luci: broadcom - add n-mode support
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / de / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
6 "Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Poedit-Basepath: .\n"
16
17 msgid "&"
18 msgstr "&"
19
20 msgid "-- custom --"
21 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
22
23 msgid "-- default --"
24 msgstr "-- Standard --"
25
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
28
29 msgid "Allow non-public IP's"
30 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
31
32 msgid "Applying changes"
33 msgstr "Änderungen anwenden"
34
35 msgid "Basic Settings"
36 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
37
38 msgid ""
39 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
40 "updates without limitations"
41 msgstr ""
42 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
43 "Einschränkungen zu nutzen"
44
45 msgid ""
46 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
47 msgstr ""
48 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
49
50 msgid "Bind Network"
51 msgstr "Bind-Netzwerk"
52
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
55
56 msgid ""
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider!"
59 msgstr ""
60 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
61 "Kommunikation festzulegen!"
62
63 msgid ""
64 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
65 "of default UDP when requesting DNS server!"
66 msgstr ""
67 "BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für "
68 "DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!"
69
70 msgid ""
71 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
72 "Servers correctly!"
73 msgstr ""
74 "BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-"
75 "Server nicht korrekt verarbeiten!"
76
77 msgid "Casual users should not change this setting"
78 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
79
80 msgid "Change provider"
81 msgstr "Anbieter wechseln"
82
83 msgid "Check Interval"
84 msgstr "Prüfinterval"
85
86 msgid "Collecting data..."
87 msgstr "Sammle Daten..."
88
89 msgid "Config error"
90 msgstr "Konfigurationsfehler"
91
92 msgid "Configuration"
93 msgstr "Einstellungen"
94
95 msgid ""
96 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
97 "application."
98 msgstr ""
99 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
100 "dieser LuCI Anwendung."
101
102 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
103 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
104
105 msgid "Current setting"
106 msgstr "Aktuelle Einstellung"
107
108 msgid ""
109 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
110 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
111 "force_interval set to '0')"
112 msgstr ""
113 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
114 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
115 "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
116 "von '0')  starten."
117
118 msgid ""
119 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
120 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
121 msgstr ""
122 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
123 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
124 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
125
126 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
127 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
128
129 msgid "Custom update-URL"
130 msgstr "Eigene Update-URL"
131
132 msgid "Custom update-script"
133 msgstr "Eigenes Update-Skript"
134
135 msgid "DDNS Autostart disabled"
136 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
137
138 msgid "DDNS Client Configuration"
139 msgstr "DDNS Client Konfiguration"
140
141 msgid "DDNS Client Documentation"
142 msgstr "DDNS Client Dokumentation"
143
144 msgid "DDNS Service provider"
145 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
146
147 msgid "DNS requests via TCP not supported"
148 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
149
150 msgid "DNS-Server"
151 msgstr "DNS-Server"
152
153 msgid "Date format"
154 msgstr "Datumsformat "
155
156 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
157 msgstr ""
158 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
159 "wird."
160
161 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
162 msgstr ""
163 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
164 "wird."
165
166 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
167 msgstr ""
168 "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
169 "gelesen wird."
170
171 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
172 msgstr ""
173 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
174 "wird."
175
176 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
177 msgstr ""
178 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
179 "wird."
180
181 msgid ""
182 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
183 "the DDNS provider"
184 msgstr ""
185 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
186 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
187
188 msgid ""
189 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
190 "the DDNS provider"
191 msgstr ""
192 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
193 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
194
195 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
196 msgstr ""
197 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
198
199 msgid "Details for"
200 msgstr "Details für"
201
202 msgid "Directory contains Log files for each running section"
203 msgstr ""
204 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
205
206 msgid ""
207 "Directory contains PID and other status information for each running section"
208 msgstr ""
209 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
210 "laufenden Konfigurationen."
211
212 msgid "Disabled"
213 msgstr "Deaktiviert"
214
215 msgid "Domain"
216 msgstr "Domäne"
217
218 msgid "Dynamic DNS"
219 msgstr "Dynamisches DNS"
220
221 msgid ""
222 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
223 "while having a dynamically changing IP address."
224 msgstr ""
225 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
226 "festen DNS-Namen zu erreichen."
227
228 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
229 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
230
231 msgid "Enabled"
232 msgstr "Aktiviert"
233
234 msgid "Error"
235 msgstr "Fehler"
236
237 msgid "Error Retry Counter"
238 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
239
240 msgid "Error Retry Interval"
241 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
242
243 msgid "Event Network"
244 msgstr "Ereignis Netzwerk"
245
246 msgid "File"
247 msgstr "Datei"
248
249 msgid "File not found"
250 msgstr "Datei nicht gefunden"
251
252 msgid "File not found or empty"
253 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
254
255 msgid ""
256 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
257 "run DDNS scripts with all options"
258 msgstr ""
259 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
260 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
261
262 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
263 msgstr ""
264 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
265
266 msgid "For supported codes look here"
267 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
268
269 msgid "Force IP Version"
270 msgstr "Erzwinge IP-Version"
271
272 msgid "Force IP Version not supported"
273 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
274
275 msgid "Force Interval"
276 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
277
278 msgid "Force TCP on DNS"
279 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
280
281 msgid "Forced IP Version don't matched"
282 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
283
284 msgid "Format"
285 msgstr "Format"
286
287 msgid "Format: IP or FQDN"
288 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
289
290 msgid ""
291 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
292 "interface."
293 msgstr ""
294 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
295 "physikalische Schnittstelle."
296
297 msgid "Global Settings"
298 msgstr "Globale Einstellungen"
299
300 msgid "HTTPS not supported"
301 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
302
303 msgid "Hints"
304 msgstr "Hinweise"
305
306 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
307 msgstr ""
308 "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
309 "oder notwendig ist"
310
311 msgid "IP address source"
312 msgstr "IP-Adressquelle"
313
314 msgid "IP address version"
315 msgstr "IP-Adressversion"
316
317 msgid "IPv4-Address"
318 msgstr "IPv4-Adresse"
319
320 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
321 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
322
323 msgid ""
324 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
325 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
326 "your system to the latest OpenWrt Release"
327 msgstr ""
328 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
329 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
330 "aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
331
332 msgid "IPv6 not supported"
333 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
334
335 msgid "IPv6-Address"
336 msgstr "IPv6-Adresse"
337
338 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
339 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
340
341 msgid ""
342 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
343 "from LuCI interface nor from console"
344 msgstr ""
345 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
346 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
347
348 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
349 msgstr ""
350 "Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate "
351 "überprüfen!"
352
353 msgid ""
354 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
355 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
356 msgstr ""
357 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
358 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
359
360 msgid ""
361 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
362 msgstr ""
363 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
364 "compiliert."
365
366 msgid "Info"
367 msgstr "Informationen"
368
369 msgid ""
370 "Install ca-certificates package or needed certificates by hand into /etc/ssl/"
371 "certs default directory"
372 msgstr ""
373 "Installieren Sie das ca-certificate Paket oder die benötigten Zertifikate "
374 "von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs"
375
376 msgid "Interface"
377 msgstr "Schnittstelle"
378
379 msgid ""
380 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
381 "are not supported"
382 msgstr ""
383 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
384 "== 300 Sekunden"
385
386 msgid ""
387 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
388 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
389 "Interval' except '0' are not supported"
390 msgstr ""
391 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
392 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
393 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
394
395 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
396 msgstr ""
397 "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
398 "Seite ändern."
399
400 msgid "Last Update"
401 msgstr "Letztes Aktualisierung"
402
403 msgid "Loading"
404 msgstr "Lade"
405
406 msgid "Log File Viewer"
407 msgstr "Protokolldatei"
408
409 msgid "Log directory"
410 msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
411
412 msgid "Log length"
413 msgstr "Protokolllänge"
414
415 msgid "Log to file"
416 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
417
418 msgid "Log to syslog"
419 msgstr "Systemprotokoll verwenden"
420
421 msgid "Lookup Hostname"
422 msgstr "Nachschlage-Hostname"
423
424 msgid "NOT installed"
425 msgstr "NICHT installiert"
426
427 msgid ""
428 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
429 "communication."
430 msgstr ""
431 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
432 "Kommunikation festzulegen."
433
434 msgid ""
435 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
436 "protocol."
437 msgstr ""
438 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über "
439 "HTTPS Protokoll zu unterstützen."
440
441 msgid "Network"
442 msgstr "Netzwerk"
443
444 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
445 msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
446
447 msgid "Never"
448 msgstr "Nie"
449
450 msgid "Next Update"
451 msgstr "Nächste Aktualisierung"
452
453 msgid "No certificates found"
454 msgstr "Keine Zertifikate gefunden"
455
456 msgid "No data"
457 msgstr "Keine Daten"
458
459 msgid "No logging"
460 msgstr "Keine Protokollierung"
461
462 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
463 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
464
465 msgid "Notice"
466 msgstr "Notiz"
467
468 msgid "Number of last lines stored in log files"
469 msgstr ""
470 "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
471
472 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
473 msgstr ""
474 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
475
476 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
477 msgstr ""
478 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
479
480 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
481 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
482
483 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
484 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
485
486 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
487 msgstr ""
488 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
489 "zu ermitteln."
490
491 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
492 msgstr ""
493 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
494 "wiederholen"
495
496 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
497 msgstr "Das Skript wird nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen beendet."
498
499 msgid "OpenWrt Wiki"
500 msgstr "OpenWrt Wiki"
501
502 msgid "Optional Encoded Parameter"
503 msgstr "Optionaler codierten Parameter"
504
505 msgid "Optional Parameter"
506 msgstr "Optionaler Parameter"
507
508 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
509 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
510
511 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
512 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
513
514 msgid "Overview"
515 msgstr "Übersicht"
516
517 msgid "PROXY-Server"
518 msgstr "Proxy-Server"
519
520 msgid "PROXY-Server not supported"
521 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
522
523 msgid "Password"
524 msgstr "Passwort"
525
526 msgid "Path to CA-Certificate"
527 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
528
529 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
530 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
531
532 msgid "Please press [Read] button"
533 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
534
535 msgid "Please update to the current version!"
536 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
537
538 msgid "Process ID"
539 msgstr "Prozess ID"
540
541 msgid "Read / Reread log file"
542 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
543
544 msgid "Really change DDNS provider?"
545 msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
546
547 msgid "Registered IP"
548 msgstr "Registrierte IP"
549
550 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
551 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
552
553 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
554 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
555
556 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
557 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
558
559 msgid "Run once"
560 msgstr "Einmalig ausführen"
561
562 msgid "Script"
563 msgstr "Skript"
564
565 msgid "Show more"
566 msgstr "Zeige mehr"
567
568 msgid "Software update required"
569 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
570
571 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
572 msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt"
573
574 msgid "Start"
575 msgstr "Start"
576
577 msgid "Start / Stop"
578 msgstr "Start / Stopp"
579
580 msgid "Status directory"
581 msgstr "Status-Verzeichnis"
582
583 msgid "Stopped"
584 msgstr "Angehalten"
585
586 msgid ""
587 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
588 "settings."
589 msgstr ""
590 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
591 "Optionen."
592
593 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
594 msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
595
596 msgid "There is no service configured."
597 msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
598
599 msgid "Timer Settings"
600 msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
601
602 msgid "To change global settings click here"
603 msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
604
605 msgid "To use cURL activate this option."
606 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
607
608 msgid "URL"
609 msgstr "URL"
610
611 msgid "URL to detect"
612 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
613
614 msgid "Unknown error"
615 msgstr "Unbekannter Fehler"
616
617 msgid ""
618 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
619 "instructions you will find on their WEB page."
620 msgstr ""
621 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
622 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
623
624 msgid "Update error"
625 msgstr "Aktualisierungsfehler"
626
627 msgid "Use HTTP Secure"
628 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
629
630 msgid "Use cURL"
631 msgstr "Verwende cURL"
632
633 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
634 msgstr ""
635 "Definiert das Skript mit dem die  aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
636 "wird."
637
638 msgid "Username"
639 msgstr "Benutzername"
640
641 msgid "Using specific DNS Server not supported"
642 msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt"
643
644 msgid "Verify"
645 msgstr "überprüfen"
646
647 msgid "Version"
648 msgstr "Version"
649
650 msgid "Version Information"
651 msgstr "Versionsinformationen"
652
653 msgid "Waiting for changes to be applied..."
654 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
655
656 msgid "Warning"
657 msgstr "Warnung"
658
659 msgid ""
660 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
661 msgstr ""
662 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
663 "automatisch gekürzt."
664
665 msgid ""
666 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
667 "syslog."
668 msgstr ""
669 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
670 "Systemprotokoll geschrieben."
671
672 msgid "You should install BIND host or hostip package for DNS requests."
673 msgstr ""
674 "Sie sollten das Programmpakete BIND host oder hostip für DNS Anfragen "
675 "installieren."
676
677 msgid ""
678 "You should install BIND host or hostip package, if you need to specify a DNS "
679 "server to detect your registered IP."
680 msgstr ""
681 "Sie sollten das BIND host oder hostIP Paket installieren, wenn Sie einen DNS-"
682 "Server angeben müssen um Ihre registrierte IP zu ermitteln."
683
684 msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
685 msgstr ""
686 "Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren."
687
688 msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package."
689 msgstr ""
690 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL "
691 "installieren."
692
693 msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
694 msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren."
695
696 msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
697 msgstr ""
698 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl "
699 "austauschen."
700
701 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
702 msgstr ""
703 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
704
705 msgid "cURL without Proxy Support"
706 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
707
708 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
709 msgstr ""
710 "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
711
712 msgid "can not resolve host:"
713 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
714
715 msgid "config error"
716 msgstr "Konfigurationsfehler"
717
718 msgid "days"
719 msgstr "Tage"
720
721 msgid "directory or path/file"
722 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
723
724 msgid "either url or script could be set"
725 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
726
727 msgid "enable here"
728 msgstr "hier aktivieren"
729
730 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
731 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
732
733 msgid "help"
734 msgstr "Hilfe"
735
736 msgid "hours"
737 msgstr "Stunden"
738
739 msgid "installed"
740 msgstr "installiert"
741
742 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
743 msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
744
745 msgid "minimum value '0'"
746 msgstr "Minimum Wert '0'"
747
748 msgid "minimum value '1'"
749 msgstr "Minimum Wert '1'"
750
751 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
752 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
753
754 msgid "minutes"
755 msgstr "Minuten"
756
757 msgid "missing / required"
758 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
759
760 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
761 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
762
763 msgid "must start with 'http://'"
764 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
765
766 msgid "nc (netcat) can not connect"
767 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
768
769 msgid "never"
770 msgstr "nie"
771
772 msgid "no data"
773 msgstr "Keine Daten"
774
775 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
776 msgstr ""
777 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
778
779 msgid "nslookup can not resolve host"
780 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
781
782 msgid "or"
783 msgstr "oder"
784
785 msgid "or higher"
786 msgstr "oder höher"
787
788 msgid "please disable"
789 msgstr "Bitte deaktivieren"
790
791 msgid "please remove entry"
792 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
793
794 msgid "please select 'IPv4' address version"
795 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
796
797 msgid "please select 'IPv4' address version in"
798 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
799
800 msgid "please set to 'default'"
801 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
802
803 msgid "proxy port missing"
804 msgstr "Proxy-Port fehlt"
805
806 msgid "required"
807 msgstr "erforderlich"
808
809 msgid "seconds"
810 msgstr "Sekunden"
811
812 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
813 msgstr ""
814 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
815
816 msgid "unknown error"
817 msgstr "Unbekannter Fehler"
818
819 msgid "unspecific error"
820 msgstr "Unspezifischer Fehler"
821
822 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
823 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"