9e79b418a0abf26226184d3022c8052b7a15ab42
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / uk / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-12-29 12:53+0200\n"
5 "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: uk\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
12 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%s in %s"
16 msgstr "%s у %s"
17
18 msgid "%s%s with %s"
19 msgstr "%s%s із %s"
20
21 msgid "%s, %s in %s"
22 msgstr "%s, %s у %s"
23
24 msgid "(Unnamed Entry)"
25 msgstr "(Запис без імені)"
26
27 msgid "(Unnamed Rule)"
28 msgstr "(Правило без імені)"
29
30 msgid "(Unnamed SNAT)"
31 msgstr "(SNAT без імені)"
32
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Виберіть --"
35
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- додатково --"
38
39 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
40 msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>"
41
42 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
43 msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>, підряд <var>%d</var> пакетів"
44
45 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
46 msgstr "<var>%s</var> з лімітом %s"
47
48 msgid "Action"
49 msgstr "Дія"
50
51 msgid "Add"
52 msgstr "Додати"
53
54 msgid "Add and edit..."
55 msgstr "Додати та редагувати..."
56
57 msgid "Advanced Settings"
58 msgstr "Розширені настройки"
59
60 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
61 msgstr "Дозволити спрямовування від <em>зон-джерел</em>:"
62
63 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
64 msgstr "Дозволити спрямовування до <em>зон призначення</em>:"
65
66 msgid "Any"
67 msgstr "Будь-який"
68
69 msgid "Covered networks"
70 msgstr "Покриті мережі"
71
72 msgid "Custom Rules"
73 msgstr "Настроювані правила"
74
75 msgid ""
76 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
77 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
78 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
79 msgstr ""
80 "Настроювані правила дозволяють виконувати довільні команди <em>iptables</"
81 "em>, які в іншому випадку не охоплені в межах брандмауера. Команди "
82 "виконуються після кожного перезавантаження брандмауера, відразу після "
83 "завантаження типового набору правил."
84
85 msgid "Destination IP address"
86 msgstr "IP-адреса призначення"
87
88 msgid "Destination address"
89 msgstr "Адреса призначення"
90
91 msgid "Destination port"
92 msgstr "Порт призначення"
93
94 msgid "Destination zone"
95 msgstr "Зона призначення"
96
97 msgid "Do not rewrite"
98 msgstr "Не перезаписувати"
99
100 msgid "Drop invalid packets"
101 msgstr "Відкидати помилкові пакети"
102
103 msgid "Enable"
104 msgstr "Увімкнути"
105
106 msgid "Enable NAT Loopback"
107 msgstr "Увімкнути NAT Loopback"
108
109 msgid "Enable SYN-flood protection"
110 msgstr "Увімкнути захист від SYN-flood"
111
112 msgid "Enable logging on this zone"
113 msgstr "Увімкнути реєстрування у цій зоні"
114
115 msgid "External IP address"
116 msgstr "Зовнішня IP-адреса"
117
118 msgid "External port"
119 msgstr "Зовнішній порт"
120
121 msgid "External zone"
122 msgstr "Зовнішня зона"
123
124 msgid "Extra arguments"
125 msgstr "Додаткові аргументи"
126
127 msgid "Firewall"
128 msgstr "Брандмауер"
129
130 msgid "Firewall - Custom Rules"
131 msgstr "Брандмауер — Настроювані правила"
132
133 msgid "Firewall - Port Forwards"
134 msgstr "Брандмауер — Спрямовування портів"
135
136 msgid "Firewall - Traffic Rules"
137 msgstr "Брандмауер — Правила трафіка"
138
139 msgid "Firewall - Zone Settings"
140 msgstr "Брандмауер — Параметри зон"
141
142 msgid "Force connection tracking"
143 msgstr "Увімкнути відстеження з'єднань"
144
145 msgid "Forward"
146 msgstr "Спрямовування"
147
148 msgid "Forward to"
149 msgstr "спрямовування до"
150
151 msgid "Friday"
152 msgstr ""
153
154 msgid "From %s in %s"
155 msgstr "%s у %s"
156
157 msgid "From %s in %s with source %s"
158 msgstr "%s у %s з вихідним %s"
159
160 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
161 msgstr "%s у %s з вихідним %s та %s"
162
163 msgid "General Settings"
164 msgstr "Загальні настройки"
165
166 msgid "IPv4"
167 msgstr "IPv4"
168
169 msgid "IPv4 and IPv6"
170 msgstr "IPv4 та IPv6"
171
172 msgid "IPv4 only"
173 msgstr "Лише IPv4"
174
175 msgid "IPv6"
176 msgstr "IPv6"
177
178 msgid "IPv6 only"
179 msgstr "Лише IPv6"
180
181 msgid "Input"
182 msgstr "Вхідний"
183
184 msgid "Inter-Zone Forwarding"
185 msgstr "Спрямовування крізь зони"
186
187 msgid "Internal IP address"
188 msgstr "Внутрішня IP-адреса"
189
190 msgid "Internal port"
191 msgstr "Внутрішній порт"
192
193 msgid "Internal zone"
194 msgstr "Внутрішня зона"
195
196 msgid "Limit log messages"
197 msgstr "Обмеження повідомлень журналу"
198
199 msgid "MSS clamping"
200 msgstr "Затискання MSS"
201
202 msgid "Masquerading"
203 msgstr "Підміна"
204
205 msgid "Match"
206 msgstr "Зіставляти"
207
208 msgid "Match ICMP type"
209 msgstr "Зіставляти ICMP типу"
210
211 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
212 msgstr ""
213 "Зіставляти трафік, що спрямовується на заданий порт призначення або діапазон "
214 "портів."
215
216 msgid ""
217 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
218 "on this host"
219 msgstr ""
220 "Зіставляти вхідний трафік, спрямований на заданий порт призначення або "
221 "діапазон портів цього вузла."
222
223 msgid ""
224 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
225 "on the client host."
226 msgstr ""
227 "Зіставляти вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
228 "діапазоні портів вузла клієнта."
229
230 msgid "Monday"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Month Days"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Name"
237 msgstr "Ім'я"
238
239 msgid "New SNAT rule"
240 msgstr "Нове правило SNAT"
241
242 msgid "New forward rule"
243 msgstr "Нове правило спрямовування"
244
245 msgid "New input rule"
246 msgstr "Нове вхідне правило"
247
248 msgid "New port forward"
249 msgstr "Нове спрямовування порту"
250
251 msgid "New source NAT"
252 msgstr "Новий NAT джерела"
253
254 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
255 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік, спрямований на задану IP-адресу."
256
257 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
258 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цих MAC-адрес."
259
260 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
261 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цього IP чи діапазону."
262
263 msgid ""
264 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
265 "range on the client host"
266 msgstr ""
267 "Зіставляти тільки вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
268 "діапазоні портів вузла клієнта."
269
270 msgid "Open ports on router"
271 msgstr "Відкрити порти на роутері"
272
273 msgid "Other..."
274 msgstr "Інше..."
275
276 msgid "Output"
277 msgstr "Вихідний"
278
279 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
280 msgstr ""
281 "Передача додаткових аргументів для IPTables. Використовуйте з обережністю!"
282
283 msgid "Port Forwards"
284 msgstr "Спрямовування портів"
285
286 msgid ""
287 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
288 "specific computer or service within the private LAN."
289 msgstr ""
290 "Спрямовування портів дозволяє віддаленим комп'ютерам з Інтернету "
291 "підключатися до певного комп'ютера або служби у приватній мережі."
292
293 msgid "Protocol"
294 msgstr "Протокол"
295
296 msgid ""
297 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
298 msgstr ""
299 "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий порт внутрішнього вузла"
300
301 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
302 msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"
303
304 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
305 msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"
306
307 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
308 msgstr "Обмежити підміну заданими вихідними підмережами"
309
310 msgid "Restrict to address family"
311 msgstr "Обмежити сімейство протоколів"
312
313 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
314 msgstr "Переписувати зіставлений трафік на вказану адресу."
315
316 msgid ""
317 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
318 "rewrite the IP address."
319 msgstr ""
320 "Переписувати зіставлений трафік на вказаний порт джерела. Може залишатися "
321 "порожнім, щоб переписувати тільки IP-адресу."
322
323 msgid "Rewrite to source %s"
324 msgstr "перезапис на вихідний %s"
325
326 msgid "Rewrite to source %s, %s"
327 msgstr "перезапис на вихідний %s, %s"
328
329 msgid "SNAT IP address"
330 msgstr "IP-адреса SNAT"
331
332 msgid "SNAT port"
333 msgstr "Порт SNAT"
334
335 msgid "Saturday"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Source IP address"
339 msgstr "IP-адреса джерела"
340
341 msgid "Source MAC address"
342 msgstr "MAC-адреса джерела"
343
344 msgid "Source NAT"
345 msgstr "NAT джерела"
346
347 msgid ""
348 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
349 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
350 "multiple WAN addresses to internal subnets."
351 msgstr ""
352 "NAT джерела є специфічною формою маскування, яка дозволяє мати детальний "
353 "контроль над IP джерела, що використовуються для вихідного трафіку, "
354 "наприклад, для зіставлення кількох WAN-адрес внутрішнім підмережам."
355
356 msgid "Source address"
357 msgstr "Адреса джерела"
358
359 msgid "Source port"
360 msgstr "Порт джерела"
361
362 msgid "Source zone"
363 msgstr "Зона-джерело"
364
365 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Sunday"
378 msgstr ""
379
380 msgid ""
381 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
382 "traffic flow."
383 msgstr ""
384 "Брандмауер створює зони поверх ваших мережевих інтерфейсів для управління "
385 "потоком мережевого трафіку."
386
387 msgid ""
388 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
389 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
390 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
391 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
392 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
393 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
394 msgstr ""
395 "Опції, наведені нижче, управляють політиками спрямовування між цією (%s) та "
396 "іншими зонами. <em>Зони призначення</em> покриваються трафіком, що "
397 "<strong>виходить з %q</strong>. <em>Зони-джерела</em> покриваються трафіком "
398 "з інших зон, <strong>спрямованим на %q</strong>. Правила спрямування є "
399 "<em>односпрямованим</em>, тобто, спрямування від LAN до WAN <em>не</em> "
400 "означає, що є також дозвіл спрямовувати від WAN в LAN."
401
402 msgid ""
403 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
404 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
405 msgstr ""
406 "На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента спрямовування "
407 "портів. У більшості випадків змінювати ці параметри немає необхідності."
408
409 msgid ""
410 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
411 "entry, such as matched source and destination hosts."
412 msgstr ""
413 "На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента правил трафіка, "
414 "таких як відповідні параметри джерела та вузлів призначення."
415
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
419 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
420 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
421 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
422 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
423 msgstr ""
424 "Цей розділ визначає загальні властивості %q. Параметри <em>вхідний</em> і "
425 "<em>вихідний</em> задають типову політику для трафіку на вході й виході з "
426 "цієї зони, а параметр \"спрямовування\" описує політику спрямовування "
427 "трафіку між різними мережами в межах зони. Пункт <em>вкриті мережі</em> "
428 "визначає, які доступні мережі є членами цієї зони."
429
430 msgid "Thursday"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Time in UTC"
434 msgstr ""
435
436 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
437 msgstr "%s на %s <var>цього пристрою</var>"
438
439 msgid "To %s in %s"
440 msgstr "%s у %s"
441
442 msgid "To %s on <var>this device</var>"
443 msgstr "%s на <var>цього пристрою</var>"
444
445 msgid "To %s, %s in %s"
446 msgstr "%s, %s у %s"
447
448 msgid "To source IP"
449 msgstr "До IP джерела"
450
451 msgid "To source port"
452 msgstr "До порту джерела"
453
454 msgid "Traffic Rules"
455 msgstr "Правила трафіка"
456
457 msgid ""
458 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
459 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
460 "the router."
461 msgstr ""
462 "Правила трафіка визначають політику для пакетів, що пересилаються між "
463 "різними зонами, наприклад, відхиляти трафік між певними вузлами або відкрити "
464 "порти WAN на маршрутизаторі."
465
466 msgid "Tuesday"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Via %s"
470 msgstr "Через %s"
471
472 msgid "Via %s at %s"
473 msgstr "Через %s на %s"
474
475 msgid "Wednesday"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Week Days"
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
483 "protocols separated by space."
484 msgstr ""
485 "Ви можете вказати кілька протоколів, вибравши \"-- додатково --\", а потім "
486 "увівши їх, розділяючи пробілами."
487
488 msgid "Zone %q"
489 msgstr "Зона %q"
490
491 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
492 msgstr "Зона ⇒ Спрямовування"
493
494 msgid "Zones"
495 msgstr "Зони"
496
497 msgid "accept"
498 msgstr "приймати"
499
500 msgid "any"
501 msgstr "будь-який"
502
503 msgid "any host"
504 msgstr "будь-який вузол"
505
506 msgid "any router IP"
507 msgstr "будь-який IP роутера"
508
509 msgid "any zone"
510 msgstr "будь-якій зоні"
511
512 msgid "don't track"
513 msgstr "не відстеж."
514
515 msgid "drop"
516 msgstr "опускати"
517
518 msgid "reject"
519 msgstr "відкидати"
520
521 msgid "traffic"
522 msgstr ""
523
524 #~ msgid "Destination"
525 #~ msgstr "Призначення"
526
527 #~ msgid "Family"
528 #~ msgstr "Сімейство"
529
530 #~ msgid "Forward to %s in %s"
531 #~ msgstr "спрямовування до %s у %s"
532
533 #~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
534 #~ msgstr "спрямовування до %s, %s у %s"
535
536 #~ msgid "SNAT"
537 #~ msgstr "SNAT"
538
539 #~ msgid "Source"
540 #~ msgstr "Джерело"
541
542 #~ msgid "To %s"
543 #~ msgstr "%s"
544
545 #~ msgid "To %s at %s"
546 #~ msgstr "%s через %s"
547
548 #~ msgid "Via"
549 #~ msgstr "Через"
550
551 #~ msgid "Accept forward"
552 #~ msgstr "Приймати спрямовування"
553
554 #~ msgid "Accept input"
555 #~ msgstr "Приймати вхідні"
556
557 #~ msgid "Disable"
558 #~ msgstr "Вимкнути"
559
560 #~ msgid "Discard forward"
561 #~ msgstr "Скасувати спрямовування"
562
563 #~ msgid "Discard input"
564 #~ msgstr "Скасувати введення"
565
566 #~ msgid "Do not track forward"
567 #~ msgstr "Не відстежувати спрямовування"
568
569 #~ msgid "Do not track input"
570 #~ msgstr "Не відстежувати введення"
571
572 #~ msgid "IP"
573 #~ msgstr "IP"
574
575 #~ msgid "IP range"
576 #~ msgstr "діапазон IP"
577
578 #~ msgid "IPs"
579 #~ msgstr "IP"
580
581 #~ msgid "MAC"
582 #~ msgstr "MAC"
583
584 #~ msgid "MACs"
585 #~ msgstr "MAC"
586
587 #~ msgid "Refuse forward"
588 #~ msgstr "Відкидати спрямовування"
589
590 #~ msgid "Refuse input"
591 #~ msgstr "Відкидати вхідні дані"
592
593 #~ msgid "Rule is disabled"
594 #~ msgstr "Правило вимкнене"
595
596 #~ msgid "Rule is enabled"
597 #~ msgstr "Правило ввімкнене"
598
599 #~ msgid "day"
600 #~ msgstr "день"
601
602 #~ msgid "hour"
603 #~ msgstr "годину"
604
605 #~ msgid "minute"
606 #~ msgstr "хвилину"
607
608 #~ msgid "not"
609 #~ msgstr "не"
610
611 #~ msgid "port"
612 #~ msgstr "порт"
613
614 #~ msgid "ports"
615 #~ msgstr "порти"
616
617 #~ msgid "second"
618 #~ msgstr "секунду"
619
620 #~ msgid "type"
621 #~ msgstr "типом"
622
623 #~ msgid "types"
624 #~ msgstr "типами"
625
626 #~ msgid "(optional)"
627 #~ msgstr "(необов'язково)"
628
629 #~ msgid "Intended destination address"
630 #~ msgstr "Адреса призначення"
631
632 #~ msgid "Internal port (optional)"
633 #~ msgstr "Внутрішній порт (необов'язково)"
634
635 #~ msgid "Advanced Options"
636 #~ msgstr "Додаткові параметри"
637
638 #~ msgid "Advanced Rules"
639 #~ msgstr "Розширені правила"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
643 #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
644 #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Розширені правила дозволяють налаштувати брандмауер для ваших потреб. "
647 #~ "Лише нові з'єднання будуть узгоджені. Пакети, що належать вже відкриті "
648 #~ "з'єднання автоматично пропускаються брандмауером."
649
650 #~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
651 #~ msgstr "Користувацькі правила (/etc/firewall.user)"
652
653 #~ msgid "Device"
654 #~ msgstr "Пристрій"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
658 #~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Для DNAT узгоджує вхідний трафік, спрямований до відповідної IP адреси "
661 #~ "призначення. Для SNAT заміняє адресу джерела на дану адресу"