Merge pull request #1065 from stangri/luci-app-vpnbypass
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pt-br / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:04-0300\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language: pt_BR\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Adicionar"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir tráfego entre os clientes"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo permitido de clientes conectados"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Máximo permitido de novas conexões"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Acrescentar registos ao arquivo"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autenticar com usuário/senha"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
67 "estado atual"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar"
71
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Autoridade certificadora"
74
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Alterar prioridade do processo"
77
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "Mudar para o diretório antes da iniciação"
80
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL"
83
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "Chroot para o diretório após a iniciação"
86
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Cliente desativado"
89
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Categoria da configuração"
92
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Configurar modo cliente"
95
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Configurar ponte de servidor"
98
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Configurar modo de servidor"
101
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Conectar através de um proxy Socks5"
104
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP"
107
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão"
110
111 msgid "Daemonize after initialization"
112 msgstr "Entre em segundo plano após a iniciação"
113
114 msgid "Delay n seconds after connection"
115 msgstr "Atrase n segundos depois da conexão"
116
117 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
118 msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap"
119
120 msgid "Diffie Hellman parameters"
121 msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman"
122
123 msgid "Directory for custom client config files"
124 msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
125
126 msgid "Disable Paging"
127 msgstr "Desativar paginação"
128
129 msgid "Disable cipher initialisation vector"
130 msgstr "Desativar o vetor de iniciação da cifra"
131
132 msgid "Disable options consistency check"
133 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
134
135 msgid "Disable replay protection"
136 msgstr "Desativar proteção contra replay"
137
138 msgid "Do not bind to local address and port"
139 msgstr "Não ativar no endereço e porta locais"
140
141 msgid "Don't actually execute ifconfig"
142 msgstr "Não executar ifconfig de verdade"
143
144 msgid "Don't add routes automatically"
145 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
146
147 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
148 msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass "
149
150 msgid "Don't inherit global push options"
151 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
152
153 msgid "Don't log timestamps"
154 msgstr "Não registar a data/hora"
155
156 msgid "Don't pull routes automatically"
157 msgstr "Não puxe as rotas automaticamente"
158
159 msgid "Don't re-read key on restart"
160 msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
161
162 msgid "Don't require client certificate"
163 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
164
165 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
166 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
167
168 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
169 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig"
170
171 msgid "Echo parameters to log"
172 msgstr "Escrever parâmetros no registo"
173
174 msgid "Empirically measure MTU"
175 msgstr "Medir empíricamente o MTU"
176
177 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
178 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
179
180 msgid "Enable Path MTU discovery"
181 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
182
183 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
184 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
185
186 msgid "Enable TLS and assume client role"
187 msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente"
188
189 msgid "Enable TLS and assume server role"
190 msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor"
191
192 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
193 msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas"
194
195 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
196 msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
197
198 msgid "Enabled"
199 msgstr "Ativado"
200
201 msgid "Encryption cipher for packets"
202 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
203
204 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
205 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
206
207 msgid "Execute shell command on remote ip change"
208 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
212 "untrusted"
213 msgstr ""
214 "Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente "
215 "ainda não é confiável"
216
217 msgid ""
218 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
219 "added to OpenVPN's internal routing table"
220 msgstr ""
221 "Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na "
222 "tabela de roteamento interna do OpenVPN"
223
224 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
225 msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
226
227 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
228 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
229
230 msgid "HMAC authentication for packets"
231 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
232
233 msgid "Handling of authentication failures"
234 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
235
236 msgid ""
237 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
238 "server mode configurations"
239 msgstr ""
240 "Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas "
241 "configurações de modo servidor"
242
243 msgid "If hostname resolve fails, retry"
244 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
245
246 msgid "Instance \"%s\""
247 msgstr "Instância \"%s\""
248
249 msgid "Invalid"
250 msgstr "Inválido"
251
252 msgid "Keep local IP address on restart"
253 msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios"
254
255 msgid "Keep remote IP address on restart"
256 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios"
257
258 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
259 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios"
260
261 msgid "Key transition window"
262 msgstr "Janela para transição de chaves"
263
264 msgid "Limit repeated log messages"
265 msgstr "Limitar entradas repetidas no registo"
266
267 msgid "Local certificate"
268 msgstr "Certificado local"
269
270 msgid "Local host name or ip address"
271 msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local"
272
273 msgid "Local private key"
274 msgstr "Chave privada local"
275
276 msgid "Major mode"
277 msgstr "Modo principal"
278
279 msgid "Make tun device IPv6 capable"
280 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
281
282 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
283 msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída"
284
285 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
286 msgstr "Número de buffers de broadcast alocados"
287
288 msgid "Number of lines for log file history"
289 msgstr "Número de linhas para o histórico do registo"
290
291 msgid "Only accept connections from given X509 name"
292 msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509"
293
294 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
295 msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem"
296
297 msgid "OpenVPN"
298 msgstr "OpenVPN"
299
300 msgid "OpenVPN instances"
301 msgstr "Instâncias OpenVPN"
302
303 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
304 msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
305
306 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
307 msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano"
308
309 msgid "Overview"
310 msgstr "Visão Geral"
311
312 msgid "PKCS#12 file containing keys"
313 msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves"
314
315 msgid "Pass environment variables to script"
316 msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script"
317
318 msgid "Persist replay-protection state"
319 msgstr "Manter persistência da proteção replay"
320
321 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
322 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
323
324 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
325 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
326
327 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
328 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos"
329
330 msgid "Port"
331 msgstr "Porta"
332
333 msgid "Protocol"
334 msgstr "Protocolo"
335
336 msgid "Proxy timeout in seconds"
337 msgstr "Tempo limite do proxy em segundos"
338
339 msgid "Push an ifconfig option to remote"
340 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
341
342 msgid "Push options to peer"
343 msgstr "Enviar opções ao remoto"
344
345 msgid "Query management channel for private key"
346 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
347
348 msgid "Randomly choose remote server"
349 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
350
351 msgid "Refuse connection if no custom client config"
352 msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada"
353
354 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
355 msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1"
356
357 msgid "Remote host name or ip address"
358 msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto"
359
360 msgid "Remote ping timeout"
361 msgstr "Tempo limite do ping remoto"
362
363 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
364 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes"
365
366 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
367 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
368
369 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
370 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
371
372 msgid "Replay protection sliding window size"
373 msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay"
374
375 msgid "Require explicit designation on certificate"
376 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
377
378 msgid "Require explicit key usage on certificate"
379 msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"
380
381 msgid "Restart after remote ping timeout"
382 msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
383
384 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
385 msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS"
386
387 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
388 msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
389
390 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
391 msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
392
393 msgid "Route subnet to client"
394 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
395
396 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
397 msgstr "Executar através do inetd ou xinetd"
398
399 msgid "Run script cmd on client connection"
400 msgstr "Executar script quando o cliente conectar"
401
402 msgid "Run script cmd on client disconnection"
403 msgstr "Executar script quando o cliente desconectar"
404
405 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
406 msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios"
407
408 msgid "Send notification to peer on disconnect"
409 msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar"
410
411 msgid "Set GID to group"
412 msgstr "Usar o GID do grupo"
413
414 msgid "Set TCP/UDP MTU"
415 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
416
417 msgid "Set UID to user"
418 msgstr "Usar o UID do usuário"
419
420 msgid "Set aside a pool of subnets"
421 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
422
423 msgid "Set extended HTTP proxy options"
424 msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP"
425
426 msgid "Set output verbosity"
427 msgstr "Definir detalhamento do registo"
428
429 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
430 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
431
432 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
433 msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP"
434
435 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
436 msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP"
437
438 msgid "Set tun/tap TX queue length"
439 msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap"
440
441 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
442 msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP"
443
444 msgid "Set tun/tap device MTU"
445 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
446
447 msgid "Set tun/tap device overhead"
448 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
449
450 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
451 msgstr "Definir teto do MSS TCP"
452
453 msgid "Shaping for peer bandwidth"
454 msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro"
455
456 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
457 msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun"
458
459 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
460 msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun"
461
462 msgid "Shell command to verify X509 name"
463 msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509"
464
465 msgid "Silence the output of replay warnings"
466 msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay"
467
468 msgid "Size of cipher key"
469 msgstr "Tamanho da chave de cifragem"
470
471 msgid "Specify a default gateway for routes"
472 msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas"
473
474 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
475 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
476
477 msgid "Start/Stop"
478 msgstr "Iniciar/Parar"
479
480 msgid "Started"
481 msgstr "Iniciado"
482
483 msgid "Status file format version"
484 msgstr "Versão de formato do arquivo de estado"
485
486 msgid "Switch to advanced configuration »"
487 msgstr "Mudar para configuração avançada »"
488
489 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
490 msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto"
491
492 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
493 msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)"
494
495 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
496 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)"
497
498 msgid "TLS cipher"
499 msgstr "Cifra TLS"
500
501 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
502 msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)"
503
504 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
505 msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
506
507 msgid "The highest supported TLS version"
508 msgstr "A mais alta versão suporta do TLS"
509
510 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
511 msgstr "A direção da chave para as opções 'tls-auth' e 'secret'"
512
513 msgid "The lowest supported TLS version"
514 msgstr "A mais baixa versão suporta do TLS"
515
516 msgid "Timeframe for key exchange"
517 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
518
519 msgid "Type of used device"
520 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
521
522 msgid "Use fast LZO compression"
523 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
524
525 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
526 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
527
528 msgid "Use protocol"
529 msgstr "Usar protocolo"
530
531 msgid "Use tun/tap device node"
532 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
533
534 msgid "Use username as common name"
535 msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)"
536
537 msgid "Write log to file"
538 msgstr "Escrever registo no arquivo"
539
540 msgid "Write process ID to file"
541 msgstr "Escrever PID no arquivo"
542
543 msgid "Write status to file every n seconds"
544 msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos"
545
546 msgid "no"
547 msgstr "não"
548
549 msgid "tun/tap device"
550 msgstr "Dispositivo tun/tap"
551
552 msgid "tun/tap inactivity timeout"
553 msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap"
554
555 msgid "yes (%i)"
556 msgstr "sim (%i)"
557
558 msgid "« Switch to basic configuration"
559 msgstr "« Mudar para configuração básica"
560
561 #~ msgid "Cryptography"
562 #~ msgstr "Criptografia"
563
564 # Which context?
565 #~ msgid "Networking"
566 #~ msgstr "Rede"
567
568 #~ msgid "Service"
569 #~ msgstr "Serviço"
570
571 #~ msgid "VPN"
572 #~ msgstr "VPN"
573
574 #~ msgid "openvpn_%s"
575 #~ msgstr "openvpn_%s"
576
577 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
578 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"