i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / ca / firewall.po
1 #  luci-fw.pot
2 #  generated from ./applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-06-17 09:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17
18 msgid "%s in %s"
19 msgstr "%s en %s"
20
21 msgid "%s%s with %s"
22 msgstr "%s%s amb %s"
23
24 msgid "%s, %s in %s"
25 msgstr "%s, %s en %s"
26
27 msgid "(Unnamed Entry)"
28 msgstr "(Entrada sense nom)"
29
30 msgid "(Unnamed Rule)"
31 msgstr "(Regla sense nom)"
32
33 msgid "(Unnamed SNAT)"
34 msgstr "(SNAT sense nom)"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Si us plau, trieu --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- personalitzats --"
41
42 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
43 msgstr "<var>%d</var> paquets al <var>%s</var>"
44
45 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
46 msgstr ""
47
48 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
49 msgstr "<var>%s</var> i limita a %s"
50
51 msgid "Action"
52 msgstr "Acció"
53
54 msgid "Add"
55 msgstr "Afegeix"
56
57 msgid "Add and edit..."
58 msgstr "Afegeix i edita..."
59
60 msgid "Advanced Settings"
61 msgstr "Ajusts avançats"
62
63 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
64 msgstr "Permet el reenviament des dels <em>zones d'origen</em>:"
65
66 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
67 msgstr "Permet el reenviament als <em>zones de destí</em>:"
68
69 msgid "Any"
70 msgstr "Qualsevol"
71
72 msgid "Covered networks"
73 msgstr "Xarxes cobertes"
74
75 msgid "Custom Rules"
76 msgstr "Regles personalitzades"
77
78 msgid ""
79 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
80 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
81 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
82 msgstr ""
83 "Les regles personalitzades us permet executar ordres del iptables arbitraris "
84 "que la infraestructura de tallafocs no cobreix d'altra manera. Aquests "
85 "ordres s'executen després de cada reinici de tallafocs, just després el "
86 "conjunt de regles per defecte s'ha carregat."
87
88 msgid "Destination IP address"
89 msgstr "Adreça IP de destí"
90
91 msgid "Destination address"
92 msgstr "Adreça de destí"
93
94 msgid "Destination port"
95 msgstr "Port de destí"
96
97 msgid "Destination zone"
98 msgstr "Zona de destí"
99
100 msgid "Do not rewrite"
101 msgstr "No reescriguis"
102
103 msgid "Drop invalid packets"
104 msgstr "Descarta els paquets invàlids"
105
106 msgid "Enable"
107 msgstr "Habilita"
108
109 msgid "Enable NAT Loopback"
110 msgstr ""
111
112 msgid "Enable SYN-flood protection"
113 msgstr "Habilita protecció contra la inundació SYN"
114
115 msgid "Enable logging on this zone"
116 msgstr "Habilita el registre d'aquesta zona"
117
118 msgid "External IP address"
119 msgstr "Adreça IP extern"
120
121 msgid "External port"
122 msgstr "Port extern"
123
124 msgid "External zone"
125 msgstr "Zona extern"
126
127 msgid "Extra arguments"
128 msgstr "Paràmetres extres"
129
130 msgid "Firewall"
131 msgstr "Tallafocs"
132
133 msgid "Firewall - Custom Rules"
134 msgstr "Tallafocs - Regles personalitzades"
135
136 msgid "Firewall - Port Forwards"
137 msgstr "Tallafocs - Reenviaments de port"
138
139 msgid "Firewall - Traffic Rules"
140 msgstr "Tallafocs - Regles de tràfic"
141
142 msgid "Firewall - Zone Settings"
143 msgstr "Tallafocs - Ajusts de zona"
144
145 msgid "Force connection tracking"
146 msgstr "Força el rastreig de connexió"
147
148 msgid "Forward"
149 msgstr "Reenvia"
150
151 msgid "Forward to"
152 msgstr "Reenvia a"
153
154 msgid "Friday"
155 msgstr ""
156
157 msgid "From %s in %s"
158 msgstr "Des de %s en %s"
159
160 msgid "From %s in %s with source %s"
161 msgstr "Des de %s en %s amb origen %s"
162
163 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
164 msgstr "Des de %s en %s amb orígens %s i %s"
165
166 msgid "General Settings"
167 msgstr "Ajusts generals"
168
169 msgid "IPv4"
170 msgstr "IPv4"
171
172 msgid "IPv4 and IPv6"
173 msgstr "IPv4 i IPv6"
174
175 msgid "IPv4 only"
176 msgstr "Només IPv4"
177
178 msgid "IPv6"
179 msgstr "IPv6"
180
181 msgid "IPv6 only"
182 msgstr "Només IPv6"
183
184 msgid "Input"
185 msgstr "Entrada"
186
187 msgid "Inter-Zone Forwarding"
188 msgstr "Reenviament interzonal"
189
190 msgid "Internal IP address"
191 msgstr "Adreça IP interna"
192
193 msgid "Internal port"
194 msgstr "Port intern"
195
196 msgid "Internal zone"
197 msgstr "Zona interna"
198
199 msgid "Limit log messages"
200 msgstr "Limita els missatges de registre"
201
202 msgid "MSS clamping"
203 msgstr "Fixació MSS"
204
205 msgid "Masquerading"
206 msgstr "Mascarada"
207
208 msgid "Match"
209 msgstr "Coincideix"
210
211 msgid "Match ICMP type"
212 msgstr "Coincideix amb el tipus ICMP"
213
214 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
215 msgstr ""
216 "Coincideix amb trànsit reenviat al port o rang de ports de destí donat."
217
218 msgid ""
219 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
220 "on this host"
221 msgstr ""
222 "Coincideix amb trànsit entrant dirigit al port o rang de ports de destí en "
223 "aquest host donat"
224
225 msgid ""
226 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
227 "on the client host."
228 msgstr ""
229 "Coincideix amb trànsit entrant originant en el host client des del port o "
230 "rang de ports d'origen donat."
231
232 msgid "Monday"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Month Days"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Name"
239 msgstr "Nom"
240
241 msgid "New SNAT rule"
242 msgstr "Nova regla SNAT"
243
244 msgid "New forward rule"
245 msgstr "Nova regla de reenviament"
246
247 msgid "New input rule"
248 msgstr "Nova regla d'entrada"
249
250 msgid "New port forward"
251 msgstr "Nou reenviament de port"
252
253 msgid "New source NAT"
254 msgstr "Nou origen NAT"
255
256 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
257 msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant dirigit a la adreça IP donada."
258
259 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
260 msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquests MAC."
261
262 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
263 msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquest IP o rang."
264
265 msgid ""
266 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
267 "range on the client host"
268 msgstr ""
269 "Només coincideix amb trànsit originant en el host client des del port o del "
270 "rang de ports d'origen donat"
271
272 msgid "Open ports on router"
273 msgstr "Obre els ports en el encaminador"
274
275 msgid "Other..."
276 msgstr "Altre..."
277
278 msgid "Output"
279 msgstr "Sortida"
280
281 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
282 msgstr "Passa paràmetres addicionals al iptables. Utilitzeu-ho amb cura!"
283
284 msgid "Port Forwards"
285 msgstr "Reenviaments de port"
286
287 msgid ""
288 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
289 "specific computer or service within the private LAN."
290 msgstr ""
291 "El reenviament de ports permet que els ordinadors remots en el Internet "
292 "connectin a un ordinador o servei específic dins del LAN privat."
293
294 msgid "Protocol"
295 msgstr "Protocol"
296
297 msgid ""
298 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
299 msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al port donat en el host intern"
300
301 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
302 msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al host intern especificat"
303
304 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
305 msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes de destí donades"
306
307 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
308 msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes d'origen donades"
309
310 msgid "Restrict to address family"
311 msgstr "Restringeix a la família d'adreces"
312
313 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
314 msgstr "Reescriu el trànsit coincidint cap a la adreça donada."
315
316 msgid ""
317 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
318 "rewrite the IP address."
319 msgstr ""
320 "Reescriu el trànsit coincidint cap al port d'origen donat. Pot ser deixat en "
321 "blanc per només reescriure l'adreça IP."
322
323 msgid "Rewrite to source %s"
324 msgstr "Reescriu a l'origen %s"
325
326 msgid "Rewrite to source %s, %s"
327 msgstr "Reescriu als orígens %s, %s"
328
329 msgid "SNAT IP address"
330 msgstr "Adreça IP de SNAT"
331
332 msgid "SNAT port"
333 msgstr "Port SNAT"
334
335 msgid "Saturday"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Source IP address"
339 msgstr "Adreça IP d'origen"
340
341 msgid "Source MAC address"
342 msgstr "Adreça MAC d'origen"
343
344 msgid "Source NAT"
345 msgstr "NAT d'origen"
346
347 msgid ""
348 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
349 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
350 "multiple WAN addresses to internal subnets."
351 msgstr ""
352 "El NAT d'origen és un forma específic de mascarada que permet control de gra "
353 "fi sobre l'IP d'origen utilitzat pel trànsit sortint, per exemple per "
354 "associar múltiples adreces WAN a subxarxes internes."
355
356 msgid "Source address"
357 msgstr "Adreça d'origen"
358
359 msgid "Source port"
360 msgstr "Port d'origen"
361
362 msgid "Source zone"
363 msgstr "Zona d'origen"
364
365 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Sunday"
378 msgstr ""
379
380 msgid ""
381 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
382 "traffic flow."
383 msgstr ""
384 "El tallafocs crea zones a les teves interfícies de xarxa per controlar el "
385 "flux de tràfic de xarxa."
386
387 msgid ""
388 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
389 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
390 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
391 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
392 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
393 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
394 msgstr ""
395 "Les opcions a sota controlen les polítiques de reenviament entre aquesta "
396 "zona (%s) i altres zones. <em>Zones de destí</em> cobreixen trànsit reenviat "
397 "<strong>originant des de %q</strong>. <em>Zones d'origen</em> coincideixen "
398 "amb trànsit reenviat des de altres zones <strong>apuntat a %q</strong>. La "
399 "regla de reenviament es <em>unidirectional</em>, per exemple un reenviament "
400 "de lan a wan <em>no</em> implica permís per reenviar de wan a lan també."
401
402 msgid ""
403 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
404 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
405 msgstr ""
406 "Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de "
407 "reenviament de port. En la majoria dels casos no hi ha necessitat de "
408 "modificar aquests ajusts."
409
410 msgid ""
411 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
412 "entry, such as matched source and destination hosts."
413 msgstr ""
414 "Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de regla "
415 "de trànsit, com als hosts d'origen i de destí coincidits."
416
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
420 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
421 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
422 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
423 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
424 msgstr ""
425 "Aquesta secció defineix propietats comuns de %q. Les opcions <em>entrada</"
426 "em> i <em>sortida</em> estableixen les polítiques per defecte per a trànsit "
427 "entrant i sortint aquesta zona mentre l'opció <em>reenvia</em> descriu la "
428 "política de trànsit reenviat entre xarxes distintes dins de la zona. "
429 "<em>Xarxes cobertes</em> especifica quines xarxes disponibles són membres "
430 "d'aquesta zona."
431
432 msgid "Thursday"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Time in UTC"
436 msgstr ""
437
438 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
439 msgstr "A %s a %s en <var>aquest dispositiu</var>"
440
441 msgid "To %s in %s"
442 msgstr "A %s en %s"
443
444 msgid "To %s on <var>this device</var>"
445 msgstr "A %s en <var>aquest dispositiu</var>"
446
447 msgid "To %s, %s in %s"
448 msgstr "A %s, %s en %s"
449
450 msgid "To source IP"
451 msgstr "A l'IP d'origen"
452
453 msgid "To source port"
454 msgstr "Al port d'origen"
455
456 msgid "Traffic Rules"
457 msgstr "Regles de trànsit"
458
459 msgid ""
460 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
461 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
462 "the router."
463 msgstr ""
464 "Les regles de trànsit defineixen polítiques per als paquets viatjant entre "
465 "zones distintes, per exemple per a rebutjar trànsit entre certs hosts o "
466 "obrir ports WAN en el encaminador."
467
468 msgid "Tuesday"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Via %s"
472 msgstr "Via %s"
473
474 msgid "Via %s at %s"
475 msgstr "Via %s a %s"
476
477 msgid "Wednesday"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Week Days"
481 msgstr ""
482
483 msgid ""
484 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
485 "protocols separated by space."
486 msgstr ""
487 "Podeu especificar múltiples per seleccionar \"-- personalitzat --\" i "
488 "llavors introduir protocols separats per espai."
489
490 msgid "Zone %q"
491 msgstr "Zona %q"
492
493 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
494 msgstr "Zona ⇒ Reenviaments"
495
496 msgid "Zones"
497 msgstr "Zones"
498
499 msgid "accept"
500 msgstr "accepta"
501
502 msgid "any"
503 msgstr "qualsevol"
504
505 msgid "any host"
506 msgstr "qualsevol host"
507
508 msgid "any router IP"
509 msgstr "qualsevol IP d'encaminador"
510
511 msgid "any zone"
512 msgstr "qualsevol zona"
513
514 msgid "don't track"
515 msgstr "no rastregis"
516
517 msgid "drop"
518 msgstr "descarta"
519
520 msgid "reject"
521 msgstr "rebutja"
522
523 msgid "traffic"
524 msgstr "trànsit"
525
526 #~ msgid "Destination"
527 #~ msgstr "Destí"
528
529 #~ msgid "Source"
530 #~ msgstr "Origen"
531
532 #~ msgid "Internal port (optional)"
533 #~ msgstr "Port intern (opcional)"
534
535 #~ msgid "Advanced Rules"
536 #~ msgstr "Regles avançades"
537
538 #~ msgid ""
539 #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
540 #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
541 #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
542 #~ msgstr ""
543 #~ "Les regles avançades et deixen personalitzar el teu tallafocs per les "
544 #~ "teves necessitats. Només s'hi correspondran les connexions noves. Als "
545 #~ "paquets que pertanyen una connexió oberta se'ls permet passar el "
546 #~ "tallafocs automàticament."
547
548 #~ msgid "Port forwarding"
549 #~ msgstr "Readreçament de port"
550
551 #~ msgid ""
552 #~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
553 #~ "network to an external network."
554 #~ msgstr ""
555 #~ "El readreçament de ports permet proveir serveis de la xarxa interna a una "
556 #~ "xarxa externa."
557
558 #~ msgid "Traffic Redirection"
559 #~ msgstr "Readreçament de tràfic"
560
561 #~ msgid ""
562 #~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
563 #~ "forwarded packets."
564 #~ msgstr ""
565 #~ "El readreçament de tràfic et permet canviar l'adreça destí dels paquets "
566 #~ "reenviats."
567
568 #, fuzzy
569 #~ msgid "Network"
570 #~ msgstr "Xarxes"
571
572 #~ msgid "Traffic Control"
573 #~ msgstr "Control de tràfic"
574
575 #~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
576 #~ msgstr "Tràfic zona a zona"
577
578 #, fuzzy
579 #~ msgid ""
580 #~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
581 #~ "network zones. Only new connections will be matched.  Packets belonging "
582 #~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
583 #~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
584 #~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
585 #~ msgstr ""
586 #~ "Ací pots especificar quin tràfic de xarxes es permet entre les zones de "
587 #~ "xarxa. Només s'hi correspondren les connexions noves. Als paquets que "
588 #~ "pertanyen una connexió oberta se'ls permet passar el tallafocs "
589 #~ "automàticament. Si experimentes problemes de connexió ocasionals, intenta "
590 #~ "activar el Clamping MSS, si no desactiva'l per raons de rendiment."
591
592 #~ msgid "Zone"
593 #~ msgstr "Zona"
594
595 #, fuzzy
596 #~ msgid "Destination IP"
597 #~ msgstr "Destí"
598
599 #, fuzzy
600 #~ msgid "IP address"
601 #~ msgstr "Adreça IP"
602
603 #, fuzzy
604 #~ msgid "Source MAC-address"
605 #~ msgstr "Adreça MAC d'origen"
606
607 #~ msgid "Custom forwarding"
608 #~ msgstr "Reenviament personalitzat"
609
610 #~ msgid "Input Zone"
611 #~ msgstr "Zona d'entrada"
612
613 #~ msgid "Output Zone"
614 #~ msgstr "Zona de sortida"
615
616 #~ msgid "External Zone"
617 #~ msgstr "Zona externa"
618
619 #~ msgid "Source MAC"
620 #~ msgstr "MAC origen"
621
622 #~ msgid "Defaults"
623 #~ msgstr "Per defecte"
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Aquesta és la configuració per defecte utilitzada si no hi ha cap altra "
629 #~ "regla que es correspongui."
630
631 #~ msgid ""
632 #~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
633 #~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
634 #~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Les zones parteixen les interfícies de xarxa en certes àrees aïllades per "
637 #~ "separar el tràfic de xarxa. Una o més xarxes poden pertànyer a una zona. "
638 #~ "El flag MASQ activa el NAT masquerading per tot el tràfic sortint "
639 #~ "d'aquesta zona."
640
641 #~ msgid "MASQ"
642 #~ msgstr "MASQ"
643
644 #~ msgid "contained networks"
645 #~ msgstr "Xarxes contingudes"