i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / fr / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Ajouter"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Autoriser seulement une session"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Admis au maximum interne"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
67 "courant"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr ""
71 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
72 "fermé"
73
74 msgid "Certificate authority"
75 msgstr "Autorité des certificats"
76
77 msgid "Change process priority"
78 msgstr "Modifier la priorité du processus"
79
80 msgid "Change to directory before initialization"
81 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
82
83 msgid "Check peer certificate against a CRL"
84 msgstr ""
85 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
86 "(CRL)"
87
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
90
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "Client désactivé"
93
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Catégorie de configuration"
96
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configurer le mode client"
99
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configurer le mode pont"
102
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configurer le mode serveur"
105
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
108
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
111
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
114
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
117
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
120
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
122 msgstr ""
123 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
124 "marche"
125
126 msgid "Diffie Hellman parameters"
127 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
128
129 msgid "Directory for custom client config files"
130 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
131
132 msgid "Disable Paging"
133 msgstr "Désactiver la pagination"
134
135 msgid "Disable cipher initialisation vector"
136 msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
137
138 msgid "Disable options consistency check"
139 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
140
141 msgid "Disable replay protection"
142 msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
143
144 msgid "Do not bind to local address and port"
145 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
146
147 msgid "Don't actually execute ifconfig"
148 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
149
150 msgid "Don't add routes automatically"
151 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
152
153 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
154 msgstr ""
155 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
156 "user-pass"
157
158 msgid "Don't inherit global push options"
159 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
160
161 msgid "Don't log timestamps"
162 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
163
164 msgid "Don't pull routes automatically"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Don't re-read key on restart"
168 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
169
170 msgid "Don't require client certificate"
171 msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
172
173 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
174 msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
175
176 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
177 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
178
179 msgid "Echo parameters to log"
180 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
181
182 msgid "Empirically measure MTU"
183 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
184
185 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
186 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
187
188 msgid "Enable Path MTU discovery"
189 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
190
191 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
192 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
193
194 msgid "Enable TLS and assume client role"
195 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
196
197 msgid "Enable TLS and assume server role"
198 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
199
200 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
201 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
202
203 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
204 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
205
206 msgid "Enabled"
207 msgstr "Activé"
208
209 msgid "Encryption cipher for packets"
210 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
211
212 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
213 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
214
215 msgid "Execute shell command on remote ip change"
216 msgstr ""
217 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
218
219 msgid ""
220 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
221 "untrusted"
222 msgstr ""
223 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
224 "n'est pas encore reconnu"
225
226 msgid ""
227 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
228 "added to OpenVPN's internal routing table"
229 msgstr ""
230 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
231 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
232
233 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
234 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
235
236 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
237 msgstr ""
238 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
239 "mode démon"
240
241 msgid "HMAC authentication for packets"
242 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
243
244 msgid "Handling of authentication failures"
245 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
246
247 msgid ""
248 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
249 "server mode configurations"
250 msgstr ""
251 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
252 "configurations en mode serveur"
253
254 msgid "If hostname resolve fails, retry"
255 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
256
257 msgid "Instance \"%s\""
258 msgstr "Instance \"%s\""
259
260 msgid "Invalid"
261 msgstr "Invalide"
262
263 msgid "Keep local IP address on restart"
264 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
265
266 msgid "Keep remote IP address on restart"
267 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
268
269 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
270 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
271
272 msgid "Key transition window"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Limit repeated log messages"
276 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
277
278 msgid "Local certificate"
279 msgstr "Certificat local"
280
281 msgid "Local host name or ip address"
282 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
283
284 msgid "Local private key"
285 msgstr "Clef privée locale"
286
287 msgid "Major mode"
288 msgstr "Mode principal"
289
290 msgid "Make tun device IPv6 capable"
291 msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
292
293 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
294 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
295
296 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
297 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
298
299 msgid "Number of lines for log file history"
300 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
301
302 msgid "Only accept connections from given X509 name"
303 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
304
305 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
306 msgstr ""
307 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
308
309 msgid "OpenVPN"
310 msgstr "OpenVPN"
311
312 msgid "OpenVPN instances"
313 msgstr "Instances OpenVPN"
314
315 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
316 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
317
318 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
319 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
320
321 msgid "Overview"
322 msgstr "Vue d'ensemble"
323
324 msgid "PKCS#12 file containing keys"
325 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
326
327 msgid "Pass environment variables to script"
328 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
329
330 msgid "Persist replay-protection state"
331 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
332
333 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
334 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
335
336 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
337 msgstr ""
338 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
339
340 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
341 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
342
343 msgid "Port"
344 msgstr "Port"
345
346 msgid "Protocol"
347 msgstr "Protocole"
348
349 msgid "Proxy timeout in seconds"
350 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
351
352 msgid "Push an ifconfig option to remote"
353 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
354
355 msgid "Push options to peer"
356 msgstr "Envoyer les options au client"
357
358 msgid "Query management channel for private key"
359 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
360
361 msgid "Randomly choose remote server"
362 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
363
364 msgid "Refuse connection if no custom client config"
365 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
366
367 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
368 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
369
370 msgid "Remote host name or ip address"
371 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
372
373 msgid "Remote ping timeout"
374 msgstr "Délai de ping du distant"
375
376 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
377 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
378
379 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
380 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
381
382 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
383 msgstr ""
384 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
385
386 msgid "Replay protection sliding window size"
387 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
388
389 msgid "Require explicit designation on certificate"
390 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
391
392 msgid "Require explicit key usage on certificate"
393 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
394
395 msgid "Restart after remote ping timeout"
396 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
397
398 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
399 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
400
401 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
402 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
403
404 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
405 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
406
407 msgid "Route subnet to client"
408 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
409
410 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
411 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
412
413 msgid "Run script cmd on client connection"
414 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
415
416 msgid "Run script cmd on client disconnection"
417 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
418
419 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
420 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
421
422 msgid "Send notification to peer on disconnect"
423 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
424
425 msgid "Set GID to group"
426 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
427
428 msgid "Set TCP/UDP MTU"
429 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
430
431 msgid "Set UID to user"
432 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
433
434 msgid "Set aside a pool of subnets"
435 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
436
437 msgid "Set extended HTTP proxy options"
438 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
439
440 msgid "Set output verbosity"
441 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
442
443 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
444 msgstr ""
445 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
446
447 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
448 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
449
450 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
451 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
452
453 msgid "Set tun/tap TX queue length"
454 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
455
456 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
457 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
458
459 msgid "Set tun/tap device MTU"
460 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
461
462 msgid "Set tun/tap device overhead"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
466 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
467
468 msgid "Shaping for peer bandwidth"
469 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
470
471 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
472 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
473
474 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
475 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
476
477 msgid "Shell command to verify X509 name"
478 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
479
480 msgid "Silence the output of replay warnings"
481 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
482
483 msgid "Size of cipher key"
484 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
485
486 msgid "Specify a default gateway for routes"
487 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
488
489 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
490 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
491
492 msgid "Start/Stop"
493 msgstr "Démarrer/Arrêter"
494
495 msgid "Started"
496 msgstr "Démarré"
497
498 msgid "Status file format version"
499 msgstr "Version du format du fichier de status"
500
501 msgid "Switch to advanced configuration »"
502 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
503
504 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
505 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
506
507 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
508 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
509
510 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
511 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
512
513 msgid "TLS cipher"
514 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
515
516 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
520 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
521
522 msgid "The highest supported TLS version"
523 msgstr ""
524
525 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
526 msgstr ""
527
528 msgid "The lowest supported TLS version"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Timeframe for key exchange"
532 msgstr "Période d'un échange de clés"
533
534 msgid "Type of used device"
535 msgstr "Type de périphérique utilisé"
536
537 msgid "Use fast LZO compression"
538 msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
539
540 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
541 msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
542
543 msgid "Use protocol"
544 msgstr "Utiliser le protocole"
545
546 msgid "Use tun/tap device node"
547 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
548
549 msgid "Use username as common name"
550 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
551
552 msgid "Write log to file"
553 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
554
555 msgid "Write process ID to file"
556 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
557
558 msgid "Write status to file every n seconds"
559 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
560
561 msgid "no"
562 msgstr "non"
563
564 msgid "tun/tap device"
565 msgstr "Périphérique tun/tap"
566
567 msgid "tun/tap inactivity timeout"
568 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
569
570 msgid "yes (%i)"
571 msgstr "oui (%i)"
572
573 msgid "« Switch to basic configuration"
574 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
575
576 #~ msgid "Cryptography"
577 #~ msgstr "Cryptage"
578
579 #~ msgid "Networking"
580 #~ msgstr "Réseau"
581
582 #~ msgid "Service"
583 #~ msgstr "Service"
584
585 #~ msgid "VPN"
586 #~ msgstr "VPN"
587
588 #~ msgid "openvpn_%s"
589 #~ msgstr "openvpn_%s"
590
591 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
592 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"