i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pl / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
20
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
23
24 msgid "Add"
25 msgstr "Dodaj"
26
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
29
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
32
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
35
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
38
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
41
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
44
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
47
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
50
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
53
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Dopisz log do pliku"
56
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
59
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
62
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
64 msgstr ""
65 "Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
66 "aktualnymi stanami."
67
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
70
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Urząd certyfikacji"
73
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Zmień priorytet procesu"
76
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
79
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
82
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
85
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Klient jest wyłączony"
88
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr "Kategoria konfiguracji"
91
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
94
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
97
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Konfiguruj serwer"
100
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
103
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
106
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
109
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
112
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
115
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
118
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Parametry Diffie Hellman"
121
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
124
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Wyłącz stronicowanie"
127
128 msgid "Disable cipher initialisation vector"
129 msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
130
131 msgid "Disable options consistency check"
132 msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
133
134 msgid "Disable replay protection"
135 msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
136
137 msgid "Do not bind to local address and port"
138 msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
139
140 msgid "Don't actually execute ifconfig"
141 msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
142
143 msgid "Don't add routes automatically"
144 msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
145
146 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
147 msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
148
149 msgid "Don't inherit global push options"
150 msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
151
152 msgid "Don't log timestamps"
153 msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
154
155 msgid "Don't pull routes automatically"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Don't re-read key on restart"
159 msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
160
161 msgid "Don't require client certificate"
162 msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
163
164 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
165 msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
166
167 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
168 msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
169
170 msgid "Echo parameters to log"
171 msgstr "Zapisuj parametry w logu"
172
173 msgid "Empirically measure MTU"
174 msgstr "Mierz MTU empirycznie"
175
176 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
177 msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
178
179 msgid "Enable Path MTU discovery"
180 msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
181
182 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
183 msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
184
185 msgid "Enable TLS and assume client role"
186 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
187
188 msgid "Enable TLS and assume server role"
189 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
190
191 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
192 msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
193
194 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
195 msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
196
197 msgid "Enabled"
198 msgstr "Włączone"
199
200 msgid "Encryption cipher for packets"
201 msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
202
203 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
204 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
205
206 msgid "Execute shell command on remote ip change"
207 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
208
209 msgid ""
210 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
211 "untrusted"
212 msgstr ""
213 "Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
214 "nadal niezaufany"
215
216 msgid ""
217 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
218 "added to OpenVPN's internal routing table"
219 msgstr ""
220 "Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
221 "wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
222
223 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
224 msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
225
226 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
227 msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
228
229 msgid "HMAC authentication for packets"
230 msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
231
232 msgid "Handling of authentication failures"
233 msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
234
235 msgid ""
236 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
237 "server mode configurations"
238 msgstr ""
239 "Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
240 "konfiguracjach w trybie serwera"
241
242 msgid "If hostname resolve fails, retry"
243 msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
244
245 msgid "Instance \"%s\""
246 msgstr "Instancja \"%s\""
247
248 msgid "Invalid"
249 msgstr "Nieprawidłowe"
250
251 msgid "Keep local IP address on restart"
252 msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
253
254 msgid "Keep remote IP address on restart"
255 msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
256
257 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
258 msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
259
260 msgid "Key transition window"
261 msgstr "Okno zmiany klucza"
262
263 msgid "Limit repeated log messages"
264 msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
265
266 msgid "Local certificate"
267 msgstr "Certyfikat lokalny"
268
269 msgid "Local host name or ip address"
270 msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
271
272 msgid "Local private key"
273 msgstr "Lokalny klucz prywatny"
274
275 msgid "Major mode"
276 msgstr "Tryb główny"
277
278 msgid "Make tun device IPv6 capable"
279 msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
280
281 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
282 msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
283
284 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
285 msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
286
287 msgid "Number of lines for log file history"
288 msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
289
290 msgid "Only accept connections from given X509 name"
291 msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
292
293 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
294 msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
295
296 msgid "OpenVPN"
297 msgstr "OpenVPN"
298
299 msgid "OpenVPN instances"
300 msgstr "Instancje OpenVPN"
301
302 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
303 msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
304
305 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
306 msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
307
308 msgid "Overview"
309 msgstr "Przegląd"
310
311 msgid "PKCS#12 file containing keys"
312 msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
313
314 msgid "Pass environment variables to script"
315 msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
316
317 msgid "Persist replay-protection state"
318 msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
319
320 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
321 msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
322
323 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
324 msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
325
326 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
327 msgstr ""
328 "Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
329
330 msgid "Port"
331 msgstr "Port"
332
333 msgid "Protocol"
334 msgstr "Protokół"
335
336 msgid "Proxy timeout in seconds"
337 msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
338
339 msgid "Push an ifconfig option to remote"
340 msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
341
342 msgid "Push options to peer"
343 msgstr "Wyślij opcje do peera"
344
345 msgid "Query management channel for private key"
346 msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
347
348 msgid "Randomly choose remote server"
349 msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
350
351 msgid "Refuse connection if no custom client config"
352 msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
353
354 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
355 msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
356
357 msgid "Remote host name or ip address"
358 msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
359
360 msgid "Remote ping timeout"
361 msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
362
363 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
364 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
365
366 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
367 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
368
369 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
370 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
371
372 msgid "Replay protection sliding window size"
373 msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
374
375 msgid "Require explicit designation on certificate"
376 msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
377
378 msgid "Require explicit key usage on certificate"
379 msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
380
381 msgid "Restart after remote ping timeout"
382 msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
383
384 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
385 msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
386
387 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
388 msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
389
390 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Route subnet to client"
394 msgstr "Trasa podsieci do klienta"
395
396 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
397 msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
398
399 msgid "Run script cmd on client connection"
400 msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
401
402 msgid "Run script cmd on client disconnection"
403 msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
404
405 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
406 msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
407
408 #, fuzzy
409 msgid "Send notification to peer on disconnect"
410 msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
411
412 msgid "Set GID to group"
413 msgstr "Ustaw GID dla grupy"
414
415 msgid "Set TCP/UDP MTU"
416 msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
417
418 msgid "Set UID to user"
419 msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
420
421 #, fuzzy
422 msgid "Set aside a pool of subnets"
423 msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
424
425 msgid "Set extended HTTP proxy options"
426 msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
427
428 msgid "Set output verbosity"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
432 msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
433
434 #, fuzzy
435 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
436 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
437
438 #, fuzzy
439 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
440 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
441
442 #, fuzzy
443 msgid "Set tun/tap TX queue length"
444 msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
445
446 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
447 msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
448
449 msgid "Set tun/tap device MTU"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Set tun/tap device overhead"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
456 msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
457
458 msgid "Shaping for peer bandwidth"
459 msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
463 msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
464
465 #, fuzzy
466 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
467 msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
468
469 msgid "Shell command to verify X509 name"
470 msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
471
472 msgid "Silence the output of replay warnings"
473 msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
474
475 msgid "Size of cipher key"
476 msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
477
478 msgid "Specify a default gateway for routes"
479 msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
480
481 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
482 msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
483
484 msgid "Start/Stop"
485 msgstr "Start/Stop"
486
487 msgid "Started"
488 msgstr "Uruchomiono"
489
490 msgid "Status file format version"
491 msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
492
493 msgid "Switch to advanced configuration »"
494 msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
495
496 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
497 msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
498
499 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
500 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
501
502 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
503 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
504
505 msgid "TLS cipher"
506 msgstr "Kodowanie TLS"
507
508 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
509 msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
510
511 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
512 msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
513
514 msgid "The highest supported TLS version"
515 msgstr ""
516
517 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
518 msgstr ""
519
520 msgid "The lowest supported TLS version"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Timeframe for key exchange"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Type of used device"
527 msgstr "Typ użytego urządzenia"
528
529 msgid "Use fast LZO compression"
530 msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
531
532 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
533 msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
534
535 msgid "Use protocol"
536 msgstr "Użyj protokołu"
537
538 msgid "Use tun/tap device node"
539 msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
540
541 msgid "Use username as common name"
542 msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
543
544 msgid "Write log to file"
545 msgstr "Zapisz log do pliku"
546
547 msgid "Write process ID to file"
548 msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
549
550 msgid "Write status to file every n seconds"
551 msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
552
553 msgid "no"
554 msgstr "nie"
555
556 msgid "tun/tap device"
557 msgstr "urządzenie tun/tap"
558
559 msgid "tun/tap inactivity timeout"
560 msgstr "czas bezczynności tun/tap"
561
562 msgid "yes (%i)"
563 msgstr "tak (%i)"
564
565 msgid "« Switch to basic configuration"
566 msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
567
568 #~ msgid "Cryptography"
569 #~ msgstr "Kryptografia"
570
571 #~ msgid "Networking"
572 #~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
573
574 #~ msgid "Service"
575 #~ msgstr "Serwis"
576
577 #~ msgid "VPN"
578 #~ msgstr "VPN"