i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / uk / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-12-29 12:53+0200\n"
5 "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: uk\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
12 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%s in %s"
16 msgstr "%s у %s"
17
18 msgid "%s%s with %s"
19 msgstr "%s%s із %s"
20
21 msgid "%s, %s in %s"
22 msgstr "%s, %s у %s"
23
24 msgid "(Unnamed Entry)"
25 msgstr "(Запис без імені)"
26
27 msgid "(Unnamed Rule)"
28 msgstr "(Правило без імені)"
29
30 msgid "(Unnamed SNAT)"
31 msgstr "(SNAT без імені)"
32
33 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
34 msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>"
35
36 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
37 msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>, підряд <var>%d</var> пакетів"
38
39 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
40 msgstr "<var>%s</var> з лімітом %s"
41
42 msgid "Action"
43 msgstr "Дія"
44
45 msgid "Add"
46 msgstr "Додати"
47
48 msgid "Add and edit..."
49 msgstr "Додати та редагувати..."
50
51 msgid "Advanced Settings"
52 msgstr "Розширені настройки"
53
54 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
55 msgstr "Дозволити спрямовування від <em>зон-джерел</em>:"
56
57 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
58 msgstr "Дозволити спрямовування до <em>зон призначення</em>:"
59
60 msgid "Any"
61 msgstr "Будь-який"
62
63 msgid "Covered networks"
64 msgstr "Покриті мережі"
65
66 msgid "Custom Rules"
67 msgstr "Настроювані правила"
68
69 msgid ""
70 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
71 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
72 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
73 msgstr ""
74 "Настроювані правила дозволяють виконувати довільні команди <em>iptables</"
75 "em>, які в іншому випадку не охоплені в межах брандмауера. Команди "
76 "виконуються після кожного перезавантаження брандмауера, відразу після "
77 "завантаження типового набору правил."
78
79 msgid "Destination IP address"
80 msgstr "IP-адреса призначення"
81
82 msgid "Destination address"
83 msgstr "Адреса призначення"
84
85 msgid "Destination port"
86 msgstr "Порт призначення"
87
88 msgid "Destination zone"
89 msgstr "Зона призначення"
90
91 msgid "Do not rewrite"
92 msgstr "Не перезаписувати"
93
94 msgid "Drop invalid packets"
95 msgstr "Відкидати помилкові пакети"
96
97 msgid "Enable"
98 msgstr "Увімкнути"
99
100 msgid "Enable NAT Loopback"
101 msgstr "Увімкнути NAT Loopback"
102
103 msgid "Enable SYN-flood protection"
104 msgstr "Увімкнути захист від SYN-flood"
105
106 msgid "Enable logging on this zone"
107 msgstr "Увімкнути реєстрування у цій зоні"
108
109 msgid "External IP address"
110 msgstr "Зовнішня IP-адреса"
111
112 msgid "External port"
113 msgstr "Зовнішній порт"
114
115 msgid "External zone"
116 msgstr "Зовнішня зона"
117
118 msgid "Extra arguments"
119 msgstr "Додаткові аргументи"
120
121 msgid "Firewall"
122 msgstr "Брандмауер"
123
124 msgid "Firewall - Custom Rules"
125 msgstr "Брандмауер — Настроювані правила"
126
127 msgid "Firewall - Port Forwards"
128 msgstr "Брандмауер — Спрямовування портів"
129
130 msgid "Firewall - Traffic Rules"
131 msgstr "Брандмауер — Правила трафіка"
132
133 msgid "Firewall - Zone Settings"
134 msgstr "Брандмауер — Параметри зон"
135
136 msgid "Force connection tracking"
137 msgstr "Увімкнути відстеження з'єднань"
138
139 msgid "Forward"
140 msgstr "Спрямовування"
141
142 msgid "Forward to"
143 msgstr "спрямовування до"
144
145 msgid "Friday"
146 msgstr ""
147
148 msgid "From %s in %s"
149 msgstr "%s у %s"
150
151 msgid "From %s in %s with source %s"
152 msgstr "%s у %s з вихідним %s"
153
154 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
155 msgstr "%s у %s з вихідним %s та %s"
156
157 msgid "General Settings"
158 msgstr "Загальні настройки"
159
160 msgid "IPv4"
161 msgstr "IPv4"
162
163 msgid "IPv4 and IPv6"
164 msgstr "IPv4 та IPv6"
165
166 msgid "IPv4 only"
167 msgstr "Лише IPv4"
168
169 msgid "IPv6"
170 msgstr "IPv6"
171
172 msgid "IPv6 only"
173 msgstr "Лише IPv6"
174
175 msgid "Input"
176 msgstr "Вхідний"
177
178 msgid "Inter-Zone Forwarding"
179 msgstr "Спрямовування крізь зони"
180
181 msgid "Internal IP address"
182 msgstr "Внутрішня IP-адреса"
183
184 msgid "Internal port"
185 msgstr "Внутрішній порт"
186
187 msgid "Internal zone"
188 msgstr "Внутрішня зона"
189
190 msgid "Limit log messages"
191 msgstr "Обмеження повідомлень журналу"
192
193 msgid "MSS clamping"
194 msgstr "Затискання MSS"
195
196 msgid "Masquerading"
197 msgstr "Підміна"
198
199 msgid "Match"
200 msgstr "Зіставляти"
201
202 msgid "Match ICMP type"
203 msgstr "Зіставляти ICMP типу"
204
205 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
206 msgstr ""
207 "Зіставляти трафік, що спрямовується на заданий порт призначення або діапазон "
208 "портів."
209
210 msgid ""
211 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
212 "on this host"
213 msgstr ""
214 "Зіставляти вхідний трафік, спрямований на заданий порт призначення або "
215 "діапазон портів цього вузла."
216
217 msgid ""
218 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
219 "on the client host."
220 msgstr ""
221 "Зіставляти вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
222 "діапазоні портів вузла клієнта."
223
224 msgid "Monday"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Month Days"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Name"
231 msgstr "Ім'я"
232
233 msgid "New SNAT rule"
234 msgstr "Нове правило SNAT"
235
236 msgid "New forward rule"
237 msgstr "Нове правило спрямовування"
238
239 msgid "New input rule"
240 msgstr "Нове вхідне правило"
241
242 msgid "New port forward"
243 msgstr "Нове спрямовування порту"
244
245 msgid "New source NAT"
246 msgstr "Новий NAT джерела"
247
248 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
249 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік, спрямований на задану IP-адресу."
250
251 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
252 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цих MAC-адрес."
253
254 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
255 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цього IP чи діапазону."
256
257 msgid ""
258 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
259 "range on the client host"
260 msgstr ""
261 "Зіставляти тільки вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
262 "діапазоні портів вузла клієнта."
263
264 msgid "Open ports on router"
265 msgstr "Відкрити порти на роутері"
266
267 msgid "Other..."
268 msgstr "Інше..."
269
270 msgid "Output"
271 msgstr "Вихідний"
272
273 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
274 msgstr ""
275 "Передача додаткових аргументів для IPTables. Використовуйте з обережністю!"
276
277 msgid "Port Forwards"
278 msgstr "Спрямовування портів"
279
280 msgid ""
281 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
282 "specific computer or service within the private LAN."
283 msgstr ""
284 "Спрямовування портів дозволяє віддаленим комп'ютерам з Інтернету "
285 "підключатися до певного комп'ютера або служби у приватній мережі."
286
287 msgid "Protocol"
288 msgstr "Протокол"
289
290 msgid ""
291 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
292 msgstr ""
293 "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий порт внутрішнього вузла"
294
295 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
296 msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"
297
298 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
299 msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"
300
301 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
302 msgstr "Обмежити підміну заданими вихідними підмережами"
303
304 msgid "Restrict to address family"
305 msgstr "Обмежити сімейство протоколів"
306
307 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
308 msgstr "Переписувати зіставлений трафік на вказану адресу."
309
310 msgid ""
311 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
312 "rewrite the IP address."
313 msgstr ""
314 "Переписувати зіставлений трафік на вказаний порт джерела. Може залишатися "
315 "порожнім, щоб переписувати тільки IP-адресу."
316
317 msgid "Rewrite to source %s"
318 msgstr "перезапис на вихідний %s"
319
320 msgid "Rewrite to source %s, %s"
321 msgstr "перезапис на вихідний %s, %s"
322
323 msgid "SNAT IP address"
324 msgstr "IP-адреса SNAT"
325
326 msgid "SNAT port"
327 msgstr "Порт SNAT"
328
329 msgid "Saturday"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Source IP address"
333 msgstr "IP-адреса джерела"
334
335 msgid "Source MAC address"
336 msgstr "MAC-адреса джерела"
337
338 msgid "Source NAT"
339 msgstr "NAT джерела"
340
341 msgid ""
342 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
343 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
344 "multiple WAN addresses to internal subnets."
345 msgstr ""
346 "NAT джерела є специфічною формою маскування, яка дозволяє мати детальний "
347 "контроль над IP джерела, що використовуються для вихідного трафіку, "
348 "наприклад, для зіставлення кількох WAN-адрес внутрішнім підмережам."
349
350 msgid "Source address"
351 msgstr "Адреса джерела"
352
353 msgid "Source port"
354 msgstr "Порт джерела"
355
356 msgid "Source zone"
357 msgstr "Зона-джерело"
358
359 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Sunday"
372 msgstr ""
373
374 msgid ""
375 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
376 "traffic flow."
377 msgstr ""
378 "Брандмауер створює зони поверх ваших мережевих інтерфейсів для управління "
379 "потоком мережевого трафіку."
380
381 msgid ""
382 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
383 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
384 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
385 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
386 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
387 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
388 msgstr ""
389 "Опції, наведені нижче, управляють політиками спрямовування між цією (%s) та "
390 "іншими зонами. <em>Зони призначення</em> покриваються трафіком, що "
391 "<strong>виходить з %q</strong>. <em>Зони-джерела</em> покриваються трафіком "
392 "з інших зон, <strong>спрямованим на %q</strong>. Правила спрямування є "
393 "<em>односпрямованим</em>, тобто, спрямування від LAN до WAN <em>не</em> "
394 "означає, що є також дозвіл спрямовувати від WAN в LAN."
395
396 msgid ""
397 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
398 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
399 msgstr ""
400 "На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента спрямовування "
401 "портів. У більшості випадків змінювати ці параметри немає необхідності."
402
403 msgid ""
404 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
405 "entry, such as matched source and destination hosts."
406 msgstr ""
407 "На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента правил трафіка, "
408 "таких як відповідні параметри джерела та вузлів призначення."
409
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
413 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
414 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
415 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
416 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
417 msgstr ""
418 "Цей розділ визначає загальні властивості %q. Параметри <em>вхідний</em> і "
419 "<em>вихідний</em> задають типову політику для трафіку на вході й виході з "
420 "цієї зони, а параметр \"спрямовування\" описує політику спрямовування "
421 "трафіку між різними мережами в межах зони. Пункт <em>вкриті мережі</em> "
422 "визначає, які доступні мережі є членами цієї зони."
423
424 msgid "Thursday"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Time in UTC"
428 msgstr ""
429
430 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
431 msgstr "%s на %s <var>цього пристрою</var>"
432
433 msgid "To %s in %s"
434 msgstr "%s у %s"
435
436 msgid "To %s on <var>this device</var>"
437 msgstr "%s на <var>цього пристрою</var>"
438
439 msgid "To %s, %s in %s"
440 msgstr "%s, %s у %s"
441
442 msgid "To source IP"
443 msgstr "До IP джерела"
444
445 msgid "To source port"
446 msgstr "До порту джерела"
447
448 msgid "Traffic Rules"
449 msgstr "Правила трафіка"
450
451 msgid ""
452 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
453 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
454 "the router."
455 msgstr ""
456 "Правила трафіка визначають політику для пакетів, що пересилаються між "
457 "різними зонами, наприклад, відхиляти трафік між певними вузлами або відкрити "
458 "порти WAN на маршрутизаторі."
459
460 msgid "Tuesday"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Via %s"
464 msgstr "Через %s"
465
466 msgid "Via %s at %s"
467 msgstr "Через %s на %s"
468
469 msgid "Wednesday"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Week Days"
473 msgstr ""
474
475 msgid ""
476 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
477 "protocols separated by space."
478 msgstr ""
479 "Ви можете вказати кілька протоколів, вибравши \"-- додатково --\", а потім "
480 "увівши їх, розділяючи пробілами."
481
482 msgid "Zone %q"
483 msgstr "Зона %q"
484
485 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
486 msgstr "Зона ⇒ Спрямовування"
487
488 msgid "Zones"
489 msgstr "Зони"
490
491 msgid "accept"
492 msgstr "приймати"
493
494 msgid "any"
495 msgstr "будь-який"
496
497 msgid "any host"
498 msgstr "будь-який вузол"
499
500 msgid "any router IP"
501 msgstr "будь-який IP роутера"
502
503 msgid "any zone"
504 msgstr "будь-якій зоні"
505
506 msgid "don't track"
507 msgstr "не відстеж."
508
509 msgid "drop"
510 msgstr "опускати"
511
512 msgid "reject"
513 msgstr "відкидати"
514
515 msgid "traffic"
516 msgstr ""
517
518 #~ msgid "-- Please choose --"
519 #~ msgstr "-- Виберіть --"
520
521 #~ msgid "-- custom --"
522 #~ msgstr "-- додатково --"
523
524 #~ msgid "Destination"
525 #~ msgstr "Призначення"
526
527 #~ msgid "Family"
528 #~ msgstr "Сімейство"
529
530 #~ msgid "Forward to %s in %s"
531 #~ msgstr "спрямовування до %s у %s"
532
533 #~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
534 #~ msgstr "спрямовування до %s, %s у %s"
535
536 #~ msgid "SNAT"
537 #~ msgstr "SNAT"
538
539 #~ msgid "Source"
540 #~ msgstr "Джерело"
541
542 #~ msgid "To %s"
543 #~ msgstr "%s"
544
545 #~ msgid "To %s at %s"
546 #~ msgstr "%s через %s"
547
548 #~ msgid "Via"
549 #~ msgstr "Через"
550
551 #~ msgid "Accept forward"
552 #~ msgstr "Приймати спрямовування"
553
554 #~ msgid "Accept input"
555 #~ msgstr "Приймати вхідні"
556
557 #~ msgid "Disable"
558 #~ msgstr "Вимкнути"
559
560 #~ msgid "Discard forward"
561 #~ msgstr "Скасувати спрямовування"
562
563 #~ msgid "Discard input"
564 #~ msgstr "Скасувати введення"
565
566 #~ msgid "Do not track forward"
567 #~ msgstr "Не відстежувати спрямовування"
568
569 #~ msgid "Do not track input"
570 #~ msgstr "Не відстежувати введення"
571
572 #~ msgid "IP"
573 #~ msgstr "IP"
574
575 #~ msgid "IP range"
576 #~ msgstr "діапазон IP"
577
578 #~ msgid "IPs"
579 #~ msgstr "IP"
580
581 #~ msgid "MAC"
582 #~ msgstr "MAC"
583
584 #~ msgid "MACs"
585 #~ msgstr "MAC"
586
587 #~ msgid "Refuse forward"
588 #~ msgstr "Відкидати спрямовування"
589
590 #~ msgid "Refuse input"
591 #~ msgstr "Відкидати вхідні дані"
592
593 #~ msgid "Rule is disabled"
594 #~ msgstr "Правило вимкнене"
595
596 #~ msgid "Rule is enabled"
597 #~ msgstr "Правило ввімкнене"
598
599 #~ msgid "day"
600 #~ msgstr "день"
601
602 #~ msgid "hour"
603 #~ msgstr "годину"
604
605 #~ msgid "minute"
606 #~ msgstr "хвилину"
607
608 #~ msgid "not"
609 #~ msgstr "не"
610
611 #~ msgid "port"
612 #~ msgstr "порт"
613
614 #~ msgid "ports"
615 #~ msgstr "порти"
616
617 #~ msgid "second"
618 #~ msgstr "секунду"
619
620 #~ msgid "type"
621 #~ msgstr "типом"
622
623 #~ msgid "types"
624 #~ msgstr "типами"
625
626 #~ msgid "(optional)"
627 #~ msgstr "(необов'язково)"
628
629 #~ msgid "Intended destination address"
630 #~ msgstr "Адреса призначення"
631
632 #~ msgid "Internal port (optional)"
633 #~ msgstr "Внутрішній порт (необов'язково)"
634
635 #~ msgid "Advanced Options"
636 #~ msgstr "Додаткові параметри"
637
638 #~ msgid "Advanced Rules"
639 #~ msgstr "Розширені правила"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
643 #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
644 #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Розширені правила дозволяють налаштувати брандмауер для ваших потреб. "
647 #~ "Лише нові з'єднання будуть узгоджені. Пакети, що належать вже відкриті "
648 #~ "з'єднання автоматично пропускаються брандмауером."
649
650 #~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
651 #~ msgstr "Користувацькі правила (/etc/firewall.user)"
652
653 #~ msgid "Device"
654 #~ msgstr "Пристрій"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
658 #~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Для DNAT узгоджує вхідний трафік, спрямований до відповідної IP адреси "
661 #~ "призначення. Для SNAT заміняє адресу джерела на дану адресу"