76d209197bda1487ec71a3813f22dd95dfbef359
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pt / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Adicionar"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autenticar com username/password"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
67 "estado actual"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
71
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Autoridade certificadora"
74
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Alterar prioridade do processo"
77
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
80
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
83
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
86
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Cliente desativado"
89
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Categoria da configuração"
92
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Configurar modo cliente"
95
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Configurar bridge de servidor"
98
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Configurar modo de servidor"
101
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
104
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"
107
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
110
111 msgid "Daemonize after initialization"
112 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
113
114 msgid "Delay n seconds after connection"
115 msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
116
117 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
118 msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"
119
120 msgid "Diffie Hellman parameters"
121 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
122
123 msgid "Directory for custom client config files"
124 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
125
126 msgid "Disable Paging"
127 msgstr "Desativar Paging"
128
129 msgid "Disable cipher initialisation vector"
130 msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
131
132 msgid "Disable options consistency check"
133 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
134
135 msgid "Disable replay protection"
136 msgstr "Desativar protecção contra replay"
137
138 msgid "Do not bind to local address and port"
139 msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"
140
141 msgid "Don't actually execute ifconfig"
142 msgstr "Não executar ifconfig"
143
144 msgid "Don't add routes automatically"
145 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
146
147 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
148 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
149
150 msgid "Don't inherit global push options"
151 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
152
153 msgid "Don't log timestamps"
154 msgstr "Não registar timestamps"
155
156 msgid "Don't re-read key on restart"
157 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
158
159 msgid "Don't require client certificate"
160 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
161
162 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
163 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
164
165 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
166 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
167
168 msgid "Echo parameters to log"
169 msgstr "Escrever parametros no registo"
170
171 msgid "Empirically measure MTU"
172 msgstr "Medição empírica de MTU"
173
174 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
175 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
176
177 msgid "Enable Path MTU discovery"
178 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
179
180 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
181 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
182
183 msgid "Enable TLS and assume client role"
184 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
185
186 msgid "Enable TLS and assume server role"
187 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
188
189 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
190 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
191
192 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
193 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
194
195 msgid "Enabled"
196 msgstr "Activado"
197
198 msgid "Encryption cipher for packets"
199 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
200
201 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
202 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
203
204 msgid "Execute shell command on remote ip change"
205 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
206
207 msgid ""
208 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
209 "untrusted"
210 msgstr ""
211 "Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
212 "ainda não é de confiável"
213
214 msgid ""
215 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
216 "added to OpenVPN's internal routing table"
217 msgstr ""
218 "Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
219 "adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."
220
221 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
222 msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"
223
224 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
225 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
226
227 msgid "HMAC authentication for packets"
228 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
229
230 msgid "Handling of authentication failures"
231 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
232
233 msgid ""
234 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
235 "server mode configurations"
236 msgstr ""
237 "Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
238 "nas configurações do modo servidor"
239
240 msgid "If hostname resolve fails, retry"
241 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
242
243 msgid "Instance \"%s\""
244 msgstr "Instância \"%s\""
245
246 msgid "Invalid"
247 msgstr "Inválido"
248
249 msgid "Keep local IP address on restart"
250 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
251
252 msgid "Keep remote IP address on restart"
253 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
254
255 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
256 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
257
258 msgid "Key transition window"
259 msgstr "Janela para transição de chaves"
260
261 msgid "Limit repeated log messages"
262 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
263
264 msgid "Local certificate"
265 msgstr "Certificado local"
266
267 msgid "Local host name or ip address"
268 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
269
270 msgid "Local private key"
271 msgstr "Chave privada local"
272
273 msgid "Major mode"
274 msgstr "Modo principal"
275
276 msgid "Make tun device IPv6 capable"
277 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
278
279 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
280 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
281
282 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
283 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
284
285 msgid "Number of lines for log file history"
286 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
287
288 msgid "Only accept connections from given X509 name"
289 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
290
291 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
292 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
293
294 msgid "OpenVPN"
295 msgstr "OpenVPN"
296
297 msgid "OpenVPN instances"
298 msgstr "Instâncias OpenVPN"
299
300 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
301 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
302
303 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
304 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
305
306 msgid "Overview"
307 msgstr "Visão Geral"
308
309 msgid "PKCS#12 file containing keys"
310 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
311
312 msgid "Pass environment variables to script"
313 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
314
315 msgid "Persist replay-protection state"
316 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
317
318 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
319 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
320
321 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
322 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
323
324 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
325 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"
326
327 msgid "Port"
328 msgstr "Porta"
329
330 msgid "Protocol"
331 msgstr "Protocolo"
332
333 msgid "Proxy timeout in seconds"
334 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
335
336 msgid "Push an ifconfig option to remote"
337 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
338
339 msgid "Push options to peer"
340 msgstr "Enviar opções ao remoto"
341
342 msgid "Query management channel for private key"
343 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
344
345 msgid "Randomly choose remote server"
346 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
347
348 msgid "Refuse connection if no custom client config"
349 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
350
351 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
352 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
353
354 msgid "Remote host name or ip address"
355 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
356
357 msgid "Remote ping timeout"
358 msgstr "Timeout do ping remoto"
359
360 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
361 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
362
363 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
364 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
365
366 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
367 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
368
369 msgid "Replay protection sliding window size"
370 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
371
372 msgid "Require explicit designation on certificate"
373 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
374
375 msgid "Require explicit key usage on certificate"
376 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
377
378 msgid "Restart after remote ping timeout"
379 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
380
381 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
382 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
383
384 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
385 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
386
387 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
388 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
389
390 msgid "Route subnet to client"
391 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
392
393 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
394 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
395
396 msgid "Run script cmd on client connection"
397 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
398
399 msgid "Run script cmd on client disconnection"
400 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
401
402 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
403 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
404
405 msgid "Send notification to peer on disconnect"
406 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
407
408 msgid "Set GID to group"
409 msgstr "Assumir GID para o grupo"
410
411 msgid "Set TCP/UDP MTU"
412 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
413
414 msgid "Set UID to user"
415 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
416
417 msgid "Set aside a pool of subnets"
418 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
419
420 msgid "Set extended HTTP proxy options"
421 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
422
423 msgid "Set output verbosity"
424 msgstr "Definir verbosidade do registo"
425
426 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
427 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
428
429 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
430 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
431
432 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
433 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
434
435 msgid "Set tun/tap TX queue length"
436 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
437
438 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
439 msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"
440
441 msgid "Set tun/tap device MTU"
442 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
443
444 msgid "Set tun/tap device overhead"
445 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
446
447 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
448 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
449
450 msgid "Shaping for peer bandwidth"
451 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
452
453 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
454 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
455
456 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
457 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
458
459 msgid "Shell command to verify X509 name"
460 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
461
462 msgid "Silence the output of replay warnings"
463 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
464
465 msgid "Size of cipher key"
466 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
467
468 msgid "Specify a default gateway for routes"
469 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
470
471 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
472 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
473
474 msgid "Start/Stop"
475 msgstr "Iniciar/Parar"
476
477 msgid "Started"
478 msgstr "Iniciado"
479
480 msgid "Status file format version"
481 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
482
483 msgid "Switch to advanced configuration »"
484 msgstr "Mudar para configuração avançada"
485
486 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
487 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
488
489 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
490 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
491
492 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
493 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
494
495 msgid "TLS cipher"
496 msgstr "Cifra TLS"
497
498 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
499 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
500
501 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
502 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
503
504 msgid "Timeframe for key exchange"
505 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
506
507 msgid "Type of used device"
508 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
509
510 msgid "Use fast LZO compression"
511 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
512
513 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
514 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
515
516 msgid "Use protocol"
517 msgstr "Usar protocolo"
518
519 msgid "Use tun/tap device node"
520 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
521
522 msgid "Use username as common name"
523 msgstr "Usar o username como nome comum"
524
525 msgid "Write log to file"
526 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
527
528 msgid "Write process ID to file"
529 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
530
531 msgid "Write status to file every n seconds"
532 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
533
534 msgid "no"
535 msgstr "não"
536
537 msgid "tun/tap device"
538 msgstr "Dispositivo tun/tap"
539
540 msgid "tun/tap inactivity timeout"
541 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
542
543 msgid "yes (%i)"
544 msgstr "sim (%i)"
545
546 msgid "« Switch to basic configuration"
547 msgstr "Mudar para configuração básica"
548
549 #~ msgid "Cryptography"
550 #~ msgstr "Criptografia"
551
552 #~ msgid "Networking"
553 #~ msgstr "Rede"
554
555 #~ msgid "Service"
556 #~ msgstr "Serviço"
557
558 #~ msgid "VPN"
559 #~ msgstr "VPN"