eba339336c918cb3b6ed1c23b083f43bc17e6a9d
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / pt-br / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n"
7 "Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s in %s"
17 msgstr "%s in %s"
18
19 msgid "%s%s with %s"
20 msgstr "%s%s com %s"
21
22 msgid "%s, %s in %s"
23 msgstr "%s, %s em %s"
24
25 msgid "(Unnamed Entry)"
26 msgstr "(Entrada Sem Nome)"
27
28 msgid "(Unnamed Rule)"
29 msgstr "(Regra Sem Nome)"
30
31 msgid "(Unnamed SNAT)"
32 msgstr "(SNAT Sem Nome)"
33
34 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
35 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
36
37 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
38 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
39
40 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
41 msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
42
43 msgid "Action"
44 msgstr "Ação"
45
46 msgid "Add"
47 msgstr "Adicionar"
48
49 msgid "Add and edit..."
50 msgstr "Adicionar e editar..."
51
52 msgid "Advanced Settings"
53 msgstr "Configurações Avançadas"
54
55 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
56 msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
57
58 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
59 msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
60
61 msgid "Any"
62 msgstr "Qualquer"
63
64 msgid "Covered networks"
65 msgstr "Redes cobertas"
66
67 msgid "Custom Rules"
68 msgstr "Regras Personalizadas"
69
70 msgid ""
71 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
72 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
73 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
74 msgstr ""
75 "As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
76 "cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
77 "reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
78
79 msgid "Destination IP address"
80 msgstr "Endereço IP de destino"
81
82 msgid "Destination address"
83 msgstr "Endereço de destino"
84
85 msgid "Destination port"
86 msgstr "Porta de destino"
87
88 msgid "Destination zone"
89 msgstr "Zona de destino"
90
91 msgid "Do not rewrite"
92 msgstr "Não sobrescreva"
93
94 msgid "Drop invalid packets"
95 msgstr "Descartar pacotes inválidos"
96
97 msgid "Enable"
98 msgstr "Habilitar"
99
100 msgid "Enable NAT Loopback"
101 msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
102
103 msgid "Enable SYN-flood protection"
104 msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
105
106 msgid "Enable logging on this zone"
107 msgstr "Habilite o registro nesta zona"
108
109 msgid "External IP address"
110 msgstr "Endereço IP externo"
111
112 msgid "External port"
113 msgstr "Porta Externa"
114
115 msgid "External zone"
116 msgstr "Zona externa"
117
118 msgid "Extra arguments"
119 msgstr "Argumentos extras"
120
121 msgid "Firewall"
122 msgstr "Firewall"
123
124 msgid "Firewall - Custom Rules"
125 msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
126
127 msgid "Firewall - Port Forwards"
128 msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
129
130 msgid "Firewall - Traffic Rules"
131 msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
132
133 msgid "Firewall - Zone Settings"
134 msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
135
136 msgid "Force connection tracking"
137 msgstr "Force o rastreamento da conexão"
138
139 msgid "Forward"
140 msgstr "Encaminhar"
141
142 msgid "Forward to"
143 msgstr "Encaminhar para"
144
145 msgid "Friday"
146 msgstr ""
147
148 msgid "From %s in %s"
149 msgstr "Vindo de %s em %s"
150
151 msgid "From %s in %s with source %s"
152 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
153
154 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
155 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
156
157 msgid "General Settings"
158 msgstr "Configurações Gerais"
159
160 msgid "IPv4"
161 msgstr "IPv4"
162
163 msgid "IPv4 and IPv6"
164 msgstr "IPv4 e IPv6"
165
166 msgid "IPv4 only"
167 msgstr "Somente IPv4"
168
169 msgid "IPv6"
170 msgstr "IPv6"
171
172 msgid "IPv6 only"
173 msgstr "Somente IPv6"
174
175 msgid "Input"
176 msgstr "Entrada"
177
178 msgid "Inter-Zone Forwarding"
179 msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
180
181 msgid "Internal IP address"
182 msgstr "Endereço IP interno"
183
184 msgid "Internal port"
185 msgstr "Porta Interna"
186
187 msgid "Internal zone"
188 msgstr "Zona interna"
189
190 msgid "Limit log messages"
191 msgstr "Limita as mensagens de registro"
192
193 msgid "MSS clamping"
194 msgstr "Ajuste do MSS"
195
196 msgid "Masquerading"
197 msgstr "Mascaramento"
198
199 msgid "Match"
200 msgstr "casol"
201
202 msgid "Match ICMP type"
203 msgstr "Casa com ICMP tipo"
204
205 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
206 msgstr ""
207 "Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
208 "específica."
209
210 msgid ""
211 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
212 "on this host"
213 msgstr ""
214 "Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
215 "destino específica neste computador"
216
217 msgid ""
218 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
219 "on the client host."
220 msgstr ""
221 "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
222 "equipamento cliente."
223
224 msgid "Monday"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Month Days"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Name"
231 msgstr "Nome"
232
233 msgid "New SNAT rule"
234 msgstr "Nova regra de SNAT"
235
236 msgid "New forward rule"
237 msgstr "Nova regra de encaminhamento"
238
239 msgid "New input rule"
240 msgstr "Nova regra de entrada"
241
242 msgid "New port forward"
243 msgstr "Novo encaminhamento de porta"
244
245 msgid "New source NAT"
246 msgstr "Nova origem NAT"
247
248 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
249 msgstr ""
250 "Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
251
252 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
253 msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
254
255 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
256 msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
257
258 msgid ""
259 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
260 "range on the client host"
261 msgstr ""
262 "Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
263 "intervalo de portas no equipamento cliente"
264
265 msgid "Open ports on router"
266 msgstr "Abrir portas no roteador"
267
268 msgid "Other..."
269 msgstr "Outro..."
270
271 msgid "Output"
272 msgstr "Saída"
273
274 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
275 msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
276
277 msgid "Port Forwards"
278 msgstr "Encaminhamentos de Porta"
279
280 msgid ""
281 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
282 "specific computer or service within the private LAN."
283 msgstr ""
284 "O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
285 "conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
286
287 msgid "Protocol"
288 msgstr "Protocolo"
289
290 msgid ""
291 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
292 msgstr ""
293 "Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
294
295 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
296 msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
297
298 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
299 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
300
301 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
302 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
303
304 msgid "Restrict to address family"
305 msgstr "Restringe para uma família de endereços"
306
307 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
308 msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
309
310 msgid ""
311 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
312 "rewrite the IP address."
313 msgstr ""
314 "Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
315 "ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
316
317 msgid "Rewrite to source %s"
318 msgstr "Reescrever para a origem %s"
319
320 msgid "Rewrite to source %s, %s"
321 msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
322
323 msgid "SNAT IP address"
324 msgstr "Endereço IP da SNAT"
325
326 msgid "SNAT port"
327 msgstr "Porta da SNAT"
328
329 msgid "Saturday"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Source IP address"
333 msgstr "Endereço IP de origem"
334
335 msgid "Source MAC address"
336 msgstr "Endereço MAC de origem"
337
338 msgid "Source NAT"
339 msgstr "NAT origem"
340
341 msgid ""
342 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
343 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
344 "multiple WAN addresses to internal subnets."
345 msgstr ""
346 "NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
347 "fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
348 "mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
349
350 msgid "Source address"
351 msgstr "Endereço de origem"
352
353 msgid "Source port"
354 msgstr "Porta de origem"
355
356 msgid "Source zone"
357 msgstr "Zona de origem"
358
359 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Sunday"
372 msgstr ""
373
374 msgid ""
375 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
376 "traffic flow."
377 msgstr ""
378 "O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
379 "tráfego de rede."
380
381 msgid ""
382 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
383 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
384 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
385 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
386 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
387 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
388 msgstr ""
389 "As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
390 "(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
391 "<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
392 "encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
393 "encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
394 "WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
395
396 msgid ""
397 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
398 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
399 msgstr ""
400 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
401 "encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
402 "estas configurações."
403
404 msgid ""
405 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
406 "entry, such as matched source and destination hosts."
407 msgstr ""
408 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
409 "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
410
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
414 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
415 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
416 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
417 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
418 msgstr ""
419 "Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
420 "em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
421 "saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
422 "política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
423 "<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
424 "zona."
425
426 msgid "Thursday"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Time in UTC"
430 msgstr ""
431
432 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
433 msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
434
435 msgid "To %s in %s"
436 msgstr "Para %s em %s"
437
438 msgid "To %s on <var>this device</var>"
439 msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
440
441 msgid "To %s, %s in %s"
442 msgstr "Para %s, %s em %s"
443
444 msgid "To source IP"
445 msgstr "Para o endereço IP de origem"
446
447 msgid "To source port"
448 msgstr "Para a porta de origem"
449
450 msgid "Traffic Rules"
451 msgstr "Regras de tráfego"
452
453 msgid ""
454 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
455 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
456 "the router."
457 msgstr ""
458 "Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
459 "diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
460 "ou abrir portas WAN no roteador."
461
462 msgid "Tuesday"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Via %s"
466 msgstr "Via %s"
467
468 msgid "Via %s at %s"
469 msgstr "Via %s at %s"
470
471 msgid "Wednesday"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Week Days"
475 msgstr ""
476
477 msgid ""
478 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
479 "protocols separated by space."
480 msgstr ""
481 "Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
482 "\" e então entrando os protocolos separados por espaço."
483
484 msgid "Zone %q"
485 msgstr "Zona %q"
486
487 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
488 msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
489
490 msgid "Zones"
491 msgstr "Zonas"
492
493 msgid "accept"
494 msgstr "aceitar"
495
496 msgid "any"
497 msgstr "qualquer"
498
499 msgid "any host"
500 msgstr "qualquer equipamento"
501
502 msgid "any router IP"
503 msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
504
505 msgid "any zone"
506 msgstr "qualquer zona"
507
508 msgid "don't track"
509 msgstr "não rastrear"
510
511 msgid "drop"
512 msgstr "descartar"
513
514 msgid "reject"
515 msgstr "rejeitar"
516
517 # 20140621: edersg: tradução
518 msgid "traffic"
519 msgstr "Tráfego"
520
521 #~ msgid "-- Please choose --"
522 #~ msgstr "-- Por favor, escolha --"
523
524 #~ msgid "-- custom --"
525 #~ msgstr "-- personalizado --"
526
527 #~ msgid "Destination"
528 #~ msgstr "Destino"
529
530 #~ msgid "Family"
531 #~ msgstr "Família"
532
533 #~ msgid "Forward to %s in %s"
534 #~ msgstr "Encaminhar para %s em %s"
535
536 #~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
537 #~ msgstr "Encaminhar para %s, %s em %s"
538
539 #~ msgid "SNAT"
540 #~ msgstr "SNAT"
541
542 #~ msgid "Source"
543 #~ msgstr "Origem"
544
545 #~ msgid "To %s"
546 #~ msgstr "Para %s"
547
548 #~ msgid "To %s at %s"
549 #~ msgstr "Para %s em %s"
550
551 #~ msgid "Via"
552 #~ msgstr "Via"
553
554 #~ msgid "Accept forward"
555 #~ msgstr "Aceitar encaminhamento"
556
557 #~ msgid "Accept input"
558 #~ msgstr "Aceitar entrada"
559
560 #~ msgid "Disable"
561 #~ msgstr "Desabilitado"
562
563 #~ msgid "Discard forward"
564 #~ msgstr "Descartar o encaminhamento"
565
566 #~ msgid "Discard input"
567 #~ msgstr "Descartar a entrada"
568
569 #~ msgid "Do not track forward"
570 #~ msgstr "Não rastreie o encaminhamento"
571
572 #~ msgid "Do not track input"
573 #~ msgstr "Não rastreie a entrada"
574
575 #~ msgid "IP"
576 #~ msgstr "Endereço IP"
577
578 #~ msgid "IP range"
579 #~ msgstr "Faixa de endereço IP"
580
581 #~ msgid "IPs"
582 #~ msgstr "Endereços IP"
583
584 #~ msgid "MAC"
585 #~ msgstr "MAC"
586
587 #~ msgid "MACs"
588 #~ msgstr "MACs"
589
590 #~ msgid "Refuse forward"
591 #~ msgstr "Rejeitar encaminhamento"
592
593 #~ msgid "Refuse input"
594 #~ msgstr "Rejeitar entrada"
595
596 #~ msgid "Rule is disabled"
597 #~ msgstr "A regra está desabilitada"
598
599 #~ msgid "Rule is enabled"
600 #~ msgstr "A regra está habilitada"
601
602 #~ msgid "day"
603 #~ msgstr "dia"
604
605 #~ msgid "hour"
606 #~ msgstr "hora"
607
608 #~ msgid "minute"
609 #~ msgstr "minuto"
610
611 #~ msgid "not"
612 #~ msgstr "não"
613
614 #~ msgid "port"
615 #~ msgstr "porta"
616
617 #~ msgid "ports"
618 #~ msgstr "portas"
619
620 #~ msgid "second"
621 #~ msgstr "segundo"
622
623 #~ msgid "type"
624 #~ msgstr "tipo"
625
626 #~ msgid "types"
627 #~ msgstr "tipos"
628
629 #~ msgid "(optional)"
630 #~ msgstr "(opcional)"
631
632 #~ msgid "Intended destination address"
633 #~ msgstr "Endereço de destino planejado"
634
635 #~ msgid "Internal port (optional)"
636 #~ msgstr "Porta interna (opcional)"
637
638 #~ msgid "Advanced Options"
639 #~ msgstr "Opções Avançadas"
640
641 #~ msgid "Advanced Rules"
642 #~ msgstr "Regras Avançadas"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
646 #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
647 #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com "
650 #~ "as necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que "
651 #~ "pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a "
652 #~ "passar pelo firewall."
653
654 #~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
655 #~ msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)"
656
657 #~ msgid "Device"
658 #~ msgstr "Dispositivo"
659
660 #~ msgid ""
661 #~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
662 #~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP "
665 #~ "de destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado "
666 #~ "endereço."
667
668 #~ msgid ""
669 #~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
670 #~ "range on the client host"
671 #~ msgstr ""
672 #~ "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de "
673 #~ "origem específica no computador do cliente"
674
675 #~ msgid "Overview"
676 #~ msgstr "Visão geral"
677
678 #~ msgid "Port forwarding"
679 #~ msgstr "Redirecionamento de portas"
680
681 #~ msgid ""
682 #~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
683 #~ "network to an external network."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede "
686 #~ "interna para uma rede externa."
687
688 #~ msgid "Redirection type"
689 #~ msgstr "Tipo de redirecionamento"
690
691 #~ msgid "Redirections"
692 #~ msgstr "Redirecionamentos"
693
694 #~ msgid "Rules"
695 #~ msgstr "Regras"
696
697 #~ msgid "Traffic Redirection"
698 #~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
699
700 #~ msgid ""
701 #~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
702 #~ "forwarded packets."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino "
705 #~ "dos pacotes encaminhados."
706
707 #, fuzzy
708 #~ msgid "Network"
709 #~ msgstr "Redes"
710
711 #~ msgid "Traffic Control"
712 #~ msgstr "Controle de Tráfego"
713
714 #~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
715 #~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
716
717 #, fuzzy
718 #~ msgid ""
719 #~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
720 #~ "network zones. Only new connections will be matched.  Packets belonging "
721 #~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
722 #~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
723 #~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
724 #~ msgstr ""
725 #~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
726 #~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
727 #~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
728 #~ "permitidos para passar pelo firewall."
729
730 #~ msgid "Zone"
731 #~ msgstr "Zona"
732
733 #, fuzzy
734 #~ msgid "Destination IP"
735 #~ msgstr "Destino"
736
737 #, fuzzy
738 #~ msgid "IP address"
739 #~ msgstr "Endereço IP"
740
741 #, fuzzy
742 #~ msgid "Source MAC-address"
743 #~ msgstr "Endereço MAC de origem"
744
745 #~ msgid "Custom forwarding"
746 #~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
747
748 #~ msgid "Input Zone"
749 #~ msgstr "Zona de Entrada"
750
751 #~ msgid "Output Zone"
752 #~ msgstr "Zona de Saída"
753
754 #~ msgid "External Zone"
755 #~ msgstr "Zona Externa"
756
757 #~ msgid "Source MAC"
758 #~ msgstr "MAC de origem"
759
760 #~ msgid "Defaults"
761 #~ msgstr "Padrões"
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
767 #~ "regras."
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
771 #~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
772 #~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
775 #~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
776 #~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
777
778 #~ msgid "MASQ"
779 #~ msgstr "MASQ"
780
781 #~ msgid "contained networks"
782 #~ msgstr "redes contidas"