283 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
284
285 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
286 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
287
288 msgid "Number of lines for log file history"
289 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
290
291 msgid "Only accept connections from given X509 name"
292 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
293
294 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
295 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
296
297 msgid "OpenVPN"
298 msgstr "OpenVPN"
299
300 msgid "OpenVPN instances"
301 msgstr "Instâncias OpenVPN"
302
303 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
304 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
305
306 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
307 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
308
309 msgid "Overview"
310 msgstr "Visão Geral"
311
312 msgid "PKCS#12 file containing keys"
313 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
314
315 msgid "Pass environment variables to script"
316 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
317
318 msgid "Persist replay-protection state"
319 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
320
321 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
322 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
323
324 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
325 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
326
327 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
328 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"
329
330 msgid "Port"
331 msgstr "Porta"
332
333 msgid "Protocol"
334 msgstr "Protocolo"
335
336 msgid "Proxy timeout in seconds"
337 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
338
339 msgid "Push an ifconfig option to remote"
340 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
341
342 msgid "Push options to peer"
343 msgstr "Enviar opções ao remoto"
344
345 msgid "Query management channel for private key"
346 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
347
348 msgid "Randomly choose remote server"
349 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
350
351 msgid "Refuse connection if no custom client config"
352 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
353
354 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
355 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
356
357 msgid "Remote host name or ip address"
358 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
359
360 msgid "Remote ping timeout"
361 msgstr "Timeout do ping remoto"
362
363 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
364 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
365
366 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
367 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
368
369 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
370 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
371
372 msgid "Replay protection sliding window size"
373 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
374
375 msgid "Require explicit designation on certificate"
376 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
377
378 msgid "Require explicit key usage on certificate"
379 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
380
381 msgid "Restart after remote ping timeout"
382 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
383
384 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
385 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
386
387 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
388 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
389
390 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
391 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
392
393 msgid "Route subnet to client"
394 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
395
396 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
397 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
398
399 msgid "Run script cmd on client connection"
400 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
401
402 msgid "Run script cmd on client disconnection"
403 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
404
405 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
406 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
407
408 msgid "Send notification to peer on disconnect"
409 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
410
411 msgid "Set GID to group"
412 msgstr "Assumir GID para o grupo"
413
414 msgid "Set TCP/UDP MTU"
415 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
416
417 msgid "Set UID to user"
418 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
419
420 msgid "Set aside a pool of subnets"
421 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
422
423 msgid "Set extended HTTP proxy options"
424 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
425
426 msgid "Set output verbosity"
427 msgstr "Definir verbosidade do registo"
428
429 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
430 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
431
432 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
433 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
434
435 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
436 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
437
438 msgid "Set tun/tap TX queue length"
439 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
440
441 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
442 msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"
443
444 msgid "Set tun/tap device MTU"
445 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
446
447 msgid "Set tun/tap device overhead"
448 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
449
450 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
451 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
452
453 msgid "Shaping for peer bandwidth"
454 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
455
456 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
457 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
458
459 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
460 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
461
462 msgid "Shell command to verify X509 name"
463 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
464
465 msgid "Silence the output of replay warnings"
466 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
467
468 msgid "Size of cipher key"
469 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
470
471 msgid "Specify a default gateway for routes"
472 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
473
474 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
475 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
476
477 msgid "Start/Stop"
478 msgstr "Iniciar/Parar"
479
480 msgid "Started"
481 msgstr "Iniciado"
482
483 msgid "Status file format version"
484 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
485
486 msgid "Switch to advanced configuration »"
487 msgstr "Mudar para configuração avançada"
488
489 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
490 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
491
492 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
493 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
494
495 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
496 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
497
498 msgid "TLS cipher"
499 msgstr "Cifra TLS"
500
501 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
502 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
503
504 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
505 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
506
507 msgid "Timeframe for key exchange"
508 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
509
510 msgid "Type of used device"
511 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
512
513 msgid "Use fast LZO compression"
514 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
515
516 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
517 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
518
519 msgid "Use protocol"
520 msgstr "Usar protocolo"
521
522 msgid "Use tun/tap device node"
523 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
524
525 msgid "Use username as common name"
526 msgstr "Usar o username como nome comum"
527
528 msgid "Write log to file"
529 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
530
531 msgid "Write process ID to file"
532 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
533
534 msgid "Write status to file every n seconds"
535 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
536
537 msgid "no"
538 msgstr "não"
539
540 msgid "tun/tap device"
541 msgstr "Dispositivo tun/tap"
542
543 msgid "tun/tap inactivity timeout"
544 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
545
546 msgid "yes (%i)"
547 msgstr "sim (%i)"
548
549 msgid "« Switch to basic configuration"
550 msgstr "Mudar para configuração básica"
551
552 #~ msgid "Cryptography"
553 #~ msgstr "Criptografia"
554
555 #~ msgid "Networking"
556 #~ msgstr "Rede"
557
558 #~ msgid "Service"
559 #~ msgstr "Serviço"
560
561 #~ msgid "VPN"
562 #~ msgstr "VPN"